DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

20.08.2013 14:29:12 inf. slack филонить (тж. см. slacker)
20.08.2013 14:16:54 inf. not as good as it's cracked up to be не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be)
20.08.2013 14:12:52 inf. crack up нахваливать (not as good as it's cracked up to be (not as good as people think or say) – не так хорошо, как принято считать; Being an actor isn't all it's cracked up to be)
20.08.2013 13:35:22 gen. second opinion третейский суд
20.08.2013 13:31:17 inf. bawl out делать втык (The sarge was bawling him out – Сержант делал ему втык)
20.08.2013 13:26:42 gen. give a piece of mind бранить
20.08.2013 13:26:42 gen. give a piece of mind разносить
20.08.2013 13:25:28 gen. give a piece of mind журить
20.08.2013 13:25:28 gen. give a piece of mind ругать
20.08.2013 13:25:28 gen. give a piece of mind отчитывать (The sergeant gave the soldier a piece of his mind for not cleaning his boots; syn.: bawl out, tell off)
20.08.2013 13:22:54 gen. give a piece of mind сказать всё, что думаешь
20.08.2013 13:18:21 gen. peace of mind умиротворённость
20.08.2013 13:14:51 gen. peace of mind психическое спокойствие
20.08.2013 13:13:40 gen. peace of mind умственное спокойствие
19.08.2013 0:48:02 gen. be blue носить форму синего цвета (спортивную)
19.08.2013 0:41:10 gen. be blue быть удручённым
19.08.2013 0:41:10 gen. be blue находиться в состоянии депрессии
19.08.2013 0:41:10 gen. be blue быть в подавленном состоянии
19.08.2013 0:26:25 gen. be blue посинеть (от холода, удара; He was blue in the face with cold; My fingers were (turning) blue with cold)
19.08.2013 0:14:08 gen. be blue грустить
19.08.2013 0:14:08 gen. be blue печалиться
19.08.2013 0:00:07 slang expedite into eternity умереть
18.08.2013 23:54:20 gen. expedite the repairs of the roof ускорить ремонт крыши
18.08.2013 23:41:56 gen. help forward помогать продвигаться (тж. help along; Our plan would be helped forward by a promise of money from the board of directors – Наш план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги)
18.08.2013 23:41:56 gen. help forward развиваться
18.08.2013 22:45:28 imitat. pfft тьфу (выражение неодобрения, неудовольствия, пренебрежения, разочарования, отсутствия интереса и т. д.: Bosses-schmosses, pfft.)
18.08.2013 22:16:36 gen. vitriolize нанести травму серной кислотой
18.08.2013 22:15:51 gen. vitriolize наносить травму серной кислотой
18.08.2013 22:12:53 gen. vitriol яд (to put plenty of vitriol into a speech (into a review) – вложить много яда в выступление (в отзыв))
18.08.2013 22:08:02 gen. vitriolate купоросить (to convert into or treat with vitriol)
18.08.2013 21:59:44 gen. vitriol злобность
18.08.2013 21:59:44 gen. vitriol ядовитость
18.08.2013 21:59:44 gen. vitriol колкость
18.08.2013 21:59:44 gen. vitriol едкость
18.08.2013 21:55:22 gen. vitriol ядовитый сарказм
18.08.2013 21:53:16 gen. breathe air into набирать воздух (one's lungs)
18.08.2013 21:51:51 gen. breathe air into набирать воздух в лёгкие (one's lungs)
18.08.2013 21:48:50 gen. breathe air into вдыхать воздух (one's lungs)
18.08.2013 21:44:02 fig.of.sp. yellow brick road дорога из жёлтого кирпича (перен. дорога, ведущая к счастью; из повести Фрэнка Баума (L. Frank Baum) "Волшебник из страны Оз" (The Wonderful Wizard of Oz) девочка Дороти с друзьями должна идти по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом, чтобы найти волшебника, который им поможет)
18.08.2013 21:30:04 gen. have a chuckle тихо засмеяться (We had a good chuckle – Мы здорово посмеялись)
18.08.2013 21:30:04 gen. let out a chuckle тихо засмеяться
18.08.2013 21:28:58 gen. hearty chuckle смех от всего сердца
18.08.2013 21:26:11 inf. yappy молодой перспективный специалист
18.08.2013 21:25:58 inf. yappy "яппи" (a young aspiring professional, or (more recently) young affluent parent; тж. yappie, yuppie)
18.08.2013 21:21:32 inf. yappy болтливый
18.08.2013 21:21:32 inf. yappy разговорчивый
18.08.2013 21:21:32 inf. yappy словоохотливый
18.08.2013 21:18:19 gen. bloodline родословное древо
18.08.2013 21:17:30 gen. bloodline родословное дерево
18.08.2013 21:11:40 gen. bloodline родословная (тж. blood line)
18.08.2013 21:11:40 gen. bloodline генеалогическое древо
18.08.2013 21:08:30 gen. impromptu idea неожиданная идея
18.08.2013 21:06:49 gen. clamour купороситься (прост. бурно выражать недовольство, сердиться)
18.08.2013 20:55:14 gen. recourse выход (to have no other recourse but … – не иметь никакого другого выхода, кроме …)
18.08.2013 20:50:54 gen. recourse обращение за помощью (к суду, к каким-либо мерам; to have recourse to – прибегать, обращаться к чему-либо (к суду, арбитражам, мерам и т.д.); to have recourse against – предъявить регрессное требование к кому-либо)
18.08.2013 20:48:22 gen. recourse просьба о помощи
18.08.2013 20:48:22 gen. recourse пристанище
18.08.2013 20:48:22 gen. recourse убежище
18.08.2013 19:52:32 slang nudzh докучать (глаг.; тж. nudj и noudge (Yiddish); см. nudge)
18.08.2013 19:52:32 slang nudzh надоедать
18.08.2013 19:52:32 slang nudzh донимать
18.08.2013 19:24:09 amer. nudge случайно задевать кием шар (биток (cue ball) перед ударом)
18.08.2013 19:12:15 austral. nudge пьянствовать (to drink heavily)
18.08.2013 19:12:15 austral. nudge сильно пить
18.08.2013 19:04:00 slang nudge докучать (He nudged me until I agreed to lend him some money; тж. nudzh, nudj и noudge (Yiddish))
18.08.2013 19:04:00 slang nudge надоедать
18.08.2013 19:04:00 slang nudge донимать (He was always nudging his son to move to a better neighborhood)
18.08.2013 18:26:12 fig. shift gears переводить тему разговора на другую
18.08.2013 18:11:36 fig. shift gears менять тему (разговора)
18.08.2013 17:40:11 gen. sick modern culture извращённая современная культура
18.08.2013 17:40:11 gen. sick modern culture находящаяся в глубоком кризисе современная культура
18.08.2013 17:07:45 slang sky rocket карман (sky rocket = pocket; Cockney rhyming slang)
18.08.2013 16:50:58 slang old bag старая кошёлка (old bag = hag (horrible woman); Cockney rhyming slang)
18.08.2013 16:48:45 slang Adam and Eve поверить (, верить; Adam and Eve = believe (would you Adam and Eve it?); Cockney rhyming slang)
18.08.2013 16:28:13 slang not to have all one's marbles шарики за ролики заехали
18.08.2013 16:28:13 slang have a screw loose шарики за ролики заехали
18.08.2013 16:27:05 slang go bonkers шарики за ролики заехали
18.08.2013 16:24:50 slang go crazy шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang go nuts шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang out of one's mind шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang off one's trolley шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang off one's rocker шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang off one's head шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang out of one's head шарики за ролики
18.08.2013 16:24:50 slang out of one's senses шарики за ролики
18.08.2013 16:22:10 slang go bonkers шарики за ролики (тж. см. шарики за ролики заехали)
18.08.2013 16:12:55 slang bonker шар
18.08.2013 16:05:39 slang marbles шарики (тж. см. bonkers, bonker)
18.08.2013 16:05:39 slang marbles мозги
18.08.2013 16:05:39 slang marbles сообразительность
18.08.2013 16:04:43 slang bonkers сумасшедший (syn.: см. marbles)
18.08.2013 15:59:08 slang bonker шарик (сделанный из твёрдого материала (напр., стекла, камня); тж. перен. мозги; обычно употр. во мн. ч. см. go bonkers)
18.08.2013 14:47:56 inf. disappr. lip service пустой трёп
17.08.2013 3:27:32 cook. meat loaf "мясная буханка"
17.08.2013 3:09:56 cook. meat casserole мясная запеканка (тж. см. meat loaf)
17.08.2013 2:54:32 cook. meat loaf мясной пирог (мясная запеканка, где остальные ингредиенты кроме фарша (или рубленного мяса) меняются в зависимости от штата и региональный традиций. Основные отличия – добавление к мясу хлебных крошек, риса, булгура или другой крупы, использование или нет яиц, соотношение видов мяса (1:1:1 телятина мясной породы, свинина, говядина – самая распространенная) и глазировка верха. Считается, что классический мясной пирог изобрели во время Великой Депрессии 30-х годов прошлого столетия. Чтобы небольшого куска мяса хватило прокормить большое количество людей, его разбавляли крошками, крупой и овощами и запекали; тж. см. meat casserole)
16.08.2013 23:36:44 inf. slick первоклассный
16.08.2013 23:34:18 inf. slick холёный
16.08.2013 23:27:27 inf. bite back отбиваться
16.08.2013 23:25:27 inf. bite back отвечать ударом на удар

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291