DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

15.10.2013 21:42:59 amer. fiat money неразменные на драгоценные металлы бумажные деньги (декретные, не обеспеченные золотом; выпускаются правительством и характеризуются тем, что, во-первых, не подлежат размену на золотые или серебряные деньги, во-вторых, не имеют реальной стоимости и, в-третьих, основаны на юридическом определении их ценности как законного платёжного средства)
15.10.2013 21:42:59 amer. fiat money "горячие" деньги (капитал, вывозимый за границу из опасения его обесценивания, налогового обложения и т.п., также спекулятивный иностранный капитал)
15.10.2013 21:24:29 gen. Customers often hassle with merchants over high prices Покупатели часто собачатся с торговцами из-за высоких цен
15.10.2013 21:23:57 gen. Stop hassling me about washing the car Хватит изводить меня этим мытьём машины
15.10.2013 21:10:55 gen. without proper paperwork без должного оформления документов
15.10.2013 20:45:49 gen. be disgusted чувствовать отвращение (be disgusted with (crowds; dirt; myself) – чувствовать отвращение к (толпе; грязи; себе))
15.10.2013 20:44:13 gen. be disgusted быть крайне недовольным (кем-либо; to be disgusted with someone)
15.10.2013 20:43:13 gen. be disgusted относиться с отвращением (к чему-либо; to be disgusted at something)
15.10.2013 20:40:50 gen. be disgusted испытывать отвращение
15.10.2013 20:35:32 gen. give a ticket штрафовать
15.10.2013 20:31:35 gen. give a ticket выписать штраф
15.10.2013 20:31:08 gen. give a ticket выписывать штраф (If a cop sees you, he'll give you a ticket for running a red light)
15.10.2013 20:24:27 gen. give a ticket оштрафовать (кого-либо; тж. см. get a ticket)
14.10.2013 21:53:36 gen. welfare geography география благосостояния
14.10.2013 21:52:20 gen. food stamps обеспечение продовольственными талонами (соц. программа (США))
14.10.2013 21:32:25 gen. welfare payment выплата государственного пособия
14.10.2013 20:45:09 gen. I think you understand that all my remarks are strictly off the record Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати
14.10.2013 20:41:22 gen. off the record "не для записи"
14.10.2013 20:39:26 media. off the record в неофициальном порядке (неофициально; заявление или сообщение, сделанные не для публикации, а для общего сведения представителей прессы)
14.10.2013 20:38:59 gen. off the record не подлежащий оглашению в печати (первонач. о сообщениях, делаемых президентом США на пресс-конференции; I have been present at most of Mr. Menon's press conferences at the UN, and have heard him speak on and off the record – Мне довелось присутствовать на многих пресс-конференциях, которые устраивал г-н Менон. На этих пресс-конференциях он выступал и с официальными и с неофициальными заявлениями)
14.10.2013 20:36:42 gen. Off the record, he did come он всё-таки приходил, но это между нами
14.10.2013 20:36:07 gen. this is off the record, right? всё это между нами, хорошо?
14.10.2013 20:35:24 gen. this has to be off the record Об этом никому ни слова
14.10.2013 20:34:11 gen. she spoke off the record она сделала неофициальное заявление
14.10.2013 19:54:38 gen. off the record конфиденциально
14.10.2013 19:19:32 gen. make a living by giving lessons зарабатывать на жизнь частными уроками
14.10.2013 19:12:00 gen. make a living by giving lessons кормиться уроками
14.10.2013 19:11:11 gen. live on the leaves of trees кормиться листьями деревьев
14.10.2013 19:10:32 gen. live by one's work кормиться своим трудом
14.10.2013 19:04:49 amer. feed off кормиться (feed off of something or somebody – to eat something in particular customarily ("of" is usually retained before pronouns): This creature feeds off fallen fruit; Mosquitoes seem to want to feed off of me!)
14.10.2013 19:01:29 gen. customarily в обычном порядке
14.10.2013 19:01:29 gen. customarily традиционно
14.10.2013 18:33:42 gen. important point важный пункт
14.10.2013 18:06:44 food.ind. ageing закалка (мороженого)
13.10.2013 23:48:29 gen. be in pursuit гнаться (за кем-либо)
13.10.2013 23:44:08 gen. be in pursuit преследовать (кого-либо)
13.10.2013 23:31:15 gen. invocation воззвание
13.10.2013 23:21:34 gen. conjuring вызов духов
13.10.2013 23:19:48 gen. conjuring заклятие
13.10.2013 23:19:48 gen. conjuring заклинание
13.10.2013 23:15:52 gen. conjuring показывание фокусов
13.10.2013 23:14:07 gen. conjuring фокусы (performing magic to entertain people; тж. см. conjuring trick)
13.10.2013 22:35:41 gen. do some private sleuthing вести самостоятельное расследование
13.10.2013 22:28:21 gen. do some private sleuthing проводить самостоятельное расследование
13.10.2013 22:23:15 gen. sleuthing самостоятельное расследование
13.10.2013 22:06:00 gen. do some private sleuthing проводить частное расследование
13.10.2013 22:05:31 gen. do some private sleuthing вести частное расследование (тж. см. sleuthing)
13.10.2013 21:58:15 gen. sleuthing следствие (которое ведет частное лицо: I want to do a little sleuthing round the property to see if I can find any footprints)
13.10.2013 21:57:13 gen. sleuthing расследование (частное; расследование, которое ведет частное лицо: A bit of sleuthing from our investigative reporter uncovered some interesting information on Mr Parkinson; тж. см. do some private sleuthing)
13.10.2013 20:29:53 gen. trepan обманщик (a trickster)
13.10.2013 20:29:53 gen. trepan ловкач
13.10.2013 19:50:21 inf. swinging party шумная вечеринка
13.10.2013 19:50:21 inf. swinging party модная вечеринка
13.10.2013 19:45:06 inf. swinging посещаемый свингерами (a swinging club – свингер-клуб)
13.10.2013 19:44:06 inf. swinging обмен сексуальными партнёрами
13.10.2013 19:43:34 inf. swinging шумный (a swinging resort (party) – модный курорт (вечеринка))
13.10.2013 19:43:34 inf. swinging весёлый
13.10.2013 19:43:34 inf. swinging наполненный движением
13.10.2013 19:43:34 inf. swinging наполненный суетой
13.10.2013 17:45:05 inf. be loaded набраться (to be loaded on something)
13.10.2013 15:46:08 idiom. I have no place getting involved моё дело маленькое
13.10.2013 15:43:56 idiom. that's not up to me моё дело маленькое
13.10.2013 15:43:25 idiom. it's not my affair моё дело маленькое
13.10.2013 15:43:25 idiom. it's not my business моё дело маленькое
13.10.2013 15:42:38 idiom. it has little to do with me моё дело маленькое
13.10.2013 15:42:38 idiom. it has nothing to do with me моё дело маленькое
13.10.2013 15:41:08 idiom. it's none of my business моё дело маленькое
13.10.2013 15:41:08 idiom. it's none of my concern моё дело маленькое
13.10.2013 15:39:53 idiom. it's not my place to get involved моё дело маленькое
13.10.2013 15:39:09 idiom. I'm just a little guy моё дело маленькое
13.10.2013 15:37:21 idiom. my job is to obey моё дело маленькое
13.10.2013 9:42:41 brit. fancy влюбляться (to feel sexually attracted to someone: I fancied him the first time I saw him)
13.10.2013 9:42:41 brit. fancy влюбиться
13.10.2013 9:40:03 gen. fancy узорчатый
13.10.2013 9:35:25 law fancy фиктивный (fancy account – фиктивный счет)
13.10.2013 9:35:25 law fancy поддельный
13.10.2013 9:28:11 gen. take a fancy for the boy привязаться к мальчику
13.10.2013 9:27:42 gen. take a fancy to the boy полюбить мальчика (привязаться)
13.10.2013 9:26:29 gen. person of fancies человек с причудами
13.10.2013 9:26:29 gen. person of fancies фантазёр
13.10.2013 9:24:50 gen. it is a passing fancy это мимолётная причуда
13.10.2013 9:23:49 gen. Fancy meeting you here! вот уж не ожидал встретить вас здесь!
13.10.2013 9:22:46 gen. fancy модный (fancy shoes – модные туфли)
13.10.2013 9:21:55 gen. fancy shoes модные туфли
13.10.2013 9:20:08 gen. fancy that! представляешь?
13.10.2013 9:19:26 gen. fancy hats причудливые шляпки
13.10.2013 9:18:58 gen. fancy patterns затейливые узоры
13.10.2013 9:18:28 gen. fancy cakes необыкновенные пирожные
13.10.2013 9:16:20 gen. fancy необычный
13.10.2013 9:16:20 gen. fancy особенный (it was a simple lunch – nothing fancy – это был обычный ланч, ничего особенного)
13.10.2013 9:16:20 gen. fancy причудливой формы (fancy cakes – необыкновенные пирожные; fancy patterns – затейливые узоры; fancy hats – причудливые шляпки)
13.10.2013 9:14:35 gen. fancy фантастический (прям. и перен.; fancy price – баснословно высокая цена)
13.10.2013 9:11:09 gen. fancy замысловатый
13.10.2013 9:07:58 gen. fancy term замысловатый термин
13.10.2013 0:48:56 gen. force out вынуждать (сделать что-либо; to force a confession out of someone)
13.10.2013 0:21:06 gen. go official объявлять официально
13.10.2013 0:18:50 gen. announce formally официально объявлять (to announce something formally)
13.10.2013 0:14:48 amer. hand down официально объявлять (The city council will hand down the budget on Monday – Городской совет официально объявит сумму бюджета в понедельник)
13.10.2013 0:13:12 gen. go official официально объявлять
13.10.2013 0:11:08 gen. go through official channels действовать через официальные каналы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291