15.10.2013 |
21:42:59 |
amer. |
fiat money |
неразменные на драгоценные металлы бумажные деньги (декретные, не обеспеченные золотом; выпускаются правительством и характеризуются тем, что, во-первых, не подлежат размену на золотые или серебряные деньги, во-вторых, не имеют реальной стоимости и, в-третьих, основаны на юридическом определении их ценности как законного платёжного средства) |
15.10.2013 |
21:42:59 |
amer. |
fiat money |
"горячие" деньги (капитал, вывозимый за границу из опасения его обесценивания, налогового обложения и т.п., также спекулятивный иностранный капитал) |
15.10.2013 |
21:24:29 |
gen. |
Customers often hassle with merchants over high prices |
Покупатели часто собачатся с торговцами из-за высоких цен |
15.10.2013 |
21:23:57 |
gen. |
Stop hassling me about washing the car |
Хватит изводить меня этим мытьём машины |
15.10.2013 |
21:10:55 |
gen. |
without proper paperwork |
без должного оформления документов |
15.10.2013 |
20:45:49 |
gen. |
be disgusted |
чувствовать отвращение (be disgusted with (crowds; dirt; myself) – чувствовать отвращение к (толпе; грязи; себе)) |
15.10.2013 |
20:44:13 |
gen. |
be disgusted |
быть крайне недовольным (кем-либо; to be disgusted with someone) |
15.10.2013 |
20:43:13 |
gen. |
be disgusted |
относиться с отвращением (к чему-либо; to be disgusted at something) |
15.10.2013 |
20:40:50 |
gen. |
be disgusted |
испытывать отвращение |
15.10.2013 |
20:35:32 |
gen. |
give a ticket |
штрафовать |
15.10.2013 |
20:31:35 |
gen. |
give a ticket |
выписать штраф |
15.10.2013 |
20:31:08 |
gen. |
give a ticket |
выписывать штраф (If a cop sees you, he'll give you a ticket for running a red light) |
15.10.2013 |
20:24:27 |
gen. |
give a ticket |
оштрафовать (кого-либо; тж. см. get a ticket) |
14.10.2013 |
21:53:36 |
gen. |
welfare geography |
география благосостояния |
14.10.2013 |
21:52:20 |
gen. |
food stamps |
обеспечение продовольственными талонами (соц. программа (США)) |
14.10.2013 |
21:32:25 |
gen. |
welfare payment |
выплата государственного пособия |
14.10.2013 |
20:45:09 |
gen. |
I think you understand that all my remarks are strictly off the record |
Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати |
14.10.2013 |
20:41:22 |
gen. |
off the record |
"не для записи" |
14.10.2013 |
20:39:26 |
media. |
off the record |
в неофициальном порядке (неофициально; заявление или сообщение, сделанные не для публикации, а для общего сведения представителей прессы) |
14.10.2013 |
20:38:59 |
gen. |
off the record |
не подлежащий оглашению в печати (первонач. о сообщениях, делаемых президентом США на пресс-конференции; I have been present at most of Mr. Menon's press conferences at the UN, and have heard him speak on and off the record – Мне довелось присутствовать на многих пресс-конференциях, которые устраивал г-н Менон. На этих пресс-конференциях он выступал и с официальными и с неофициальными заявлениями) |
14.10.2013 |
20:36:42 |
gen. |
Off the record, he did come |
он всё-таки приходил, но это между нами |
14.10.2013 |
20:36:07 |
gen. |
this is off the record, right? |
всё это между нами, хорошо? |
14.10.2013 |
20:35:24 |
gen. |
this has to be off the record |
Об этом никому ни слова |
14.10.2013 |
20:34:11 |
gen. |
she spoke off the record |
она сделала неофициальное заявление |
14.10.2013 |
19:54:38 |
gen. |
off the record |
конфиденциально |
14.10.2013 |
19:19:32 |
gen. |
make a living by giving lessons |
зарабатывать на жизнь частными уроками |
14.10.2013 |
19:12:00 |
gen. |
make a living by giving lessons |
кормиться уроками |
14.10.2013 |
19:11:11 |
gen. |
live on the leaves of trees |
кормиться листьями деревьев |
14.10.2013 |
19:10:32 |
gen. |
live by one's work |
кормиться своим трудом |
14.10.2013 |
19:04:49 |
amer. |
feed off |
кормиться (feed off of something or somebody – to eat something in particular customarily ("of" is usually retained before pronouns): This creature feeds off fallen fruit; Mosquitoes seem to want to feed off of me!) |
14.10.2013 |
19:01:29 |
gen. |
customarily |
в обычном порядке |
14.10.2013 |
19:01:29 |
gen. |
customarily |
традиционно |
14.10.2013 |
18:33:42 |
gen. |
important point |
важный пункт |
14.10.2013 |
18:06:44 |
food.ind. |
ageing |
закалка (мороженого) |
13.10.2013 |
23:48:29 |
gen. |
be in pursuit |
гнаться (за кем-либо) |
13.10.2013 |
23:44:08 |
gen. |
be in pursuit |
преследовать (кого-либо) |
13.10.2013 |
23:31:15 |
gen. |
invocation |
воззвание |
13.10.2013 |
23:21:34 |
gen. |
conjuring |
вызов духов |
13.10.2013 |
23:19:48 |
gen. |
conjuring |
заклятие |
13.10.2013 |
23:19:48 |
gen. |
conjuring |
заклинание |
13.10.2013 |
23:15:52 |
gen. |
conjuring |
показывание фокусов |
13.10.2013 |
23:14:07 |
gen. |
conjuring |
фокусы (performing magic to entertain people; тж. см. conjuring trick) |
13.10.2013 |
22:35:41 |
gen. |
do some private sleuthing |
вести самостоятельное расследование |
13.10.2013 |
22:28:21 |
gen. |
do some private sleuthing |
проводить самостоятельное расследование |
13.10.2013 |
22:23:15 |
gen. |
sleuthing |
самостоятельное расследование |
13.10.2013 |
22:06:00 |
gen. |
do some private sleuthing |
проводить частное расследование |
13.10.2013 |
22:05:31 |
gen. |
do some private sleuthing |
вести частное расследование (тж. см. sleuthing) |
13.10.2013 |
21:58:15 |
gen. |
sleuthing |
следствие (которое ведет частное лицо: I want to do a little sleuthing round the property to see if I can find any footprints) |
13.10.2013 |
21:57:13 |
gen. |
sleuthing |
расследование (частное; расследование, которое ведет частное лицо: A bit of sleuthing from our investigative reporter uncovered some interesting information on Mr Parkinson; тж. см. do some private sleuthing) |
13.10.2013 |
20:29:53 |
gen. |
trepan |
обманщик (a trickster) |
13.10.2013 |
20:29:53 |
gen. |
trepan |
ловкач |
13.10.2013 |
19:50:21 |
inf. |
swinging party |
шумная вечеринка |
13.10.2013 |
19:50:21 |
inf. |
swinging party |
модная вечеринка |
13.10.2013 |
19:45:06 |
inf. |
swinging |
посещаемый свингерами (a swinging club – свингер-клуб) |
13.10.2013 |
19:44:06 |
inf. |
swinging |
обмен сексуальными партнёрами |
13.10.2013 |
19:43:34 |
inf. |
swinging |
шумный (a swinging resort (party) – модный курорт (вечеринка)) |
13.10.2013 |
19:43:34 |
inf. |
swinging |
весёлый |
13.10.2013 |
19:43:34 |
inf. |
swinging |
наполненный движением |
13.10.2013 |
19:43:34 |
inf. |
swinging |
наполненный суетой |
13.10.2013 |
17:45:05 |
inf. |
be loaded |
набраться (to be loaded on something) |
13.10.2013 |
15:46:08 |
idiom. |
I have no place getting involved |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:43:56 |
idiom. |
that's not up to me |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:43:25 |
idiom. |
it's not my affair |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:43:25 |
idiom. |
it's not my business |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:42:38 |
idiom. |
it has little to do with me |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:42:38 |
idiom. |
it has nothing to do with me |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:41:08 |
idiom. |
it's none of my business |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:41:08 |
idiom. |
it's none of my concern |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:39:53 |
idiom. |
it's not my place to get involved |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:39:09 |
idiom. |
I'm just a little guy |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
15:37:21 |
idiom. |
my job is to obey |
моё дело маленькое |
13.10.2013 |
9:42:41 |
brit. |
fancy |
влюбляться (to feel sexually attracted to someone: I fancied him the first time I saw him) |
13.10.2013 |
9:42:41 |
brit. |
fancy |
влюбиться |
13.10.2013 |
9:40:03 |
gen. |
fancy |
узорчатый |
13.10.2013 |
9:35:25 |
law |
fancy |
фиктивный (fancy account – фиктивный счет) |
13.10.2013 |
9:35:25 |
law |
fancy |
поддельный |
13.10.2013 |
9:28:11 |
gen. |
take a fancy for the boy |
привязаться к мальчику |
13.10.2013 |
9:27:42 |
gen. |
take a fancy to the boy |
полюбить мальчика (привязаться) |
13.10.2013 |
9:26:29 |
gen. |
person of fancies |
человек с причудами |
13.10.2013 |
9:26:29 |
gen. |
person of fancies |
фантазёр |
13.10.2013 |
9:24:50 |
gen. |
it is a passing fancy |
это мимолётная причуда |
13.10.2013 |
9:23:49 |
gen. |
Fancy meeting you here! |
вот уж не ожидал встретить вас здесь! |
13.10.2013 |
9:22:46 |
gen. |
fancy |
модный (fancy shoes – модные туфли) |
13.10.2013 |
9:21:55 |
gen. |
fancy shoes |
модные туфли |
13.10.2013 |
9:20:08 |
gen. |
fancy that! |
представляешь? |
13.10.2013 |
9:19:26 |
gen. |
fancy hats |
причудливые шляпки |
13.10.2013 |
9:18:58 |
gen. |
fancy patterns |
затейливые узоры |
13.10.2013 |
9:18:28 |
gen. |
fancy cakes |
необыкновенные пирожные |
13.10.2013 |
9:16:20 |
gen. |
fancy |
необычный |
13.10.2013 |
9:16:20 |
gen. |
fancy |
особенный (it was a simple lunch – nothing fancy – это был обычный ланч, ничего особенного) |
13.10.2013 |
9:16:20 |
gen. |
fancy |
причудливой формы (fancy cakes – необыкновенные пирожные; fancy patterns – затейливые узоры; fancy hats – причудливые шляпки) |
13.10.2013 |
9:14:35 |
gen. |
fancy |
фантастический (прям. и перен.; fancy price – баснословно высокая цена) |
13.10.2013 |
9:11:09 |
gen. |
fancy |
замысловатый |
13.10.2013 |
9:07:58 |
gen. |
fancy term |
замысловатый термин |
13.10.2013 |
0:48:56 |
gen. |
force out |
вынуждать (сделать что-либо; to force a confession out of someone) |
13.10.2013 |
0:21:06 |
gen. |
go official |
объявлять официально |
13.10.2013 |
0:18:50 |
gen. |
announce formally |
официально объявлять (to announce something formally) |
13.10.2013 |
0:14:48 |
amer. |
hand down |
официально объявлять (The city council will hand down the budget on Monday – Городской совет официально объявит сумму бюджета в понедельник) |
13.10.2013 |
0:13:12 |
gen. |
go official |
официально объявлять |
13.10.2013 |
0:11:08 |
gen. |
go through official channels |
действовать через официальные каналы |