27.10.2013 |
13:20:47 |
amer. |
mover |
переселенец |
27.10.2013 |
13:13:07 |
transp. |
house mover |
перевозчик домов |
22.10.2013 |
23:22:48 |
gen. |
roll-up cigarette |
самокрутка |
22.10.2013 |
23:20:10 |
gen. |
roll a cigarette |
скрутить самокрутку (by hand) |
22.10.2013 |
23:10:18 |
gen. |
cigarette rolled by smoker |
самокрутка |
22.10.2013 |
22:14:10 |
gen. |
lick the boots |
подобострастничать |
22.10.2013 |
22:14:10 |
gen. |
lick the boots |
лакейничать |
22.10.2013 |
22:14:10 |
gen. |
lick the boots |
ползать на брюхе |
22.10.2013 |
22:14:10 |
gen. |
lick the boots |
прислуживаться |
22.10.2013 |
22:12:25 |
gen. |
lick the boots |
раболепствовать |
22.10.2013 |
22:10:47 |
gen. |
lick the boots |
рассыпаться мелким бесом (the feet, the shoes of someone) |
22.10.2013 |
22:08:29 |
gen. |
cringe |
рассыпаться мелким бесом (before someone) |
22.10.2013 |
22:07:46 |
gen. |
grovel |
рассыпаться мелким бесом (before someone) |
22.10.2013 |
22:05:11 |
gen. |
lay oneself out to please |
рассыпаться мелким бесом (someone) |
22.10.2013 |
22:03:09 |
gen. |
ingratiate oneself with the new boss |
заискивать перед новым начальником |
22.10.2013 |
22:02:39 |
gen. |
ingratiate oneself with a teacher |
подлизываться к учителю |
22.10.2013 |
22:00:25 |
gen. |
fawn over |
подлизываться (The photographers were fawning over Princess Diana, trying to get her to pose for the cameras) |
22.10.2013 |
21:52:49 |
gen. |
kowtow |
приниженно кланяться |
22.10.2013 |
21:48:39 |
gen. |
kowtow to |
рассыпаться мелким бесом (someone) |
22.10.2013 |
21:47:11 |
gen. |
kowtow to the boss |
подлизываться к начальнику |
22.10.2013 |
21:44:25 |
gen. |
fawn on |
рассыпаться мелким бесом (someone) |
22.10.2013 |
21:44:25 |
gen. |
fawn over |
рассыпаться мелким бесом (someone) |
22.10.2013 |
21:39:47 |
fig. |
urge |
бес (в нём сидит какой-то бес противоречия – he seems to have an urge/itch to contradict everyone) |
22.10.2013 |
21:39:47 |
fig. |
itch |
бес |
22.10.2013 |
21:34:03 |
gen. |
what's come over you? |
какой бес в тебя вселился? |
22.10.2013 |
21:34:03 |
gen. |
what's biting you? |
какой бес в тебя вселился? |
22.10.2013 |
20:15:41 |
construct. |
crawl space |
техническое подполье (an area of limited height under a floor or roof, giving access to wiring and plumbing) |
22.10.2013 |
20:09:30 |
med. |
fetal circulation |
кровообращение плода (тж. см. adult circulation) |
22.10.2013 |
19:18:47 |
amer. |
bozo |
болван (a stupid or foolish person: That bozo doesn't know ham from a hammer) |
22.10.2013 |
17:25:10 |
gen. |
unsavory smell |
противный запах |
22.10.2013 |
17:23:59 |
gen. |
unsavory role |
неприглядная роль |
22.10.2013 |
17:19:25 |
polit. |
senior official |
старший по званию |
22.10.2013 |
17:19:25 |
polit. |
senior official |
официальный служащий |
22.10.2013 |
17:19:25 |
polit. |
senior official |
высшее официальное лицо |
22.10.2013 |
17:17:26 |
gen. |
senior official |
высокопоставленный чиновник |
22.10.2013 |
17:16:21 |
gen. |
high rank official |
высокопоставленный чиновник |
22.10.2013 |
17:14:24 |
gen. |
top-ranking official |
высокопоставленный чиновник |
22.10.2013 |
17:14:24 |
gen. |
top-ranking official |
крупное должностное лицо |
22.10.2013 |
17:13:20 |
gen. |
ranking official |
высокопоставленный чиновник (тж. high-ranking official) |
22.10.2013 |
17:11:58 |
gen. |
high official |
высокопоставленный чиновник |
22.10.2013 |
17:09:06 |
gen. |
Obozo |
Обозо (прозвище Барака Обамы; Barack Obama (The 44th president of the United States, and the first African American to hold office) has been coined the name Barack Obozo by his own disgruntled people. Obozo is Obama coupled with Bozo, a once-upon-a-time circus clown and joker on stage and TV in the U.S.; тж. см. bozo) |
22.10.2013 |
17:08:42 |
inf. |
higher-up |
важная шишка |
22.10.2013 |
17:07:28 |
inf. |
higher-up |
влиятельный человек |
22.10.2013 |
17:05:57 |
inf. |
higher-up |
воротила |
22.10.2013 |
17:05:40 |
inf. |
higher-up |
"бугор" |
22.10.2013 |
17:00:27 |
gen. |
ring leader |
главарь мятежа |
22.10.2013 |
17:00:01 |
gen. |
ringleader |
главарь мятежа |
22.10.2013 |
16:58:28 |
gen. |
ringleader |
главарь шайки |
22.10.2013 |
16:57:42 |
gen. |
ring leader |
главарь шайки |
22.10.2013 |
16:55:32 |
slang |
cupcake |
"чудик" (an eccentric person) |
22.10.2013 |
16:45:44 |
gen. |
fraternity party |
вечеринка студенческого братства |
22.10.2013 |
16:37:13 |
gen. |
fraternity party |
вечеринка в студенческом общежитии |
22.10.2013 |
16:35:06 |
gen. |
fraternity party |
студенческая вечеринка |
22.10.2013 |
16:26:26 |
gen. |
disturbing |
тяжёлый (напр., о впечатлении) |
22.10.2013 |
16:23:14 |
gen. |
disturbing |
будоражащий |
22.10.2013 |
16:21:41 |
gen. |
disturbing |
поражающий |
22.10.2013 |
16:21:13 |
gen. |
disturbing |
ошеломляющий (тж. шокирующий) |
22.10.2013 |
16:17:00 |
gen. |
disturbing |
настораживающий |
22.10.2013 |
16:17:00 |
gen. |
disturbing |
обескураживающий |
22.10.2013 |
16:17:00 |
gen. |
disturbing |
озадачивающий |
22.10.2013 |
16:15:36 |
gen. |
disturbing |
беспокоящий |
22.10.2013 |
16:04:27 |
archit. |
atrium |
многосветное помещение (многосветное помещение/пространство – объём внутри здания, занимающий по высоте несколько этажей) |
22.10.2013 |
15:44:51 |
med. |
adult circulation |
кровообращение (свойственное организму взрослого человека; тж. для ср. см. fetal circulation) |
22.10.2013 |
15:37:53 |
gen. |
scribe pen |
чертилка |
22.10.2013 |
15:28:59 |
gen. |
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss |
я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате |
22.10.2013 |
15:20:31 |
gen. |
bring up well |
хорошо воспитывать (to bring up someone well (badly) – хорошо (плохо) воспитывать кого-либо) |
22.10.2013 |
15:17:33 |
gen. |
Mother is always bringing him up for bad behavior |
Мать постоянно отчитывает его за плохое поведение |
22.10.2013 |
15:16:39 |
gen. |
bring it up when you talk to him |
когда будете говорить с ним, поднимите этот вопрос |
22.10.2013 |
15:16:10 |
gen. |
she has brought up three children |
она воспитала троих детей |
22.10.2013 |
15:15:11 |
gen. |
bring up children |
воспитывать детей |
22.10.2013 |
15:13:33 |
gen. |
bring up a child |
воспитывать ребёнка |
22.10.2013 |
14:01:41 |
gen. |
is claimed to |
как утверждают (The arch support is claimed to be less costly) |
22.10.2013 |
13:58:16 |
gen. |
apocryphal |
мнимый |
22.10.2013 |
13:57:30 |
gen. |
apocryphal |
ненастоящий |
22.10.2013 |
13:56:51 |
gen. |
apocryphal |
подложный |
22.10.2013 |
13:54:14 |
gen. |
apocryphal |
вымышленный |
22.10.2013 |
13:53:26 |
gen. |
apocryphal |
ошибочно приписываемый (кому-либо, чему-либо) |
22.10.2013 |
13:50:15 |
gen. |
apocryphally |
маловероятно |
22.10.2013 |
13:49:09 |
gen. |
apocryphally |
малодостоверно |
22.10.2013 |
13:46:58 |
gen. |
apocryphally |
мнимо |
22.10.2013 |
13:43:48 |
gen. |
apocryphally |
сомнительно |
18.10.2013 |
0:03:43 |
inf. |
aha moment |
"и вдруг мне всё стало ясно" |
18.10.2013 |
0:02:36 |
inf. |
earworm |
песня, которую никак не выгнать из головы |
18.10.2013 |
0:01:59 |
inf. |
bridezilla |
невеста, которая всех достаёт разговорами о предстоящей свадьбе |
17.10.2013 |
23:58:28 |
gen. |
floordrobe |
кипа вещей, оставленная на полу |
17.10.2013 |
23:15:29 |
ling. |
stylistic device |
стилистический приём (is a conscious and intentional intensification of some typical structural and/or semantic property of a language unit (neutral or expressive) promoted to a generalised status and thus becoming a generative model – намеренное и сознательное усиление какой-либо типической структурной и/или семантической черты языковой единицы (нейтральной или экспрессивной), достигшее обобщения и типизации и ставшее таким образом порождающей моделью) |
17.10.2013 |
23:00:21 |
inf. |
laymanize |
делать сложное техническое описание понятным для обывателей |
17.10.2013 |
21:31:18 |
gen. |
I've been thinking on this issue a lot |
я много думал над этим вопросом |
17.10.2013 |
21:27:32 |
gen. |
we have no questions at all |
у матросов нет вопросов (literally: The sailors have no questions) |
17.10.2013 |
11:19:36 |
gen. |
right-to-left language |
язык с написанием справа налево |
17.10.2013 |
11:19:36 |
ling. |
right-to-left language |
язык с письмом справа налево (such as Arabic, Hebrew, and Persian) |
17.10.2013 |
10:52:14 |
idiom. |
strike a deal |
заключить взаимовыгодную сделку (to make an agreement with someone in which both sides have an advantage: The book's author has struck a deal with a major film company; Of Irish origin: horse traders agree on deals by slapping hands) |
17.10.2013 |
10:52:14 |
idiom. |
strike a bargain |
заключить взаимовыгодную сделку |
17.10.2013 |
10:52:14 |
idiom. |
strike a deal |
заключить выгодную сделку |
17.10.2013 |
9:46:15 |
gen. |
security card |
пропуск |
17.10.2013 |
9:43:40 |
inf. |
security card |
карточка социального обеспечения (тж. см. social security card) |
17.10.2013 |
1:45:28 |
gen. |
public outcry |
резонансный скандал |
17.10.2013 |
1:41:50 |
gen. |
outcry |
гневный протест (тж. см. public outcry) |
17.10.2013 |
1:38:58 |
gen. |
public outcry |
давление общественности |
17.10.2013 |
1:36:05 |
gen. |
public outcry |
гневный протест (There has been a public outcry against the new road; тж. см. cause public outcry) |