24.11.2013 |
22:27:03 |
gen. |
a bit earlier |
пораньше |
24.11.2013 |
22:27:03 |
gen. |
a little earlier |
пораньше |
24.11.2013 |
22:27:03 |
gen. |
as early as possible |
пораньше |
24.11.2013 |
22:24:40 |
gen. |
leave work early |
пораньше уйти с работы |
24.11.2013 |
22:24:40 |
gen. |
leave work early |
уйти с работы пораньше |
24.11.2013 |
22:10:02 |
gen. |
wimp |
трус (someone who is not brave and tries to avoid dangerous or difficult situations) |
24.11.2013 |
22:08:44 |
gen. |
wimp |
размазня |
24.11.2013 |
22:07:55 |
gen. |
wimp |
бесхарактерный человек |
24.11.2013 |
22:03:49 |
gen. |
Fraternal Order of Police |
Орден полицейского братства (Профсоюзное объединение служащих полиции. Около 310 тыс. членов, 2100 филиалов на 2004 год. Штаб-квартира в г. Флинте, шт. Мичиган.) |
21.11.2013 |
2:05:21 |
obs. |
coyly |
застенчиво |
21.11.2013 |
2:04:05 |
gen. |
coyly |
притворно |
21.11.2013 |
2:03:14 |
obs. |
coyly |
робко |
21.11.2013 |
2:03:14 |
obs. |
coyly |
стыдливо |
21.11.2013 |
1:54:48 |
gen. |
recall |
припоминать |
21.11.2013 |
1:52:34 |
gen. |
ring the bell |
припоминаться |
21.11.2013 |
1:52:34 |
gen. |
ring the bell |
приходить на память |
21.11.2013 |
1:52:34 |
gen. |
ring the bell |
всплывать в памяти |
21.11.2013 |
1:44:46 |
gen. |
be on the map |
становиться популярным |
21.11.2013 |
1:34:44 |
gen. |
be on the march |
наступать (The enemy are on the march) |
21.11.2013 |
1:12:41 |
gen. |
be on the march |
идти маршем |
21.11.2013 |
1:01:53 |
gen. |
be on the march |
развиваться (постоянно) |
21.11.2013 |
0:56:59 |
gen. |
be on the march |
становиться популярным |
21.11.2013 |
0:45:52 |
gen. |
be on the march |
идти вперёд |
21.11.2013 |
0:45:26 |
gen. |
be on the march |
продвигаться (постепенно) |
21.11.2013 |
0:38:15 |
gen. |
spillage of lies |
выплеск лжи |
21.11.2013 |
0:30:24 |
gen. |
cast aspersions on |
очернять |
21.11.2013 |
0:30:24 |
gen. |
cast aspersions on |
наговаривать |
21.11.2013 |
0:30:24 |
gen. |
cast aspersions on |
оговаривать |
21.11.2013 |
0:30:24 |
gen. |
cast aspersions on |
чернить |
21.11.2013 |
0:30:24 |
gen. |
cast aspersions on |
возводить напраслину |
21.11.2013 |
0:25:33 |
gen. |
cast aspersions on |
стараться очернить (кого-либо или что-либо) |
21.11.2013 |
0:24:28 |
gen. |
cast aspersions on |
стараться опорочить (кого-либо или что-либо) |
21.11.2013 |
0:23:24 |
gen. |
cast aspersions on |
клеветать (cast aspersions on someone (or something) – клеветать на кого-либо (или что-либо)) |
20.11.2013 |
23:16:10 |
slang |
get off on |
тащиться (получать удовольствие от кого-, чего-либо) |
20.11.2013 |
23:13:43 |
slang |
get off on |
балдеть |
20.11.2013 |
23:13:43 |
slang |
get off on |
кайфовать |
20.11.2013 |
23:13:19 |
slang |
get off on |
получать огромное удовольствие (от чего-либо) |
20.11.2013 |
23:12:47 |
slang |
get off on |
наслаждаться (чем-либо) |
7.11.2013 |
1:47:29 |
gen. |
popular science movie |
научно-популярный кинофильм |
7.11.2013 |
1:44:26 |
gen. |
popular scientific |
научно-популярный |
7.11.2013 |
1:40:30 |
gen. |
popular science |
научно-популярный |
7.11.2013 |
1:40:30 |
gen. |
educational |
научно-популярный |
6.11.2013 |
23:40:14 |
gen. |
confusing word |
слово-ловушка |
6.11.2013 |
23:39:56 |
gen. |
misleading word |
слово-ловушка |
6.11.2013 |
23:12:04 |
IT |
weasel |
"чайник" (неопытный пользователь, постоянно делающий глупые ошибки; a naive or inexperienced user of the Internet (Oxford Dictionary of the Internet) |
6.11.2013 |
23:04:31 |
gen. |
weasel words |
обтекаемые выражения (These are all weasel words – Все это было сказано лишь бы отделаться; You'll get only weasel words from him – Вы не добьетесь от него прямого ответа) |
6.11.2013 |
21:01:35 |
gen. |
grammatical transformation |
грамматическая трансформация (приём перевода , заключающийся в изменении структуры или форм подлинника в переводном тексте) |
6.11.2013 |
17:43:13 |
amer. |
gonzo journalism |
гонзо-журналистика (газетная журналистика, целью которой является не столько сообщение фактов, сколько опубликование материала шокирующего или развлекательного характера) |
6.11.2013 |
13:05:30 |
derog. |
trendy |
модник |
6.11.2013 |
13:05:30 |
derog. |
trendy |
приверженец моды |
6.11.2013 |
13:05:30 |
derog. |
trendy |
тот, кто во всём следует моде |
5.11.2013 |
23:35:27 |
auto. |
alloy wheel |
колесо из лёгкого сплава |
5.11.2013 |
23:25:28 |
auto. |
alloy wheel |
диск (литой) |
5.11.2013 |
23:22:45 |
auto. |
alloy |
литой диск (см. alloy wheel) |
5.11.2013 |
23:11:37 |
IT |
red-line |
подчёркивать (красным) |
5.11.2013 |
23:05:58 |
polit. |
red-line |
осуществлять дискриминацию отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в займах |
5.11.2013 |
23:05:58 |
polit. |
red-line |
осуществлять дискриминацию отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в страховке |
5.11.2013 |
23:04:52 |
polit. |
red-line |
дискриминация отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в займах |
5.11.2013 |
23:04:52 |
polit. |
red-line |
дискриминация отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в страховке |
5.11.2013 |
23:03:11 |
polit. |
red-line |
проводить политику "красной черты" (отказывать в страховке или выдаче ссуды владельцам недвижимости в бедных районах) |
5.11.2013 |
22:58:12 |
IT |
red-line |
выделять (изменения, вносимые в документ) |
5.11.2013 |
22:51:52 |
gen. |
red-lined |
отредактированный (The preliminary documents have been discussed and red-lined) |
5.11.2013 |
22:49:15 |
gen. |
redacted |
отредактированный (edited or censored; e.g.:: The government released the redacted document, so most of it was blacked out as secret) |
5.11.2013 |
22:48:17 |
gen. |
edited |
отредактированный |
5.11.2013 |
22:35:38 |
gen. |
outfox |
обвести вокруг пальца |
5.11.2013 |
22:34:31 |
gen. |
outfox |
перехитрить |
4.11.2013 |
11:20:18 |
gen. |
enemy operative |
вражеский агент |
29.10.2013 |
20:03:04 |
gen. |
give CPR |
делать искусственное дыхание |
29.10.2013 |
20:01:38 |
gen. |
do CPR on |
делать искусственное дыхание (кому-либо) см. CPR: "She did not have a pulse, so they did CPR on her and got a pulse back and she actually woke up on scene," O'Riordan said. (Burnaby Now)) |
29.10.2013 |
19:55:20 |
gen. |
cafeteria |
кафетерий |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
нагло лгать (to lie through one's teeth) |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
безбожно врать (tell an outright lie without remorse) |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
беззастенчиво врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
бесстыдно врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
нагло врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
бесстыдно лгать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
врать как сивый мерин |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through the teeth |
нагло лгать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
безбожно врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
бесстыдно врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
нагло врать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
бесстыдно лгать |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
врать как сивый мерин (to lie through one's teeth) |
29.10.2013 |
18:32:04 |
gen. |
lie through teeth |
беззастенчиво врать |
29.10.2013 |
18:24:54 |
gen. |
lie through the teeth |
врать сквозь зубы |
29.10.2013 |
18:20:35 |
gen. |
cavity search |
досмотр (полостей тела; тж. см. body cavity search) |
29.10.2013 |
18:14:14 |
slang |
sting |
западня |
29.10.2013 |
18:10:24 |
polit. |
globalist |
глобалист (one that favors or advocates globalism) |
29.10.2013 |
18:10:24 |
polit. |
globalist |
сторонник глобализма |
29.10.2013 |
12:13:55 |
gen. |
eloquently |
убедительно |
29.10.2013 |
12:12:33 |
gen. |
eloquently |
красноречиво |
29.10.2013 |
3:08:36 |
gen. |
do mouth-to-mouth |
делать искусственное дыхание |
29.10.2013 |
3:07:42 |
gen. |
do mouth to mouth |
делать искусственное дыхание |
29.10.2013 |
3:00:12 |
inf. |
disinfo |
деза |
29.10.2013 |
2:56:24 |
gen. |
disinfo agent |
дезинформатор |
29.10.2013 |
2:12:02 |
commun. |
screen calls |
фильтровать звонки |
27.10.2013 |
14:17:54 |
gen. |
profiteer |
перекупщик |
27.10.2013 |
13:29:33 |
amer. |
movers and shakers |
лидеры общественного мнения (люди, обладающие большой властью и влиянием в обществе, политические лидеры, ведущие за собой общество) |
27.10.2013 |
13:25:18 |
amer. |
mover |
фирма-перевозчик (перевозка мебели, имущества, домов; тж. см. house mover) |
27.10.2013 |
13:22:41 |
amer. |
mover |
перевозчик |