DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

27.02.2014 0:58:05 proverb don't count your chickens before they're hatched не говори гоп, пока не перепрыгнул
27.02.2014 0:58:05 proverb don't count your chickens before they're hatched не говори гоп, пока не перескочишь
27.02.2014 0:58:05 proverb don't speak too soon не говори гоп, пока не перепрыгнешь
27.02.2014 0:58:05 proverb don't speak too soon не говори гоп, пока не перепрыгнул
27.02.2014 0:58:05 proverb don't speak too soon не говори гоп, пока не перескочишь
27.02.2014 0:58:05 proverb don't whistle until you are out of the wood не говори гоп, пока не перепрыгнешь (s)
27.02.2014 0:58:05 proverb don't whistle until you are out of the wood не говори гоп, пока не перепрыгнул (s)
27.02.2014 0:58:05 proverb don't whistle until you are out of the wood не говори гоп, пока не перескочишь (s)
27.02.2014 0:58:05 proverb there's many a slip between the cup and the lip не говори гоп, пока не перепрыгнул
27.02.2014 0:58:05 proverb there's many a slip between the cup and the lip не говори гоп, пока не перескочишь
27.02.2014 0:58:05 proverb first catch your hare, then cook him не говори гоп, пока не перепрыгнул
27.02.2014 0:58:05 proverb first catch your hare, then cook him не говори гоп, пока не перескочишь
27.02.2014 0:53:12 proverb catch the bear before you sell his skin не говори гоп, пока не перепрыгнешь
27.02.2014 0:53:12 proverb catch the bear before you sell his skin не говори гоп, пока не перепрыгнул
27.02.2014 0:53:12 proverb catch the bear before you sell his skin не говори гоп, пока не перескочишь
27.02.2014 0:36:21 gen. cloud of noxious vapour облако ядовитых испарений
27.02.2014 0:36:21 gen. a cloud of noxious vapour облако ядовитых испарений
27.02.2014 0:35:14 gen. noxious doctrines вредные доктрины
27.02.2014 0:26:15 gen. throw the book at обвинять кого-либо во всех смертных грехах (someone)
26.02.2014 23:53:45 gen. dispatch an envoy посылать делегата
26.02.2014 22:21:45 gen. it defies logic это не поддаётся логике
26.02.2014 22:20:34 gen. it defies any logic это не поддаётся никакой логике
26.02.2014 22:05:33 polit. interim president исполняющий обязанности президента (временно)
23.02.2014 23:13:25 gen. welcome guest званый гость
23.02.2014 18:22:17 gen. natural-sounding естественно звучащий
13.02.2014 0:56:15 polit. thought police полиция мысли (в романе Дж. Оруэлла "1984" на новоязе – репрессивный орган, занимающийся борьбой с мыслепреступлениями)
12.02.2014 5:09:52 gen. act of valour доблестный поступок
12.02.2014 5:09:52 gen. act of valour подвиг
12.02.2014 5:09:52 gen. act of valour героический поступок
12.02.2014 5:09:52 gen. act of valour отважный поступок
12.02.2014 3:41:18 gen. everyman рядовой обыватель
12.02.2014 3:40:01 brit. Everyman "Эвримен" (название известного кинотеатра в Хамстеде, на севере Лондона; демонстрирует преим. заграничные фильмы; название серии справочных и учебных изданий лондонского издательства "Дент"; напр., Everyman's Library)
12.02.2014 3:33:26 gen. everyman обычный человек
12.02.2014 3:33:26 gen. everyman заурядный человек
12.02.2014 3:33:26 gen. everyman простой человек
12.02.2014 2:19:59 amer. data miners шпионское ПО (тж. см. spyware)
12.02.2014 2:18:03 amer. data miner шпионская программа (a kind of malicious software that gathers private information from a personal computer and sends it to another computer, spyware: I have a little program that roots out spyware from my computer. It found a data miner lurking among my digital images)
12.02.2014 2:18:03 amer. data miner программа-шпион
12.02.2014 1:52:30 gen. egregious совершенный
12.02.2014 1:52:30 gen. egregious абсолютный
12.02.2014 1:49:39 gen. power-happy опьяненный властью
12.02.2014 1:49:16 gen. power-drunk опьяненный властью
12.02.2014 1:36:41 idiom. thump one's chest бить себя в грудь
12.02.2014 1:36:41 idiom. beat one's chest бить себя в грудь
12.02.2014 1:36:41 idiom. smite one's breast бить себя в грудь
12.02.2014 1:36:41 idiom. call Heaven to witness бить себя в грудь
12.02.2014 1:36:41 idiom. swear by bell бить себя в грудь
12.02.2014 1:36:41 idiom. book and candle бить себя в грудь
12.02.2014 1:29:58 polit. State of the Union Address Послание Президента США Конгрессу "О положении в стране" (оглашается ежегодно на совместном заседании сената и палаты представителей; (in the US) a speech about the achievements and plans of the government that the President gives to Congress once a year)
12.02.2014 1:28:29 inf. State of the Union доклад президента США конгрессу о положении в стране (тж. см. State of the Union Address)
12.02.2014 1:23:03 gen. jury-rigged classroom импровизированный класс (jury-rigged classrooms in gymnasiums)
12.02.2014 1:18:48 gen. jury-rigged импровизированный (jury-rigged classrooms in gymnasiums)
12.02.2014 1:18:48 gen. jury-rigged временный
12.02.2014 1:13:56 gen. rigged sport нечестный спорт
12.02.2014 1:03:36 gen. mean-spirited person подлец
12.02.2014 1:02:29 gen. morph into a mean-spirited, selfish person превращаться в подлеца и эгоиста
12.02.2014 0:58:29 arch. bestiality жестокость
11.02.2014 23:41:01 gen. lead astray завести (в тупик)
11.02.2014 22:00:52 slang I almost flipped out when I heard about it я чуть не вышел из себя, когда услышал об этом
11.02.2014 21:59:39 slang flip out разозлиться
11.02.2014 21:58:45 slang flip out выходить из себя
11.02.2014 21:57:19 slang flip out "поплыть"
11.02.2014 21:54:12 slang flip out свихнуться
11.02.2014 21:54:12 slang flip out крайне разволноваться
11.02.2014 21:53:31 slang flip out крыша поехала (It's impossible to talk to Joe today – he must have flipped out)
11.02.2014 21:52:26 slang flip out тащиться
11.02.2014 21:51:41 slang flip out взорваться (He flipped out in a court, yelling and screaming about his rights)
11.02.2014 21:51:41 slang flip out выйти из себя
11.02.2014 21:51:03 slang flip out прыгать до потолка (The kids really flipped out the first time they saw the new computer)
11.02.2014 21:51:03 slang flip out радоваться
11.02.2014 21:49:11 slang flip out терять самообладание (I almost flipped out when I heard about it – Я чуть не вышел из себя, когда услышал об этом)
11.02.2014 21:34:35 gen. sexism половая дискриминация
11.02.2014 21:33:01 gen. sexism пренебрежительное отношение к женщине
11.02.2014 21:32:39 gen. sexism сексизм (гендерная дискриминация, обычно женщин)
11.02.2014 21:30:25 gen. she abhors politics она питает отвращение к политике
11.02.2014 21:29:23 gen. abhor презирать (He abhors being idle – Он презирает безделье)
11.02.2014 21:25:06 gen. I can't describe it to you enough я не могу описать это все
11.02.2014 21:18:47 gen. Chief Justice of the United States Председатель Верховного суда США (назначается Президентом с согласия Сената пожизненно)
11.02.2014 21:15:42 gen. Oath of Office президентская присяга (в соответствии с Конституцией США, вступающий в должность президента США приносит присягу, либо делает торжественное заявление: "Торжественно клянусь, что буду добросовестно исполнять должность президента Соединенных Штатов и всеми силами поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов" – " I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States". Присягу принято приносить на Библии, однако это не обязательное требование. Присяга принимается председателем Верховного суда США см. Chief Justice of the United States)
11.02.2014 21:11:41 gen. oath of office присяга при вступлении в должность государственного чиновника
11.02.2014 21:11:17 gen. oath of office должностная присяга
11.02.2014 21:02:34 idiom. arm to the teeth вооружаться до зубов
11.02.2014 21:02:34 idiom. arm to the teeth вооружиться до зубов
11.02.2014 20:57:15 gen. highroad to success прямой путь к успеху
11.02.2014 20:54:34 polit. proxy war война чужими руками (a war instigated by a major power that does not itself become involved)
11.02.2014 20:48:15 polit. compartmentalization ограничение информированности сотрудников рамками их служебных обязанностей (с целью обеспечения сохранности государственной тайны)
11.02.2014 20:47:05 IT compartmentalization обособление (программ и информационных файлов для защиты от несанкционированного доступа)
11.02.2014 20:46:15 gen. compartmentalization дробление (защищённых данных на мелкие изолированные блоки с целью минимизации риска несанкционированного доступа)
11.02.2014 20:43:23 gen. modern uses современные способы использования
11.02.2014 20:43:23 gen. modern uses современные способы применения
11.02.2014 20:43:23 gen. modern uses современные области применения
11.02.2014 18:02:33 amer. Mexican stand-off патовая ситуация (a stalemate or impasse; a confrontation that neither side can win (1890-95))
11.02.2014 18:02:33 amer. Mexican stand-off тупик
11.02.2014 17:57:08 amer. Mexican stand-off безвыходное положение (когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение; a Mexican stand-off is a situation in which neither of the people or groups in a conflict or dispute can win and neither wants to give in first)
11.02.2014 17:57:08 amer. Mexican stand-off тупиковая ситуация
11.02.2014 17:57:08 fig. Mexican standoff тупиковая ситуация
11.02.2014 17:49:11 idiom. go for the jugular нанести удар по слабому месту
11.02.2014 17:48:40 idiom. go for the jugular стремиться уничтожить противника
11.02.2014 17:48:40 idiom. go for the jugular наносить удар по слабому месту
11.02.2014 17:48:40 idiom. go for the jugular хватать за горло

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291