4.08.2018 |
14:41:57 |
gen. |
ghastly |
серьёзный |
4.08.2018 |
14:41:57 |
gen. |
ghastly |
непростительный |
4.08.2018 |
14:41:55 |
gen. |
he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all |
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует |
4.08.2018 |
14:41:55 |
|
on the march |
be on the march |
4.08.2018 |
14:41:43 |
gen. |
eloquently |
ярко |
4.08.2018 |
14:41:42 |
ironic. |
the good and the great |
сильные мира сего (тж. см. movers and shakers) |
4.08.2018 |
14:41:41 |
gen. |
overplay |
перегибать палку |
4.08.2018 |
14:41:40 |
gen. |
kowtow |
лебезить (kowtow to someone – лебезить перед кем-либо) |
4.08.2018 |
14:41:39 |
gen. |
apocryphally |
недостоверно |
4.08.2018 |
14:41:39 |
gen. |
apocryphal |
маловероятный |
4.08.2018 |
14:41:39 |
gen. |
apocryphally |
как утверждают (голословно) |
4.08.2018 |
14:41:39 |
proverb |
stubbornness pays off |
упорство и труд все перетрут |
4.08.2018 |
14:41:39 |
proverb |
stubbornness pays off |
терпение и труд всё перетрут |
4.08.2018 |
14:41:39 |
slang |
cupcake |
красотка |
4.08.2018 |
14:41:39 |
polit. |
senior official |
руководящий работник |
4.08.2018 |
14:41:36 |
gen. |
regular Joe |
простой человек |
4.08.2018 |
14:41:36 |
gen. |
average Joe |
простой человек |
4.08.2018 |
14:41:36 |
fig. |
cake |
денежные средства |
4.08.2018 |
14:41:35 |
gen. |
live on welfare |
жить на пособие |
4.08.2018 |
14:41:34 |
gen. |
talk up |
сказать откровенно |
4.08.2018 |
14:41:34 |
inf. |
up a storm |
живо |
4.08.2018 |
14:41:34 |
gen. |
computer buff |
помешанный на компьютерах |
4.08.2018 |
14:41:34 |
gen. |
computer geek |
помешанный на компьютерах |
4.08.2018 |
14:41:34 |
gen. |
important point |
важный момент |
4.08.2018 |
14:41:34 |
|
talk up a storm |
up a storm |
4.08.2018 |
14:41:33 |
inf. |
whacked to the wide |
измученный |
4.08.2018 |
14:41:33 |
gen. |
on the point of a psychotic meltdown |
на грани нервного срыва |
4.08.2018 |
14:41:15 |
gen. |
take chances |
рисковать |
4.08.2018 |
14:41:15 |
gen. |
take chances |
попытаться сделать |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
sure as a gun |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as sure as shooting |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as sure as death and taxes |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
sure as death and taxes |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
sure as death |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
clear as two and two |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as clear as two and two |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as plain as two and two make four |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as clear as two and two make four |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as clear as can be |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as plain as can be |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as plain as day |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
plain as day |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
child's play |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
a piece of cake |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
piece of cake |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as simple as twice two makes four |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:14 |
idiom. |
as easy as breathing |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as simple as ABC |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as easy as one, two, three |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as sure as eggs is eggs |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
sure as eggs is eggs |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as sure as fate |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as plain as the nose on your face |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:41:13 |
idiom. |
as sure as a gun |
как дважды два |
4.08.2018 |
14:40:47 |
gen. |
in plain sight |
на виду |
4.08.2018 |
14:40:47 |
inf. |
in cahoots |
вместе |
4.08.2018 |
14:40:47 |
inf. |
in cahoots |
"в связке" |
4.08.2018 |
14:40:41 |
idiom. |
ahead of the game |
заранее |
4.08.2018 |
14:40:41 |
idiom. |
be ahead of the game |
до того |
4.08.2018 |
14:40:41 |
idiom. |
be ahead of the game |
во всеоружии |
4.08.2018 |
14:40:41 |
inf. |
tag along |
увязываться (за кем-либо; to go somewhere with someone, especially when they have not asked you to: • If you're going to town do you mind if I tag along?; • What are you tagging along for?) |
4.08.2018 |
14:40:41 |
inf. |
tag along |
идти (вместе с кем-либо; • Tag along with us if you like – Пошли с нами, если хочешь) |
4.08.2018 |
14:40:40 |
gen. |
as common as blackberries |
хоть отбавляй |
4.08.2018 |
14:40:40 |
gen. |
as common as blackberries |
хоть пруд пруди |
4.08.2018 |
14:40:40 |
gen. |
as common as blackberries |
видимо-невидимо |
4.08.2018 |
14:40:39 |
slang |
get off the hook |
выйти из затруднительного положения |
4.08.2018 |
14:40:39 |
ed. |
sub |
замещающий преподаватель |
4.08.2018 |
14:40:39 |
gen. |
unsavory reputation |
сомнительная репутация |
4.08.2018 |
14:40:39 |
|
bash someone's brains out |
bash brains out (to kill or badly injure someone by hitting their head very hard) |
4.08.2018 |
14:40:39 |
|
hardfaced |
hard-faced |
4.08.2018 |
14:40:30 |
idiom. |
it's not some mom-and-pop company |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:30 |
idiom. |
he are not just sitting around twiddling our thumbs all day long |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:30 |
idiom. |
do one's nails all day long |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:29 |
gen. |
is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? |
Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? |
4.08.2018 |
14:40:29 |
obs. |
prestige |
обман |
4.08.2018 |
14:40:29 |
gen. |
A translation verbatim from French |
Дословный перевод с французского |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some Mickey Mouse company |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some mom-and-pop outfit |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some mom-and-pop business |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:28 |
gen. |
outrage |
приводить в ярость |
4.08.2018 |
14:40:28 |
law |
stalking |
причинение беспокойства |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
hit the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
press the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
push the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
we've been ploughing! |
мы пахали! (said by a fly sitting on a tired ox's horns; О том, кто хочет показать себя участником какой-либо работы, хотя на деле его участие является ничтожным и работа выполнена не им (из басни И. И.Дмитриева "Муха"); тж. см. a fly on the wheel) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
a fly sat on the horse's back and said: we ploughed together! |
мы пахали! |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
he was a big help! |
мы пахали! (said mockingly of a person who claims to have helped in some work but actually did little or nothing) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
some big help he was! |
мы пахали! ("Тимченко утверждает, что работал вместе с вами над проектом" – "Он-то? И мы пахали! Да он ровно ничего не сделал!" – "Timchenko insists he worked on this project with you" "Him? Some help he was! He did absolutely nothing!") |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
we worked hard, didn't we? |
мы пахали! (in limited contexts) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
the fly sat upon the axle-tree of the chariot-wheel and said: what a dust do I raise! |
мы пахали! |
4.08.2018 |
14:40:27 |
gen. |
tampering with witnesses |
оказание давления на свидетелей |
4.08.2018 |
14:40:27 |
gen. |
witness tampering |
оказание давления на свидетелей |
4.08.2018 |
14:40:26 |
inf. |
man up |
собрать волю в кулак |
4.08.2018 |
14:40:26 |
gen. |
Modesty is not his middle name |
от скромности он не умрёт |
4.08.2018 |
14:40:25 |
gen. |
usurped |
попранный (usurped rights – попранные права) |
4.08.2018 |
14:40:25 |
gen. |
oppressed |
попранный |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
hit home |
сделать своё дело |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
hit home |
"попасть в точку" |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
like blue murder |
на полном ходу |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
like blue murder |
на полной скорости |