DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

9.09.2016 23:22:48 gen. no way об этом и речи быть не может (- Mum please, can I go out tonight? – No way!)
9.09.2016 23:22:48 gen. don't even think about it об этом и речи быть не может
9.09.2016 18:50:26 inf. cocktease дразнить петушка
9.09.2016 18:50:26 inf. cocktease дразнить яйца
9.09.2016 18:47:03 inf. cock tease динамить
9.09.2016 18:47:03 inf. cock-tease динамить
9.09.2016 18:47:03 inf. cocktease динамить
9.09.2016 18:44:07 inf. string along морочить голову (drag someone along on a string of lies: You've been stringing me along all this time!)
9.09.2016 18:42:26 inf. string along дурить
9.09.2016 18:07:21 gen. Chisos Mountains горы Чисос (Горный хребет внутри Большой Излучины [Big Bend] р. Рио-Гранде на юго-западе штата Техас, протянулся с севера на юг. Примыкают к пустыне на территории Национального парка "Биг-Бенд" Big Bend National Park. Горы известны необычными геологическими формациями и расцветками пород, крутыми склонами. Занимают площадь около 104 кв. км. Самая высокая точка – пик Эмори Emory Peak. Добыча ртути)
9.09.2016 18:03:22 gen. hear all the chit-chat and gossip выслушать все слухи и пересуды
9.09.2016 18:02:26 gen. chit-chat говорить о том о сём
9.09.2016 18:02:26 gen. chit-chat сплетничать
9.09.2016 18:02:26 gen. chit-chat дружески болтать
9.09.2016 18:00:17 gen. small talk разговор о том о сём (тж. см. make small talk)
9.09.2016 17:57:41 gen. make small talk говорить о том о сём
9.09.2016 17:56:48 gen. make small talk вести светскую беседу
9.09.2016 17:55:31 inf. small time punks шпана
9.09.2016 17:55:15 inf. small time punk шпана
9.09.2016 17:54:45 inf. he was a small time punk pushing shorts on weekends он мелкий шпана, который по выходным толкает порции наркотика с явным недовесом
9.09.2016 17:53:59 inf. she was involved in a lot of small time crime она совершила ряд мелких преступлений
9.09.2016 17:52:59 inf. small time hoodlums шпана
9.09.2016 17:52:34 inf. small time hoodlums мелкая шпана
9.09.2016 17:52:01 inf. He's a small time racketeer он довольно заурядный рэкетир
9.09.2016 17:50:34 inf. be small time вести заурядный образ жизни
9.09.2016 17:09:51 gen. fling into prison бросить за решётку
9.09.2016 17:09:51 gen. throw into prison бросить за решётку
9.09.2016 17:09:51 gen. throw in jail бросить за решётку
9.09.2016 17:09:51 gen. put into prison бросить за решётку
9.09.2016 17:09:51 gen. cast into prison бросить за решётку
9.09.2016 17:07:46 gen. box in бросить за решётку
9.09.2016 17:04:02 gen. box in посадить в клетку
8.09.2016 15:27:00 gen. bulk food грубый корм
8.09.2016 15:13:17 gen. share the moment разделять момент (and his thoughts turned immediately to the son who was not there to share the moment)
8.09.2016 15:13:03 gen. share a moment разделять момент
7.09.2016 14:31:09 gen. excessive emotionality патетика
7.09.2016 14:31:09 gen. pompousness патетика
7.09.2016 14:31:09 gen. histrionics патетика
7.09.2016 14:17:46 gen. come forward ответить на объявление
7.09.2016 14:03:14 telecom. busy signal сигнал "занято" (тж. см. get a busy signal)
7.09.2016 14:01:25 amer. get a busy signal быть занятым (I dialed 911 at least five times and got a busy signal every time; He got a busy signal from the cops, but Gloria pulled up next to him within minutes)
7.09.2016 11:36:45 hydrogr. braid bar коса (тж. волос)
7.09.2016 11:11:53 hydrogr. braid bar осерёдок (наносное (подводное или надводное) отложение в русле реки, не имеющее растительности и не примыкающее к берегу, которое во время высокого уровня воды затапливается, образуя мель, а в межень осыхает, превращаясь в невысокий остров (ближе к берегу называется побочень, а у выпуклых берегов при меандрировании – пляж)
7.09.2016 10:48:24 gen. super sign суперзнамение
7.09.2016 10:42:30 gen. lasting monument вечный памятник
7.09.2016 10:42:14 gen. lasting memorial вечное напоминание
7.09.2016 10:42:14 gen. lasting memorial вечная память
7.09.2016 10:42:14 gen. lasting memorial вечный памятник
7.09.2016 8:44:43 amer. beauty pageant конкурс красоты (тж. см. beauty contest)
7.09.2016 8:41:10 amer. pageant конкурс красоты (A pageant or a beauty pageant is a competition for young women in which they are judged on their beauty and other qualities)
5.09.2016 0:42:04 gen. get going! трогай!
4.09.2016 19:15:05 gen. God forbid that! Упаси Бог! (тж. см. Heaven forbid!)
4.09.2016 19:13:39 gen. God forbid избави Боже! (тж. см. God forbid that!)
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! не дай бог (used to say that you hope that something will not happen)
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! Помилуй Бог!
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! Боже сохрани!
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! Боже избави!
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! не дай господи!
4.09.2016 19:11:53 gen. God forbid that! не приведи Господи!
4.09.2016 19:11:53 gen. Heaven forbid! Помилуй Бог!
4.09.2016 19:11:53 gen. Heaven forbid! Упаси Бог!
4.09.2016 19:11:53 gen. Heaven forbid! не дай господи!
4.09.2016 19:11:53 gen. Heaven forbid! не приведи Господи!
4.09.2016 15:06:52 rude bob tail распутная женщина
4.09.2016 15:01:35 amer. snapping turtle агрессивный человек
4.09.2016 14:39:25 amer. snapping turtle истерик
4.09.2016 14:39:25 amer. snapping turtle вспыльчивый человек
4.09.2016 14:31:07 gen. incendiary провоцирующий (тж. сеющий рознь)
4.09.2016 14:29:13 gen. incendiary заводящий
4.09.2016 14:29:13 gen. incendiary распаляющий
4.09.2016 10:28:27 Canada snitch line горячая линия (для доносов на граждан)
4.09.2016 10:28:00 Canada snitch line прямая линия (для доносов на граждан; a direct telephone or other communications link set up to allow people to report neighbours, colleagues, etc suspected of wrongdoing)
4.09.2016 1:06:10 amer. car show автомобильная выставка
4.09.2016 1:03:53 amer. restoration shop реставрационная мастерская
4.09.2016 0:27:30 slang bottom bitch сутенёрша
4.09.2016 0:27:30 slang bottom bitch "мамочка"
4.09.2016 0:27:30 slang bottom bitch "бандерша"
4.09.2016 0:27:30 slang bottom bitch "мама"
4.09.2016 0:11:02 gen. be out of the picture отстать от жизни
4.09.2016 0:08:40 gen. out of the picture отстать от жизни (I seem to be out of the picture. What's going on here? – Я уже отстал от жизни. Что здесь творится?)
4.09.2016 0:06:19 gen. out of the picture сошедший со сцены
4.09.2016 0:04:08 gen. out of the picture не у дел (This political leader is out of the picture now – Этот лидер сейчас сошёл с политической арены)
3.09.2016 12:38:18 gen. acceptable value приемлемая величина
2.09.2016 17:59:49 ling. instructional technique методический приём
2.09.2016 17:33:26 ling. non-translational непереводческий
2.09.2016 12:25:03 gen. get a promising tip получить многообещающую наводку
2.09.2016 12:21:28 gen. promising tip многообещающая наводка
2.09.2016 11:43:38 gen. godsent ниспосланный богом (тж. см. heaven sent)
2.09.2016 11:42:39 gen. God sent богоданный (тж. см. godsent)
2.09.2016 11:39:35 gen. heaven sent посланный Богом
2.09.2016 11:39:10 gen. heaven sent дарованный Богом
2.09.2016 11:35:36 gen. come clean признаваться
2.09.2016 0:18:55 gen. invincibly неодолимо
2.09.2016 0:16:14 gen. invincibly неудержимо
1.09.2016 19:22:05 gen. jihadi джихадистский
1.09.2016 19:18:39 gen. jihadi джихадский
1.09.2016 19:17:52 gen. jihadi forces силы джихада
1.09.2016 19:14:26 gen. jihadist джихадский
1.09.2016 19:06:44 gen. money laundering scheme схема отмывания денег
1.09.2016 19:06:44 gen. money laundering scheme схема по отмыванию денег

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291