DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

11.03.2023 16:04:01 gen. give smb. a proper send-off достойно проводить
11.03.2023 11:23:40 amer. garbage-hauling company компания по вывозу мусора
11.03.2023 10:49:24 gen. birdman птицевод
10.03.2023 23:49:48 rude ass crack задница (I know you're staring at my ass crack)
10.03.2023 23:46:48 gen. daft sod балбес
10.03.2023 23:46:48 gen. daft sod дубина
10.03.2023 23:46:48 gen. daft sod дурачина
10.03.2023 23:46:48 gen. daft sod тупица
10.03.2023 19:59:41 gen. want with хотеть от (And what exactly does she want with my son?)
10.03.2023 19:50:28 gen. seek out открывать (to seek out new life – открывать новые формы жизни)
10.03.2023 19:39:51 amer. open for business готов к работе
10.03.2023 19:39:35 amer. open for business готов начать работу
10.03.2023 19:39:18 amer. open for business открытый для предложений
10.03.2023 19:38:48 amer. open for business всё готово (Open for business!)
10.03.2023 19:25:16 fant./sci-fi. docking thruster стыковочный двигатель
10.03.2023 19:21:26 amer. hightail рвать когти
10.03.2023 19:21:26 amer. hightail удирать
10.03.2023 19:20:04 avia. hightail быстро уходить (от противника)
10.03.2023 18:59:05 fant./sci-fi. goo-people многоликие (разг.)
10.03.2023 18:42:24 amer. deadfall trap звероловная яма
10.03.2023 18:42:24 amer. deadfall trap волчья яма
10.03.2023 18:38:55 amer. deadfall trap яма-ловушка
10.03.2023 15:31:00 amer. post-op nurse медсестра (в хирургическом отделении)
10.03.2023 11:12:42 gen. because/and if there's one thing life's taught me, it's that уж чему меня жизнь научила, так это тому, что
10.03.2023 0:41:27 police.jarg. hook up паковать (одевать наручники; Am.E.: Here, you hook him up. You deserved it.)
9.03.2023 23:24:59 amer. score drugs покупать наркотики
9.03.2023 23:24:59 amer. score drugs приобретать наркотики
9.03.2023 23:23:22 amer. score drugs доставать наркотики
9.03.2023 23:23:22 amer. score drugs ходить за наркотиками
9.03.2023 23:19:18 amer. sound dicey играть с огнём
9.03.2023 23:06:49 amer. large buy большая закупка (в том числе наркотиков)
9.03.2023 23:05:18 amer. untanable неприемлемый (Let's start making their costs of doing business here untanable)
9.03.2023 23:02:15 amer. cookhouse метоварня
9.03.2023 23:00:26 amer. cookhouse мет-лаборатория
9.03.2023 23:00:16 amer. cookhouse точка (где варят мет)
9.03.2023 22:47:42 intell. case the room осматривать место (напр. на предмет безопасности)
9.03.2023 22:44:28 amer. CPS органы опеки (сокр. от Child Protection Services: I wasn't gonna rat her out to CPS)
9.03.2023 21:54:29 gen. make a good team быть хорошей командой
9.03.2023 20:47:20 gen. in a pinch в беде
9.03.2023 20:47:20 gen. in a pinch в сложной ситуации
9.03.2023 20:43:48 brit. social handbag спутница
9.03.2023 20:42:53 brit. social handbag эскортница (arm candy in American English)
9.03.2023 20:40:29 amer. arm candy спутница (a temporary escort, typically a fellow student or "unattached" acquaintance, chosen to accompany to a social function. An Americanism of the late 1990s heard in the UK since 2000. Social handbag is a synonym)
9.03.2023 17:47:12 fant./sci-fi. pit droid дроид-ремонтник (fandom.com)
9.03.2023 17:44:12 fant./sci-fi. pit droid пит-дроид
9.03.2023 17:44:12 fant./sci-fi. pit droid ремонтный дроид
9.03.2023 16:57:58 gen. bear by родить от (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor)
9.03.2023 16:52:44 amer. squabbles тёрки
9.03.2023 16:21:20 amer. the lengths smb. goes to на что только не пойдёшь, чтобы (The lengths a mother goes to, eh?)
9.03.2023 16:15:56 amer. Bloods Кровавые (одна из уличных бандитских группировок США wikipedia.org)
9.03.2023 15:45:34 idiom. not to darken somebody's door again не переступить больше чьего-л. порога
9.03.2023 15:36:06 gen. nightshade plant паслён
9.03.2023 12:27:32 fig. warp and weft основа (чего-л.: If our universe is only a pale shadow of a deeper order, what else lies hidden, enfolded in the warp and weft of our reality?)
9.03.2023 12:05:32 gen. cross a line in the sand пройти точку невозврата (Together, we have crossed a line in the sand)
9.03.2023 11:55:54 gen. preseason предсезонный
9.03.2023 11:50:22 gen. claim life уносить жизни (людей: He would not allow the development to be stopped because of the accident that had claimed the life of his best friend)
9.03.2023 11:48:20 gen. claim life забирать жизни (людей)
9.03.2023 11:43:19 gen. circus sideshow реприза
8.03.2023 0:10:36 gen. farm boy деревенский парень (тж. см. farm girl)
8.03.2023 0:09:09 gen. pastoral girl деревенская девушка (She was something of a pastoral girl herself, homesick for...)
8.03.2023 0:06:18 gen. farm boy деревенщина (Here was some farm boy from...)
7.03.2023 13:41:59 gen. cross-cultural misunderstanding межкультурное недоразумение (I'm afraid this is a case of cross-cultural misunderstanding)
7.03.2023 13:27:13 polit. hierarchy of governance властная вертикаль (тж. см. вертикаль власти: That was when the regime became convinced that obedient television channels, "managed democracy," and a strict hierarchy of governance could work electoral miracles)
7.03.2023 13:26:14 polit. top-down command structure властная вертикаль (Belarusian president's top-down command structure)
7.03.2023 13:14:51 gen. spate of murders серия убийств
7.03.2023 13:14:51 gen. spate of murders череда убийств
7.03.2023 13:11:10 polit. chain of command властная вертикаль (порядок подчинения, субординация, цепочка подчинённости, иерархия подчинённости)
7.03.2023 13:09:59 manag. chain of command цепочка подчинённости
7.03.2023 13:09:59 manag. chain of command иерархия подчинённости
7.03.2023 13:08:11 manag. chain of command распределение полномочий и ответственности (в компании)
7.03.2023 13:06:11 manag. chain of command порядок соподчиненности в организации (цепь инстанций; скалярная подчиненность, скалярная цепь (иерархия уровней управления, создаваемая делегированием полномочий и ответственности)
7.03.2023 12:56:11 polit. power hierarchy властная вертикаль
7.03.2023 12:52:32 polit. state power hierarchy властная вертикаль (In other words, radical reforms require a strong state power hierarchy which is backed up by the bureaucracy)
7.03.2023 12:50:55 polit. state hierarchy властная вертикаль (...the only salvation from these problems is to create a strong state hierarchy)
7.03.2023 12:45:01 polit. chain of command властная вертикаль
6.03.2023 1:43:25 gen. old rascal старый плут (обращение: - Horatius, you old rascal – How long has it been? – I don't know, but it's an age. Look at you)
6.03.2023 1:09:12 gen. poor wee thing бедная крошка
6.03.2023 1:07:14 gen. poor wee thing бедный малыш (о грудном ребёнке)
6.03.2023 1:05:25 gen. poor wee thing бедняжка
6.03.2023 0:57:55 gen. by the Martyr! Свят Мученик!
6.03.2023 0:57:27 gen. by the Martyr! Святой Мученик!
5.03.2023 23:57:59 gen. litany бесконечный поток (the litany of secrets)
5.03.2023 23:55:06 gen. litany длинный и скучный перечень (чего-л.: a litany of demands – длинный перечень просьб)
5.03.2023 23:47:58 gen. paper-thin тоненький (Cut the onion into paper thin slices – Порежьте лук тоненькими дольками)
5.03.2023 23:47:15 gen. paper-thin толщиной с бумагу
5.03.2023 23:45:13 gen. paper-thin очень тонкий (paper-thin slices of roast beef • This is made of paper-thin material pierced by a number of small lenses)
5.03.2023 22:52:18 gen. sink low низко пасть (Father is not here to see how low we've sunk )
5.03.2023 22:49:14 gen. sink low опускаться (низко: Father is not here to see how low we've sunk)
5.03.2023 22:38:48 gen. front to back от корки до корки (I read it. Front to back. Tell me, I want to know everything)
5.03.2023 22:37:28 gen. from front to back от корки до корки
5.03.2023 22:11:07 gen. benighted vestige of the past наполненный предрассудками пережиток прошлого (...they, too, are seen as outcasts. It is right to ask if our suspicions of these newcomers will one day be seen as a benighted vestige of the past)
5.03.2023 22:09:58 gen. benighted vestige of the past невежество прошлого
5.03.2023 22:07:49 gen. benighted vestige of the past дремучесть и невежество прошлых времён
5.03.2023 20:58:18 gen. by the Martyr! Господи!
5.03.2023 20:58:18 gen. by the Martyr! Боже правый!
5.03.2023 20:57:32 gen. by the Martyr! Боже мой! (Oh, by the Martyr, did you learn nothing from what happened?)
5.03.2023 20:29:07 invect. cocksucker мерзавец
5.03.2023 20:29:07 invect. cocksucker ублюдок
5.03.2023 20:26:35 invect. cocksucker выблядок
5.03.2023 20:12:32 gen. jog one's memory подстегнуть (чью-л.) память (напр. рукоприкладством: Take him away. We shall devise some way to jog his memory)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291