4.10.2016 |
19:22:22 |
gen. |
laughing stock |
предмет насмешек (тж. см. laughing-stock) |
2.10.2016 |
23:39:55 |
gen. |
vent one's ill-humour |
сорвать своё плохое настроение (on someone) |
2.10.2016 |
23:25:39 |
gen. |
it is mind-boggling |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:25:39 |
gen. |
it's mind-boggling |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:24:39 |
gen. |
it's beyond all belief |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:24:39 |
gen. |
it defies understanding |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:24:38 |
gen. |
it's absolutely unfathomable |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:24:38 |
gen. |
it's beyond all understanding |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:19:22 |
fig.of.sp. |
it boggles the mind |
уму непостижимо (- Вот он всегда так, – ворчливо, но не без гордости проговорила Жена. – Сколько он этих тостов знает – ну просто уму непостижимо! – "He's always like that,' said the Wife, not without a note of pride in her voice despite its peevishness, 'there's no end to the toasts he has up his sleeve – it's enough to make the mind boggle!") |
2.10.2016 |
23:16:33 |
gen. |
there's just no explaining how |
уму непостижимо (what, etc) |
2.10.2016 |
23:15:42 |
gen. |
it's impossible to comprehend |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:42 |
gen. |
it's impossible to explain |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:42 |
gen. |
it's beyond human understanding |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:42 |
gen. |
this is incredible |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:41 |
gen. |
it defies comprehension |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:41 |
gen. |
it's a baffling problem |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:41 |
gen. |
it doesn't make sense |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:41 |
gen. |
it's unfathomable |
уму непостижимо |
2.10.2016 |
23:15:41 |
gen. |
it's inconceivable |
уму непостижимо |
29.09.2016 |
14:17:50 |
gen. |
be outspoken |
открыто высказывать свою точку зрения (на что-либо; about something) |
29.09.2016 |
9:31:42 |
gen. |
work in unison |
работать в унисон |
29.09.2016 |
3:05:18 |
gen. |
give up |
сдаваться |
29.09.2016 |
2:51:34 |
inf. |
roll over |
легко сдаться (We can't expect them to just roll over for us) |
29.09.2016 |
2:51:34 |
inf. |
roll over |
легко сдаваться |
28.09.2016 |
0:53:43 |
gen. |
as in good old days |
по старинке |
28.09.2016 |
0:52:51 |
gen. |
in the old style |
по старинке |
28.09.2016 |
0:50:54 |
gen. |
as in the olden days |
по старинке |
28.09.2016 |
0:50:54 |
gen. |
as in olden days |
по старинке |
28.09.2016 |
0:46:02 |
gen. |
in the old manner |
по старинке |
26.09.2016 |
20:58:43 |
idiom. |
paint the town red |
отрываться |
26.09.2016 |
20:56:00 |
gen. |
freaked out |
обалдевший |
26.09.2016 |
20:56:00 |
gen. |
freaked out |
потрясенный |
26.09.2016 |
20:49:06 |
gen. |
completely freaked out |
в полной прострации |
22.09.2016 |
20:46:50 |
gen. |
rub someone's nose in it |
ткнуть носом (тж. для ср. см. rub noses) |
22.09.2016 |
20:44:09 |
gen. |
rub noses |
тереться носами (rub one's nose against someone else's in greeting (esp. as traditional among Maoris and some other peoples) |
22.09.2016 |
20:38:31 |
inf. |
rub someone's nose in it |
тыкать носом (тж. для ср. см. rub noses) |
22.09.2016 |
20:36:37 |
inf. |
rub one's nose in it |
тыкать мордой |
22.09.2016 |
20:36:37 |
inf. |
rub someone's nose in it |
тыкать мордой |
22.09.2016 |
20:34:48 |
inf. |
rub one's nose in it |
поднимать шум (вокруг чьей-либо ошибки) |
22.09.2016 |
20:33:26 |
inf. |
rub one's nose in it |
постоянно напоминать (о чём-либо) |
22.09.2016 |
20:33:26 |
inf. |
rub someone's nose in it |
постоянно напоминать |
22.09.2016 |
20:31:57 |
inf. |
rub someone's nose in it |
ткнуть носом (to say or do something which makes someone remember that they have failed: I didn't tell him I'd started another relationship. I didn't want to rub his nose in it) |
22.09.2016 |
20:29:18 |
inf. |
rub one's nose in it |
ткнуть носом (to remind someone unkindly of his or her failing or error) |
22.09.2016 |
20:29:18 |
inf. |
rub one's nose in it |
тыкать носом |
22.09.2016 |
14:29:15 |
gen. |
in legal realm |
в юридическом поле |
22.09.2016 |
14:29:15 |
gen. |
in legal field |
в юридическом поле |
22.09.2016 |
14:07:56 |
gen. |
arise |
появляться (The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions) |
22.09.2016 |
13:58:11 |
gen. |
make a gift |
делать подарок |
22.09.2016 |
13:57:40 |
gen. |
give a present |
делать подарок |
22.09.2016 |
13:55:22 |
gen. |
informal speech |
разговорная речь |
21.09.2016 |
22:19:43 |
astr. |
bolide |
яркий метеор (с дымным следом; тж. см. fireball) |
21.09.2016 |
22:10:58 |
gen. |
fast racing car |
гоночный автомобиль |
21.09.2016 |
22:10:58 |
gen. |
high-powered car |
гоночный автомобиль |
20.09.2016 |
14:19:41 |
gen. |
unplug bananas from one's ears |
вытащить бананы из ушей |
20.09.2016 |
14:19:41 |
gen. |
unplug bananas from one's ears |
вытаскивать бананы из ушей |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
скрывать |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
замётать под ковёр |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
держать в тайне |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
замять дело |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
прятать |
20.09.2016 |
14:13:05 |
gen. |
shuffle under the rug |
спускать на тормозах |
20.09.2016 |
14:10:57 |
gen. |
sweep under the rug |
спрятать под ковёр |
20.09.2016 |
14:10:57 |
gen. |
sweep under the rug |
прятать под ковёр |
20.09.2016 |
14:10:57 |
gen. |
sweep under the rug |
засовывать под ковёр |
20.09.2016 |
14:10:57 |
gen. |
sweep under the rug |
засунуть под ковёр |
19.09.2016 |
15:42:06 |
gen. |
have a major argument |
серьёзно повздорить (тж. см. have a big argument) |
19.09.2016 |
15:41:07 |
gen. |
have a big argument |
серьёзно поссориться (тж. см. have a major argument) |
19.09.2016 |
15:35:12 |
gen. |
shuffle under the rug |
засунуть под ковёр |
19.09.2016 |
15:34:13 |
gen. |
shuffle under the rug |
засовывать под ковёр |
19.09.2016 |
15:33:05 |
gen. |
shuffle |
швырнуть (тж. см. shuffle under the rug) |
19.09.2016 |
15:32:01 |
gen. |
shuffle under the rug |
спрятать под ковёр |
19.09.2016 |
15:32:01 |
gen. |
shuffle under the rug |
прятать под ковёр |
19.09.2016 |
15:16:13 |
gen. |
shuffle |
швырять |
19.09.2016 |
15:09:19 |
slang amer. |
loonyville |
дурдом |
19.09.2016 |
15:05:55 |
journ. |
opposite the editorial page |
см. op-ed |
19.09.2016 |
15:04:30 |
journ. |
op-ed column |
колонка комментатора |
19.09.2016 |
15:01:27 |
journ. |
op-ed page |
страница публицистики (тж. см. op-ed) |
19.09.2016 |
14:59:43 |
journ. |
op-ed columnist |
публицист |
19.09.2016 |
14:50:35 |
idiom. |
everything in its own good time |
всему своё время |
19.09.2016 |
14:49:08 |
idiom. |
there is a season to everything |
всему своё время |
19.09.2016 |
14:48:01 |
idiom. |
all in due season |
всему своё время |
19.09.2016 |
14:47:02 |
idiom. |
everything has its time |
всему своё время |
19.09.2016 |
14:44:01 |
idiom. |
new times, new songs |
всему своё время |
19.09.2016 |
14:42:02 |
gen. |
have an argument |
ссориться (тж. см. have a major argument) |
19.09.2016 |
14:40:55 |
gen. |
have a major argument |
серьёзно поругаться |
19.09.2016 |
14:40:55 |
gen. |
have a major argument |
серьёзно поссориться |
15.09.2016 |
23:50:35 |
inf. |
go into actress mode |
подыгрывать |
15.09.2016 |
23:47:58 |
inf. |
go into actress mode |
играть |
15.09.2016 |
23:46:57 |
inf. |
go into actress mode |
играть роль |
15.09.2016 |
23:44:50 |
inf. |
go into actress mode |
начинать играть |
15.09.2016 |
23:35:25 |
inf. |
take someone's word for it |
поверить на слово (тж. см. take one's word) |
15.09.2016 |
23:32:38 |
gen. |
believe one's word |
верить на слово (кому-либо) |
15.09.2016 |
23:25:34 |
amer. |
take one's word |
верить на слово (to believe one's promise: Herb took Eric's word when he promised to pay up his debt; тж. см. take my word for it) |
15.09.2016 |
23:21:28 |
amer. |
take my word for it |
честное слово (тж. см. take one's word) |
15.09.2016 |
23:14:17 |
gen. |
urban legend |
современная байка (The story I just heard has all the earmarks of an urban legend – История, которую я только что услышал, имеет все черты современной байки) |
15.09.2016 |
23:10:13 |
gen. |
finance |
выделять деньги (the concert was financed by the city council – деньги на концерт выделил городской муниципалитет) |
15.09.2016 |
23:09:09 |
gen. |
the concert was financed by the city council |
деньги на концерт выделил городской муниципалитет |
15.09.2016 |
23:07:45 |
gen. |
area-by-area allocation |
порайонное распределение (а) распределение денежных средств по районам с учётом пропорциональной значимости или потенциала каждого из них; б) метод размещения средств на рекламу, при котором деньги выделяются на каждый рынок в соответствии с достигнутой или планируемой долей этого рынка в объёме продаж товаров или услуг рекламодателя; syn: market-by-market allocation) |
15.09.2016 |
23:04:59 |
gen. |
housekeeping money |
деньги, выделяемые на ведение домашнего хозяйства |
15.09.2016 |
23:04:24 |
gen. |
school sports fund |
деньги, выделяемые школой на развитие спорта |