DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

4.10.2016 19:22:22 gen. laughing stock предмет насмешек (тж. см. laughing-stock)
2.10.2016 23:39:55 gen. vent one's ill-humour сорвать своё плохое настроение (on someone)
2.10.2016 23:25:39 gen. it is mind-boggling уму непостижимо
2.10.2016 23:25:39 gen. it's mind-boggling уму непостижимо
2.10.2016 23:24:39 gen. it's beyond all belief уму непостижимо
2.10.2016 23:24:39 gen. it defies understanding уму непостижимо
2.10.2016 23:24:38 gen. it's absolutely unfathomable уму непостижимо
2.10.2016 23:24:38 gen. it's beyond all understanding уму непостижимо
2.10.2016 23:19:22 fig.of.sp. it boggles the mind уму непостижимо (- Вот он всегда так, – ворчливо, но не без гордости проговорила Жена. – Сколько он этих тостов знает – ну просто уму непостижимо! – "He's always like that,' said the Wife, not without a note of pride in her voice despite its peevishness, 'there's no end to the toasts he has up his sleeve – it's enough to make the mind boggle!")
2.10.2016 23:16:33 gen. there's just no explaining how уму непостижимо (what, etc)
2.10.2016 23:15:42 gen. it's impossible to comprehend уму непостижимо
2.10.2016 23:15:42 gen. it's impossible to explain уму непостижимо
2.10.2016 23:15:42 gen. it's beyond human understanding уму непостижимо
2.10.2016 23:15:42 gen. this is incredible уму непостижимо
2.10.2016 23:15:41 gen. it defies comprehension уму непостижимо
2.10.2016 23:15:41 gen. it's a baffling problem уму непостижимо
2.10.2016 23:15:41 gen. it doesn't make sense уму непостижимо
2.10.2016 23:15:41 gen. it's unfathomable уму непостижимо
2.10.2016 23:15:41 gen. it's inconceivable уму непостижимо
29.09.2016 14:17:50 gen. be outspoken открыто высказывать свою точку зрения (на что-либо; about something)
29.09.2016 9:31:42 gen. work in unison работать в унисон
29.09.2016 3:05:18 gen. give up сдаваться
29.09.2016 2:51:34 inf. roll over легко сдаться (We can't expect them to just roll over for us)
29.09.2016 2:51:34 inf. roll over легко сдаваться
28.09.2016 0:53:43 gen. as in good old days по старинке
28.09.2016 0:52:51 gen. in the old style по старинке
28.09.2016 0:50:54 gen. as in the olden days по старинке
28.09.2016 0:50:54 gen. as in olden days по старинке
28.09.2016 0:46:02 gen. in the old manner по старинке
26.09.2016 20:58:43 idiom. paint the town red отрываться
26.09.2016 20:56:00 gen. freaked out обалдевший
26.09.2016 20:56:00 gen. freaked out потрясенный
26.09.2016 20:49:06 gen. completely freaked out в полной прострации
22.09.2016 20:46:50 gen. rub someone's nose in it ткнуть носом (тж. для ср. см. rub noses)
22.09.2016 20:44:09 gen. rub noses тереться носами (rub one's nose against someone else's in greeting (esp. as traditional among Maoris and some other peoples)
22.09.2016 20:38:31 inf. rub someone's nose in it тыкать носом (тж. для ср. см. rub noses)
22.09.2016 20:36:37 inf. rub one's nose in it тыкать мордой
22.09.2016 20:36:37 inf. rub someone's nose in it тыкать мордой
22.09.2016 20:34:48 inf. rub one's nose in it поднимать шум (вокруг чьей-либо ошибки)
22.09.2016 20:33:26 inf. rub one's nose in it постоянно напоминать (о чём-либо)
22.09.2016 20:33:26 inf. rub someone's nose in it постоянно напоминать
22.09.2016 20:31:57 inf. rub someone's nose in it ткнуть носом (to say or do something which makes someone remember that they have failed: I didn't tell him I'd started another relationship. I didn't want to rub his nose in it)
22.09.2016 20:29:18 inf. rub one's nose in it ткнуть носом (to remind someone unkindly of his or her failing or error)
22.09.2016 20:29:18 inf. rub one's nose in it тыкать носом
22.09.2016 14:29:15 gen. in legal realm в юридическом поле
22.09.2016 14:29:15 gen. in legal field в юридическом поле
22.09.2016 14:07:56 gen. arise появляться (The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions)
22.09.2016 13:58:11 gen. make a gift делать подарок
22.09.2016 13:57:40 gen. give a present делать подарок
22.09.2016 13:55:22 gen. informal speech разговорная речь
21.09.2016 22:19:43 astr. bolide яркий метеор (с дымным следом; тж. см. fireball)
21.09.2016 22:10:58 gen. fast racing car гоночный автомобиль
21.09.2016 22:10:58 gen. high-powered car гоночный автомобиль
20.09.2016 14:19:41 gen. unplug bananas from one's ears вытащить бананы из ушей
20.09.2016 14:19:41 gen. unplug bananas from one's ears вытаскивать бананы из ушей
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug скрывать
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug замётать под ковёр
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug держать в тайне
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug замять дело
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug прятать
20.09.2016 14:13:05 gen. shuffle under the rug спускать на тормозах
20.09.2016 14:10:57 gen. sweep under the rug спрятать под ковёр
20.09.2016 14:10:57 gen. sweep under the rug прятать под ковёр
20.09.2016 14:10:57 gen. sweep under the rug засовывать под ковёр
20.09.2016 14:10:57 gen. sweep under the rug засунуть под ковёр
19.09.2016 15:42:06 gen. have a major argument серьёзно повздорить (тж. см. have a big argument)
19.09.2016 15:41:07 gen. have a big argument серьёзно поссориться (тж. см. have a major argument)
19.09.2016 15:35:12 gen. shuffle under the rug засунуть под ковёр
19.09.2016 15:34:13 gen. shuffle under the rug засовывать под ковёр
19.09.2016 15:33:05 gen. shuffle швырнуть (тж. см. shuffle under the rug)
19.09.2016 15:32:01 gen. shuffle under the rug спрятать под ковёр
19.09.2016 15:32:01 gen. shuffle under the rug прятать под ковёр
19.09.2016 15:16:13 gen. shuffle швырять
19.09.2016 15:09:19 slang amer. loonyville дурдом
19.09.2016 15:05:55 journ. opposite the editorial page см. op-ed
19.09.2016 15:04:30 journ. op-ed column колонка комментатора
19.09.2016 15:01:27 journ. op-ed page страница публицистики (тж. см. op-ed)
19.09.2016 14:59:43 journ. op-ed columnist публицист
19.09.2016 14:50:35 idiom. everything in its own good time всему своё время
19.09.2016 14:49:08 idiom. there is a season to everything всему своё время
19.09.2016 14:48:01 idiom. all in due season всему своё время
19.09.2016 14:47:02 idiom. everything has its time всему своё время
19.09.2016 14:44:01 idiom. new times, new songs всему своё время
19.09.2016 14:42:02 gen. have an argument ссориться (тж. см. have a major argument)
19.09.2016 14:40:55 gen. have a major argument серьёзно поругаться
19.09.2016 14:40:55 gen. have a major argument серьёзно поссориться
15.09.2016 23:50:35 inf. go into actress mode подыгрывать
15.09.2016 23:47:58 inf. go into actress mode играть
15.09.2016 23:46:57 inf. go into actress mode играть роль
15.09.2016 23:44:50 inf. go into actress mode начинать играть
15.09.2016 23:35:25 inf. take someone's word for it поверить на слово (тж. см. take one's word)
15.09.2016 23:32:38 gen. believe one's word верить на слово (кому-либо)
15.09.2016 23:25:34 amer. take one's word верить на слово (to believe one's promise: Herb took Eric's word when he promised to pay up his debt; тж. см. take my word for it)
15.09.2016 23:21:28 amer. take my word for it честное слово (тж. см. take one's word)
15.09.2016 23:14:17 gen. urban legend современная байка (The story I just heard has all the earmarks of an urban legend – История, которую я только что услышал, имеет все черты современной байки)
15.09.2016 23:10:13 gen. finance выделять деньги (the concert was financed by the city council – деньги на концерт выделил городской муниципалитет)
15.09.2016 23:09:09 gen. the concert was financed by the city council деньги на концерт выделил городской муниципалитет
15.09.2016 23:07:45 gen. area-by-area allocation порайонное распределение (а) распределение денежных средств по районам с учётом пропорциональной значимости или потенциала каждого из них; б) метод размещения средств на рекламу, при котором деньги выделяются на каждый рынок в соответствии с достигнутой или планируемой долей этого рынка в объёме продаж товаров или услуг рекламодателя; syn: market-by-market allocation)
15.09.2016 23:04:59 gen. housekeeping money деньги, выделяемые на ведение домашнего хозяйства
15.09.2016 23:04:24 gen. school sports fund деньги, выделяемые школой на развитие спорта

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291