3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
holy God! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
holy God! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
holy God! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
holy God! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
slang |
Holy Mother of Jesus! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
holy mother of jesus! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:58 |
inf. |
Holy Mother of Jesus! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
Holy Hell! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
Holy Hell! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
slang |
holy mackerel! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
holy mackerel! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
holy mackerel! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
holy mackerel! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
gen. |
holy cow! |
вот это да! (тж. см. Holy Toledo!) |
3.08.2018 |
22:56:57 |
gen. |
holy cow! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
slang |
Holy Jesus! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
holy jesus! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
Holy Jesus! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:57 |
inf. |
Holy Jesus! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
slang |
Holy Macaroni! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
holy macaroni! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy Macaroni! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy Macaroni! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy Macaroni! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
slang |
Holy cripes! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
holy cripes! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy cripes! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy cripes! |
ни фига себе! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy cripes! |
вот так штука! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
slang |
Holy Hell! |
вот это да! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
holy hell! |
вот те на! |
3.08.2018 |
22:56:56 |
inf. |
Holy Hell! |
чёрт возьми! |
3.08.2018 |
22:56:21 |
gen. |
common man |
простой человек (Фраза, пущенная в политический обиход в речи вице-президента США Г. Уоллеса [Wallace, Henry Agard] в 1942, который назвал XX век "веком простого человека" [Century of the common man]) |
3.08.2018 |
22:56:21 |
gen. |
average person |
простой человек |
3.08.2018 |
22:56:20 |
gen. |
time-frame |
сроки (реализации проекта) |
3.08.2018 |
22:56:11 |
slang |
crock |
преувеличение |
3.08.2018 |
22:56:02 |
slang |
crock |
обман |
3.08.2018 |
22:56:00 |
amer. |
torn up |
смущенный |
3.08.2018 |
22:56:00 |
amer. |
torn up |
огорчённый |
3.08.2018 |
22:55:40 |
gen. |
from my perspective |
с моей точки зрения |
3.08.2018 |
22:55:40 |
gen. |
committed |
ангажированный (politically) |
3.08.2018 |
22:55:38 |
gen. |
Brigitte Bardot still turned heads even in her 40's |
Брижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет (см. turn heads) |
3.08.2018 |
22:55:37 |
gen. |
guzzle |
лопать |
3.08.2018 |
22:55:37 |
gen. |
he looked to be 20 years old |
он выглядел на 20 лет |
3.08.2018 |
22:55:37 |
gen. |
he looked 20 years old |
он выглядел на 20 лет |
3.08.2018 |
22:55:31 |
gen. |
tantalizingly |
дразняще |
3.08.2018 |
22:55:20 |
gen. |
pay up-front |
платить авансом |
3.08.2018 |
22:54:01 |
gen. |
Soon he made the land |
Вскоре он достиг суши |
3.08.2018 |
22:54:01 |
|
cat's pajamas |
cat's pyjamas |
3.08.2018 |
22:54:00 |
gen. |
gobsmack |
потрясать |
3.08.2018 |
22:54:00 |
|
cat's pijamas |
cat's pyjamas |
3.08.2018 |
22:53:54 |
gen. |
be sick and tired of |
осточертеть (someone) |
3.08.2018 |
22:53:54 |
gen. |
matching funds |
встречные фонды (Средства на финансирование различных программ, которые выделяются по соглашению между федеральными властями и властями штата, между властями штата и местными властями, а также между физическими и юридическими лицами. Такое соглашение предусматривает, что в случае выделения средств одной стороной, другая на те же цели выделяет аналогичную сумму) |
3.08.2018 |
22:53:48 |
brit. |
mentalist |
сумасшедший |
3.08.2018 |
22:53:48 |
brit. |
mentalist |
ненормальный |
3.08.2018 |
22:51:38 |
gen. |
contentious debate |
ожесточённые споры (тж. см. contentious argument) |
3.08.2018 |
22:51:30 |
welf. |
long-service pension |
пенсия за выслугу лет (пенсия, предоставляемая по достижении определенного стажа независимо оттого, достиг ли к этому моменту работник обычного пенсионного возраста) |
3.08.2018 |
22:44:40 |
gen. |
take a stand |
отстаивать свою точку зрения (для ср. тж. см. take the stand) |
3.08.2018 |
22:38:43 |
gen. |
false allegation |
лживое заявление |
3.08.2018 |
22:38:34 |
wood. |
target size |
заданный размер (размер, предусмотренный после выполнения определенного производственного процесса (для определенной влажности) для которого установлены отклонения) |
3.08.2018 |
22:38:20 |
inf. |
ass maggot |
подонок |
3.08.2018 |
22:38:15 |
gen. |
he frequently consulted his pillow to know how to behave himself on such important occasions |
он часто откладывал до утра решение таких важных вопросов |
3.08.2018 |
22:38:12 |
inf. |
iconic |
широко известный |
3.08.2018 |
22:38:12 |
gen. |
famous |
широко известный |
3.08.2018 |
22:38:12 |
gen. |
celebrated |
широко известный |
3.08.2018 |
22:38:12 |
gen. |
illustrious |
широко известный |
3.08.2018 |
22:38:12 |
gen. |
renowned |
широко известный |
3.08.2018 |
22:38:11 |
gen. |
by definition |
по сути |
3.08.2018 |
22:38:11 |
gen. |
by definition |
по существу |
3.08.2018 |
22:38:09 |
gen. |
give the all-clear |
дать разрешающий сигнал |
3.08.2018 |
22:37:32 |
gen. |
age from birth certificate |
календарный возраст (хронологический) |
3.08.2018 |
22:37:32 |
gen. |
age from birth certificate |
паспортный возраст |
3.08.2018 |
22:37:32 |
gen. |
age from birth certificate |
хронологический возраст |
3.08.2018 |
22:37:32 |
gen. |
age from birth certificate |
фактический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
stated age |
календарный возраст (хронологический) |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
stated age |
паспортный возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
stated age |
хронологический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
stated age |
фактический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
календарный возраст (хронологический) |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
паспортный возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
хронологический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
фактический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
age based on birthdate |
календарный возраст (хронологический) |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
age based on birthdate |
паспортный возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
age based on birthdate |
хронологический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
age based on birthdate |
фактический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
календарный возраст (хронологический) |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
паспортный возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
хронологический возраст |
3.08.2018 |
22:37:31 |
gen. |
numerical age |
фактический возраст |
3.08.2018 |
22:37:03 |
gen. |
you don't want to know |
лучше вам этого не знать |
3.08.2018 |
22:36:50 |
gen. |
it's we eco nuts who think about the future of our planet |
Именно мы, борцы за сохранение окружающей среды, думаем о будущем нашей планеты |
3.08.2018 |
22:36:49 |
gen. |
he looks like an easy mark but he's really quite savvy |
он выглядит простаком, но он себе на уме |
3.08.2018 |
22:36:09 |
gen. |
you don't want to know |
тебе лучше этого не знать |
3.08.2018 |
22:35:32 |
gen. |
you don't want to know |
вам лучше этого не знать |
3.08.2018 |
22:34:49 |
gen. |
you don't want to know |
не стоит вам этого знать |
3.08.2018 |
22:34:49 |
gen. |
you don't want to know |
вам это будет неприятно узнать |
3.08.2018 |
22:33:52 |
brit. |
set text |
обязательный текст (для прочтения к экзамену) |
3.08.2018 |
22:33:26 |
gen. |
you don't want to know |
вам лучше не знать об этом |
3.08.2018 |
22:33:06 |
gen. |
terrifying |
ужасающий |