4.08.2018 |
14:40:29 |
obs. |
prestige |
обман |
4.08.2018 |
14:40:29 |
gen. |
A translation verbatim from French |
Дословный перевод с французского |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some Mickey Mouse company |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some mom-and-pop outfit |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:29 |
idiom. |
it's not some mom-and-pop business |
фирма веников не вяжет |
4.08.2018 |
14:40:28 |
gen. |
outrage |
приводить в ярость |
4.08.2018 |
14:40:28 |
law |
stalking |
причинение беспокойства |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
hit the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
press the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:28 |
idiom. |
push the panic button |
принимать слишком близко к сердцу |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
we've been ploughing! |
мы пахали! (said by a fly sitting on a tired ox's horns; О том, кто хочет показать себя участником какой-либо работы, хотя на деле его участие является ничтожным и работа выполнена не им (из басни И. И.Дмитриева "Муха"); тж. см. a fly on the wheel) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
a fly sat on the horse's back and said: we ploughed together! |
мы пахали! |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
he was a big help! |
мы пахали! (said mockingly of a person who claims to have helped in some work but actually did little or nothing) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
some big help he was! |
мы пахали! ("Тимченко утверждает, что работал вместе с вами над проектом" – "Он-то? И мы пахали! Да он ровно ничего не сделал!" – "Timchenko insists he worked on this project with you" "Him? Some help he was! He did absolutely nothing!") |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
we worked hard, didn't we? |
мы пахали! (in limited contexts) |
4.08.2018 |
14:40:27 |
ironic. |
the fly sat upon the axle-tree of the chariot-wheel and said: what a dust do I raise! |
мы пахали! |
4.08.2018 |
14:40:27 |
gen. |
tampering with witnesses |
оказание давления на свидетелей |
4.08.2018 |
14:40:27 |
gen. |
witness tampering |
оказание давления на свидетелей |
4.08.2018 |
14:40:26 |
inf. |
man up |
собрать волю в кулак |
4.08.2018 |
14:40:26 |
gen. |
Modesty is not his middle name |
от скромности он не умрёт |
4.08.2018 |
14:40:25 |
gen. |
usurped |
попранный (usurped rights – попранные права) |
4.08.2018 |
14:40:25 |
gen. |
oppressed |
попранный |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
hit home |
сделать своё дело |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
hit home |
"попасть в точку" |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
like blue murder |
на полном ходу |
4.08.2018 |
14:40:25 |
idiom. |
like blue murder |
на полной скорости |
4.08.2018 |
14:40:23 |
slang |
nudge |
допекать |
4.08.2018 |
14:40:23 |
slang |
nudge |
изводить |
4.08.2018 |
14:40:23 |
slang |
nudzh |
допекать |
4.08.2018 |
14:40:23 |
slang |
nudzh |
изводить |
4.08.2018 |
14:40:23 |
gen. |
recourse |
спасительное средство |
4.08.2018 |
14:40:16 |
vulg. |
bonker |
половой член (тж. см. go bonkers) |
4.08.2018 |
14:40:05 |
idiom. |
break the story |
первым обнародовать новость |
4.08.2018 |
14:40:05 |
idiom. |
break a story |
первым обнародовать новость (to be the first to broadcast or distribute the story of an event: The Tribune broke the story before the Herald could even send a reporter to the scene) |
4.08.2018 |
14:40:05 |
idiom. |
break a story |
первыми обнародовать (новость) |
4.08.2018 |
14:40:05 |
idiom. |
break a story |
первым обнародовать |
4.08.2018 |
14:40:05 |
disappr. |
baby-kisser |
политик |
4.08.2018 |
14:40:02 |
ed. |
substitute teacher |
замещающий преподаватель |
4.08.2018 |
14:40:00 |
amer. |
ballplayer |
профессиональный игрок (особ. в бейсбол; a person who plays ball professionally, esp. baseball; anyone who plays ball) |
4.08.2018 |
14:40:00 |
inf. |
skedaddle |
смываться |
4.08.2018 |
14:39:14 |
gen. |
nerdy |
занудный |
4.08.2018 |
14:39:14 |
mil. |
stand down |
быть расформированным (some regiments stood down – некоторые полки были расформированы) |
4.08.2018 |
14:39:08 |
gen. |
hit |
шлягер |
4.08.2018 |
14:39:08 |
gen. |
popular song |
шлягер |
4.08.2018 |
14:39:08 |
gen. |
pop song |
шлягер |
4.08.2018 |
14:39:08 |
gen. |
hit song |
шлягер |
4.08.2018 |
14:39:08 |
germ. |
Schlager |
шлягер (в русском языке – с 60-х гг. XX в.) |
4.08.2018 |
14:39:08 |
journ. |
high noon |
пик (a book written at the high noon of his career) |
4.08.2018 |
14:39:08 |
journ. |
high noon |
наивысшая точка |
4.08.2018 |
14:39:06 |
gen. |
artful design |
хитросплетение (хитрый замысел) |
4.08.2018 |
14:39:06 |
gen. |
cobweb |
хитросплетение |
4.08.2018 |
14:39:06 |
gen. |
intricacy |
хитросплетение |
4.08.2018 |
14:39:05 |
amer. |
sicko |
с приветом |
4.08.2018 |
14:38:39 |
gen. |
gut-wrenching |
отвратительный |
4.08.2018 |
14:38:39 |
gen. |
strong box |
денежный сундук |
4.08.2018 |
14:36:34 |
idiom. |
pull someone's leg |
дурить |
4.08.2018 |
14:36:00 |
gen. |
municipal water |
водопроводная вода |
4.08.2018 |
14:36:00 |
busin. |
examining body |
экзаменационная комиссия (board) |
4.08.2018 |
14:35:47 |
gen. |
right-wing fringe |
крайне правые |
4.08.2018 |
14:35:47 |
gen. |
on the fringe of a forest |
на опушке леса |
4.08.2018 |
14:35:35 |
austral. |
pimp on |
доносить (кому-либо, на кого-либо) |
4.08.2018 |
14:35:22 |
gen. |
on a wide variety of |
в широком ассортименте (The product is currently in use on a wide variety of emission sources including: industrial boilers, bag houses, cement kilns, and incinerators) |
4.08.2018 |
14:35:22 |
gen. |
in stock |
в ассортименте (тж. см. в широком ассортименте) |
4.08.2018 |
14:35:22 |
gen. |
cattle shed |
загон |
4.08.2018 |
14:35:22 |
amer. |
patsy |
крайний |
4.08.2018 |
14:35:22 |
amer. |
patsy |
козёл отпущения (тж. см. fall guy) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
scrutinize from every angle |
разобрать по косточкам |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
gossip unkindly |
перемывать косточки (тж. см. разобрать по косточкам, перемывать кости) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
pick to pieces |
перемывать кости (тж. см. перемывать косточки) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
pick apart |
перемывать кости (They picked him apart) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
talk unkindly |
перемывать кости (about) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
discuss someone's merits and faults in public |
перемывать кости |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
talk trash |
перемывать кости (about someone) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
dish the dirt |
перемывать кости (about someone) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
wag one's tongues about |
перемывать кости (about smb.; Ах, как любили бывшие депутаты бывшего Моссовета перемывать косточки нашей газете! – Ah, how the former deputies of the former Moscow City Council enjoyed wagging their tongues about our newspaper!) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
discuss someone's behavior in detail |
перемывать кости |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
criticize someone's behavior |
перемывать кости |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
gossip |
перемывать кости (about) |
4.08.2018 |
14:34:42 |
gen. |
talk unkindly behind one's back |
перемывать кости |
4.08.2018 |
14:34:41 |
amer. |
punch up |
бить |
4.08.2018 |
14:34:41 |
amer. |
punch up |
придавать силу |
4.08.2018 |
14:34:41 |
sport. |
pushups |
отжимания от пола |
4.08.2018 |
14:34:40 |
inf. |
slap around |
бить (to hit someone often: Her first husband used to slap her around) |
4.08.2018 |
14:34:40 |
inf. |
slap around |
грубо обращаться (с кем-либо) |
4.08.2018 |
14:34:40 |
gen. |
mumbo jumbo |
ерунда |
4.08.2018 |
14:34:38 |
gen. |
shoe brush |
сапожная щётка |
4.08.2018 |
14:34:38 |
gen. |
report on |
доносить (someone; напр., см. report on parents) |
4.08.2018 |
14:34:38 |
gen. |
duck dance |
танец маленьких утят (то же, что и chicken dance) |
4.08.2018 |
14:34:38 |
idiom. |
get away with |
оставаться безнаказанным |
4.08.2018 |
14:34:37 |
slang |
top gun |
знаток своего дела |
4.08.2018 |
14:34:32 |
gen. |
despicable |
отвратительный |
4.08.2018 |
14:34:12 |
inf. |
lovey |
любимый человек (He is her lovey, don't you know? She's lucky to have him with her) |
4.08.2018 |
14:34:12 |
inf. |
lovey |
любимый |
4.08.2018 |
14:34:12 |
inf. |
lovey |
возлюбленный |
4.08.2018 |
14:34:12 |
gen. |
it could be months before we know the whole truth |
возможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду |
4.08.2018 |
14:34:11 |
welf. |
continuous service benefit |
выслуга лет (the period of continuous employment which entitles the employee to receive special benefits, privileges etc.) |
4.08.2018 |
14:34:11 |
welf. |
qualify |
иметь право (иметь право на получение особых льгот, пособий и т.д. при выполнении необходимого условия; be entitled to a particular benefit or privilege by fulfilling a necessary condition: a pensioner who does not qualify for income support; they do not qualify for compensation payments) |
4.08.2018 |
14:34:11 |
welf. |
long service benefit |
выслуга лет |
4.08.2018 |
14:34:11 |
welf. |
service retirement benefit |
пенсия за выслугу лет (пенсия, предоставляемая лицу, вышедшему на пенсию по достижении определенного стажа) |
4.08.2018 |
14:34:10 |
amer. |
politico |
политик (informal term for politician; Origin: Spanish and Italian, politic or political person) |