16.10.2018 |
11:02:36 |
irish.lang. |
eejit |
идиот (idiot) |
16.10.2018 |
11:00:26 |
irish.lang. |
mot |
девушка (girlfriend) |
16.10.2018 |
10:59:18 |
irish.lang. |
oul wan |
мать |
16.10.2018 |
10:58:55 |
irish.lang. |
oul fella |
отец |
16.10.2018 |
10:43:36 |
irish.lang. |
Fair play to ya! |
Молодец! (см. Well done!) |
16.10.2018 |
10:41:54 |
icel. |
get outta that garden! |
иди ты! |
16.10.2018 |
10:41:54 |
icel. |
Get outta that garden! |
не верю я тебе! |
16.10.2018 |
10:41:54 |
icel. |
Get outta that garden! |
не верю! |
16.10.2018 |
10:33:59 |
gen. |
what's the gossip? |
О чем идёт речь? |
16.10.2018 |
10:31:21 |
irish.lang. |
what's the craic? |
что происходит? (тж. what's the gossip?) |
15.10.2018 |
19:44:29 |
gen. |
chance meeting |
стихийное собрание |
15.10.2018 |
14:01:06 |
gen. |
minion of the law |
блюститель закона |
15.10.2018 |
14:00:52 |
gen. |
minion |
приспешник |
15.10.2018 |
11:23:27 |
gen. |
meet through a work situation |
познакомиться по работе |
15.10.2018 |
11:23:27 |
gen. |
meet through a work situation |
познакомиться на работе |
15.10.2018 |
10:55:54 |
gen. |
start a baby |
зачать ребёнка |
15.10.2018 |
10:55:54 |
gen. |
conceive a baby |
зачать ребёнка |
15.10.2018 |
10:55:54 |
gen. |
conceive a child |
зачать ребёнка |
15.10.2018 |
10:55:54 |
gen. |
beget a child |
зачать ребёнка |
15.10.2018 |
0:58:46 |
gen. |
high-up position |
должность высокого чиновника |
15.10.2018 |
0:55:14 |
gen. |
high-up position |
высокая должность |
15.10.2018 |
0:49:34 |
gen. |
Pizzagate |
Пиццагейт (теория заговора, согласно которой влиятельные сторонники Хиллари Клинтон связаны с тайной организацией педофилов. Появилась в США в период президентских выборов 2016 года) |
15.10.2018 |
0:45:39 |
gen. |
data dump |
хранилище документов (напр., WikiLeaks (международная некоммерческая организация, которая публикует секретную информацию, взятую из анонимных источников или при утечке данной информации) |
15.10.2018 |
0:45:39 |
gen. |
info dump |
хранилище документов |
15.10.2018 |
0:35:46 |
gen. |
virtue signal |
заниматься показухой |
15.10.2018 |
0:34:37 |
gen. |
virtue signal |
заниматься показной добродетелью |
15.10.2018 |
0:32:49 |
gen. |
virtue signal |
демонстрировать моральное превосходство (мнимое) |
15.10.2018 |
0:31:02 |
gen. |
virtue signal |
играть на публику (в целях демонстрации своего морального превосходства, как правило воображаемого) |
14.10.2018 |
23:52:43 |
psychol. |
gender non-binary |
гендерквир (см. genderqueer) |
14.10.2018 |
23:52:43 |
psychol. |
non-binary |
гендерквир |
14.10.2018 |
23:49:47 |
psychol. |
genderqueer |
"не мужчина и не женщина" |
14.10.2018 |
23:48:05 |
psychol. |
genderqueer |
гендерквир (гендерная идентичность, отличная от мужской и женской; also known as non-binary, is a catch-all category for gender identities that are not exclusively masculine or feminine-identities which are outside the gender binary and cisnormativity. Genderqueer people may express a combination of masculinity and femininity, or neither, in their gender expression; тж. см. gender non-binary, non-binary) |
13.10.2018 |
17:51:15 |
inet. |
gate keeper |
шлюз (сервер, способный направить вызов на телефон или компьютер или другой сервер используя связь между компьютерами) |
13.10.2018 |
17:49:38 |
inf. |
gate keeper |
тот, кто контролирует доступ (к каким-либо ресурсам и т. п.) |
13.10.2018 |
17:48:35 |
gen. |
gate keeper |
привратник |
13.10.2018 |
17:48:35 |
gen. |
gate keeper |
швейцар |
13.10.2018 |
17:48:35 |
gen. |
gate keeper |
наблюдатель за движением через ворота |
13.10.2018 |
17:48:34 |
gen. |
gate keeper |
страж |
13.10.2018 |
17:48:34 |
gen. |
gate keeper |
охранник |
13.10.2018 |
17:19:36 |
psychol. |
emasculation |
демаскулинизация |
13.10.2018 |
17:12:08 |
slang |
huffing |
нюхание клея (паров лака, ацетона или бензина) |
13.10.2018 |
17:03:52 |
gen. |
ready meal |
готовое блюдо |
13.10.2018 |
17:03:21 |
gen. |
ready meal |
готовые к употреблению пищевые продукты |
13.10.2018 |
17:03:21 |
gen. |
ready meal |
готовые пищевые продукты |
13.10.2018 |
17:02:35 |
gen. |
TV dinner |
ужин на скорую руку (син. см. frozen dinner, microwave meal, ready meal, ready-made meal) |
13.10.2018 |
17:00:34 |
gen. |
ready meal |
готовый обед (син. см. frozen dinner, microwave meal, ready meal, ready-made meal, TV dinner) |
13.10.2018 |
17:00:34 |
gen. |
ready meal |
готовый ужин |
13.10.2018 |
17:00:34 |
gen. |
ready meal |
обед на скорую руку |
13.10.2018 |
17:00:34 |
gen. |
ready meal |
ужин на скорую руку |
13.10.2018 |
17:00:34 |
gen. |
ready meal |
обед из замороженного полуфабриката |
13.10.2018 |
16:56:27 |
gen. |
ready meal |
быстрозамороженный упакованный обед в контейнере, который необходимо лишь разогреть (мясо, картошка, овощи и т.д.) |
13.10.2018 |
15:31:14 |
gen. |
uncalled-for advice |
непрошенный совет |
13.10.2018 |
14:06:00 |
gen. |
corner shop |
небольшой магазин (в шаговой доступности) |
13.10.2018 |
13:56:52 |
brit. |
meal deal |
комплексный обед (по более низкой цене; a set of at least 2 (usually 3) prepared and packaged food items (can be any of these: sandwich/wrap, crisps/treat, drink) that are sold together for a discounted price at a supermarket. Is usually bought by those who are outgoing and are in a hurry, as a snack, saving more time than prepare a proper meal.) |
13.10.2018 |
13:53:29 |
gen. |
points card |
карта постоянного покупателя (тж. см. loyalty card) |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
дисконтная карточка |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
карточка постоянного покупателя |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
бонусная карта |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
поощрительная карточка |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
карточка покупателя |
13.10.2018 |
13:52:41 |
gen. |
points card |
карточка лояльного покупателя |
13.10.2018 |
13:20:04 |
gen. |
posh posh |
дорогой |
13.10.2018 |
13:20:04 |
gen. |
posh posh |
роскошный |
13.10.2018 |
13:16:40 |
gen. |
go beep |
пробивать товар |
13.10.2018 |
13:15:49 |
gen. |
go beep |
пробивать товар на кассе (they go beep and you are supposed to get your things and chuck them really fast into your trolley because other people are waiting...) |
13.10.2018 |
13:11:29 |
gen. |
shopping |
товар |
13.10.2018 |
13:06:19 |
gen. |
shopping |
товары (when you buy your shopping and you go to pay for it, they don't let you pack it at the checkout where...) |
13.10.2018 |
10:21:52 |
gen. |
my liege |
мой господин |
13.10.2018 |
10:21:52 |
gen. |
my liege |
монсеньор |
13.10.2018 |
10:21:52 |
gen. |
my liege |
мой сеньор |
13.10.2018 |
10:21:52 |
gen. |
my liege |
мой государь |
13.10.2018 |
10:21:52 |
gen. |
my liege |
мой повелитель |
13.10.2018 |
10:02:11 |
gen. |
think on feet |
придумывать на ходу |
13.10.2018 |
9:16:50 |
gen. |
strict management team |
строгое начальство |
13.10.2018 |
9:16:50 |
gen. |
strict management staff |
строгое начальство |
13.10.2018 |
9:11:10 |
gen. |
hard-edged boss |
строгий начальник (He was no longer the hard-edged boss who'd so recently been threatening her with the force of his personality and the animal magnetism of his physical presence) |
13.10.2018 |
9:09:49 |
gen. |
hard-edged leader |
строгий начальник |
13.10.2018 |
9:06:55 |
gen. |
hard-nosed boss |
строгий начальник |
13.10.2018 |
9:04:00 |
gen. |
strict boss |
строгий начальник |
13.10.2018 |
8:56:30 |
gen. |
dereliction of duty |
невыполнение служебных обязанностей |
13.10.2018 |
8:43:43 |
gen. |
we need a PHP programmer with at least one year of experience |
Нам нужен программист PHP с опытом работы не менее года |
13.10.2018 |
8:42:52 |
gen. |
Barbara works for a big IT company in Germany |
Барбара работает на большую IT компанию в Германии |
12.10.2018 |
21:35:03 |
gen. |
in-studio guest |
гость студии |
12.10.2018 |
21:33:59 |
gen. |
in-studio |
студийный |
12.10.2018 |
21:07:26 |
gen. |
comic-strip writer |
автор комиксов |
12.10.2018 |
21:07:26 |
gen. |
comic-book writer |
автор комиксов |
12.10.2018 |
15:29:31 |
gen. |
classifieds |
объявления (в газете) |
11.10.2018 |
17:21:25 |
slang canad. |
gravy |
великолепный |
11.10.2018 |
17:21:25 |
slang canad. |
gravy |
отличный |
11.10.2018 |
17:21:25 |
slang canad. |
gravy |
превосходный |
11.10.2018 |
17:21:25 |
slang canad. |
gravy |
прекрасный |
11.10.2018 |
17:16:11 |
slang canad. |
gravy |
лёгкий (adj.) |
11.10.2018 |
17:10:39 |
Canada |
bird course |
лёгкий предмет (in an educational institution, a course which is regarded as particularly easy) |
11.10.2018 |
17:10:39 |
Canada |
bird course |
лёгкий курс |
11.10.2018 |
13:40:06 |
gen. |
body of proof |
совокупность доказательств |
11.10.2018 |
13:36:41 |
gen. |
body of a crime |
состав преступления |
6.10.2018 |
22:42:59 |
slang |
fucking faggot |
долбаный педрила |
6.10.2018 |
13:13:32 |
gen. |
give a shot |
дать шанс (give someone a shot (a chance) |
6.10.2018 |
13:11:32 |
context. |
long hours |
сверхурочные часы (работы) |
6.10.2018 |
13:00:01 |
inf. |
serpico |
полицейский (Francesco Vincent Serpico (born April 14, 1936) is a former American New York City Police Department (NYPD) officer who holds both American and Italian citizenship. He is known for whistleblowing on police corruption in the late 1960s and early 1970s, an act that prompted Mayor John V. Lindsay to appoint the landmark Knapp Commission to investigate the NYPD) |