8.02.2024 |
0:25:22 |
invect. |
cucker |
трахаль |
8.02.2024 |
0:24:51 |
invect. |
cucker |
трахальщик |
8.02.2024 |
0:24:06 |
invect. |
cucker |
говнюк (син. см. fucker) |
8.02.2024 |
0:22:55 |
invect. |
cucker |
гнида |
8.02.2024 |
0:22:21 |
invect. |
fucker |
гнида (Got you, fucker) |
7.02.2024 |
23:43:31 |
inf. |
kit |
барабанная установка (This is a nice kit) |
7.02.2024 |
23:10:25 |
inf. |
tactical gear |
экипировка спецов |
7.02.2024 |
23:10:25 |
inf. |
tactical gear |
боевой прикид |
7.02.2024 |
23:08:54 |
mil. |
tactical gear |
специальное снаряжение (a broader term for specialized equipment, not limited to combat but including tactical aspects) |
7.02.2024 |
23:07:19 |
mil. |
tactical gear |
защитное снаряжение (refers to protective gear like helmets, body armor, and ballistic vests) |
7.02.2024 |
23:05:33 |
mil. |
tactical gear |
тактическая одежда (refers to clothing designed for tactical use, prioritizing durability, functionality, and camouflage) |
7.02.2024 |
23:03:35 |
mil. |
tactical gear |
обвес |
7.02.2024 |
23:03:15 |
mil. |
tactical gear |
тактический обвес (refers to modular attachments for firearms and gear, like pouches, holsters, and sights) |
7.02.2024 |
22:42:44 |
amer. |
have friends in high places |
иметь хорошие подвязки |
7.02.2024 |
22:42:23 |
amer. |
have friends in high places |
иметь хорошие связи |
7.02.2024 |
21:45:47 |
gen. |
beggars can't be choosers |
нам выбирать не приходится |
7.02.2024 |
21:32:05 |
econ. |
pep session |
собрание (или совещание: The day ended with a pep session for teachers as they began their 2002-2003 journey – День завершился собранием учителей, посвященным началу 2002-2003 учебного года) |
7.02.2024 |
21:31:24 |
econ. |
pep session |
совещание (краткое) |
7.02.2024 |
21:31:04 |
econ. |
pep session |
инструктивное совещание |
7.02.2024 |
21:28:07 |
econ. |
pep session |
летучка (короткая встреча группы людей, напр. членов спортивной команды, сотрудников компании и т. п., проводимая периодически или по случаю какого-л. события с целью духовного единения членов группы, постановки общих целей, обсуждения результатов работы и т. д.; напр., собрание преподавателей перед началом учебного года, членов спортивной команды перед соревнованием и др.: pep session for employees – летучка для сотрудников
) |
7.02.2024 |
21:25:16 |
econ. |
pep session |
сходка |
7.02.2024 |
21:21:06 |
inf. |
tenderize |
обработать (кого-л.) |
7.02.2024 |
21:21:06 |
inf. |
tenderize |
побить (кого-л.) |
7.02.2024 |
12:40:37 |
gen. |
wild berry |
лесная сладость (the meaning focuses on the delicious nature of the berry) |
7.02.2024 |
12:35:11 |
gen. |
wild berry |
дикорастущая ягода (the name emphasizes the fact that the berry grows wild, not cultivated; Specific types of wild berries:
Клюква – Cranberry;
Брусника – Bilberry;
Малина – Raspberry;
Голубика – Blueberry;
Черника – Blackcurrant;
Земляника – Wild strawberry;) |
7.02.2024 |
12:29:59 |
gen. |
wild berry |
луговая ягода |
7.02.2024 |
12:28:20 |
gen. |
wild berry |
ягода-дикорастущая |
7.02.2024 |
12:27:26 |
gen. |
wild berry |
некультурная ягода (the word has a slightly negative connotation, implying the berry is not refined or domesticated) |
7.02.2024 |
12:23:14 |
gen. |
wild berry |
полевая ягода (refers to wild berries that grow in fields or meadows) |
7.02.2024 |
12:20:36 |
gen. |
wild berry |
дикая ягода |
6.02.2024 |
23:14:13 |
inf. |
genny |
генератор (Am.E.) |
6.02.2024 |
23:00:40 |
gen. |
think stuff |
думать о всяком |
6.02.2024 |
21:37:59 |
gen. |
babygirl |
см. baby girl |
6.02.2024 |
21:36:43 |
gen. |
baby girl |
дочурка (also spelled babygirl) |
6.02.2024 |
21:28:02 |
fant./sci-fi. |
corpsicle |
человек, который был крионически заморожен в надежде на последующее оживление (etymology: blend of corpse + popsicle. The cryogenic sense is a coinage by author Frederik Pohl in The Age of the Pussyfoot (1969 wiktionary.org) |
6.02.2024 |
21:22:01 |
gen. |
corpsicle |
замороженный труп |
6.02.2024 |
21:13:11 |
amer. |
slop house |
дешёвая гостиница |
6.02.2024 |
21:12:24 |
amer. |
slop house |
дыра (дешёвая гостиница) |
6.02.2024 |
21:11:10 |
amer. |
slop house |
забегаловка (дешёвая; an outdated slang term for a cheap restaurant or boarding house where very cheap, often poor-quality food, was served) |
6.02.2024 |
20:39:20 |
mil., lingo |
UAV |
птичка (см. беспилотник) |
6.02.2024 |
20:33:04 |
amer. |
forensic tech |
эксперт-криминалист |
6.02.2024 |
20:32:19 |
amer. |
forensic tech |
криминалист |
6.02.2024 |
19:43:14 |
invect. |
fuck's sake! |
вашу мать! |
6.02.2024 |
19:40:20 |
amer. |
forensic technician |
криминалист |
5.02.2024 |
23:59:54 |
amer. |
mine folks |
шахтёры |
5.02.2024 |
23:28:17 |
amer. |
hit up |
позвонить |
5.02.2024 |
22:15:32 |
amer. |
easy chair |
удобное кресло (с откидывающейся спинкой, в котором можно расположиться полулежа) |
5.02.2024 |
21:11:41 |
amer. |
mamacita |
малышка (шутл. обращение к девушке или женщине) |
5.02.2024 |
21:09:55 |
amer. |
squirt |
детка (рег., ласк. обращение к ребёнку) |
5.02.2024 |
21:09:55 |
amer. |
squirt |
малышка (рег., ласк. обращение к ребёнку) |
5.02.2024 |
20:29:00 |
gen. |
quibble |
крючкотворствовать |
5.02.2024 |
20:11:51 |
amer. |
in the service industry |
в сфере услуг |
5.02.2024 |
20:00:28 |
amer. |
in the service industry |
в сфере обслуживания (I ain't in the service industry) |
5.02.2024 |
19:40:56 |
amer. |
anyhoo |
как бы то ни было (разг. диалект. см. anyhow) |
5.02.2024 |
19:35:18 |
amer. |
climb through six kinds of hell |
пройти шесть кругов ада (I've climbed through six kinds of hell to get where I am) |
5.02.2024 |
17:20:05 |
amer. |
commode |
туалет (эвфемизм) |
5.02.2024 |
17:13:38 |
inf. |
lead pipe |
кусок трубы (металлической: You got any weaponry back there? Uh, shotgun? Lead pipe?) |
5.02.2024 |
16:51:55 |
amer. |
low-rent skirt |
дешёвка (о женщине) |
5.02.2024 |
16:32:25 |
amer. |
good wage |
хорошая зарплата (I mean, I make a good wage, but...) |
5.02.2024 |
16:17:47 |
amer. |
hidey hole |
"норка" (эвф. женские половые органы: You're lucky they didn't ask to look up my hidey hole) |
5.02.2024 |
16:12:45 |
amer. |
perp photo |
фотография преступника (которые делают в полицейском участке) |
5.02.2024 |
16:11:31 |
amer. |
perp photo |
фотография (преступника) |
5.02.2024 |
16:11:10 |
amer. |
perp photo |
фото преступника |
5.02.2024 |
15:34:38 |
gen. |
self-effacing |
невысокого мнения о себе (suggesting self-awareness and lack of arrogance) |
5.02.2024 |
15:32:36 |
gen. |
self-effacing |
ироничный по отношению к себе (emphasizes using irony to humorously downplay oneself) |
5.02.2024 |
15:30:26 |
gen. |
self-effacing |
нехвастливый (implies someone who doesn't boast or brag about their achievements) |
5.02.2024 |
15:28:47 |
gen. |
self-effacing |
смиренный (emphasizes recognizing and accepting one's limitations) |
5.02.2024 |
15:25:59 |
gen. |
self-effacing |
самокритичный (the adjective conveys self-criticism and finding humor in one's flaws) |
5.02.2024 |
15:23:26 |
gen. |
self-effacing |
сдержанный (implies holding back emotions and expressions) |
5.02.2024 |
15:21:31 |
gen. |
self-effacing |
неразговорчивый (suggests someone who doesn't talk much or readily share their thoughts) |
5.02.2024 |
15:19:59 |
gen. |
self-effacing |
застенчивый (indicates discomfort in social situations) |
5.02.2024 |
15:18:39 |
gen. |
self-effacing |
неуверенный в себе (emphasizes a lack of confidence in social situations) |
5.02.2024 |
11:42:02 |
gen. |
drone flyer |
дроновод (Every weekend, the park came alive with drone flyers competing in agility races, their devices dancing through the obstacle courses with precision and speed) |
5.02.2024 |
11:36:15 |
mil., lingo |
drone dudette |
дроноводша |
5.02.2024 |
11:33:53 |
gen. |
drone flyer |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:31:24 |
mil. |
Remote Pilot-in-Command |
дроновод (RPIC) |
5.02.2024 |
11:31:24 |
mil. |
Remote Pilot-in-Command |
оператор БПЛА (RPIC) |
5.02.2024 |
11:29:30 |
gen. |
UAV pilot |
оператор БПЛА (The weary UAV pilot landed their craft after a long surveillance mission, the weight of responsibility heavy on their shoulders, but the intel gathered could save lives) |
5.02.2024 |
11:25:10 |
gen. |
drone pilot |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:24:28 |
mil. |
Aerial Systems Operator |
дроновод (ASO) |
5.02.2024 |
11:24:28 |
mil. |
Aerial Systems Operator |
оператор БПЛА (ASO) |
5.02.2024 |
11:20:37 |
mil., lingo |
drone dudette |
дроновод (дроноводша) |
5.02.2024 |
11:20:37 |
mil., lingo |
drone dudette |
оператор БПЛА (дроноводша) |
5.02.2024 |
11:18:53 |
mil., lingo |
drone dude |
дроновод |
5.02.2024 |
11:18:53 |
mil., lingo |
drone dude |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:16:25 |
mil., lingo |
eye in the sky |
оператор БПЛА (metaphorically) |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
UAV jockey |
дроновод |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
drone commander |
дроновод |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
aerial jockey |
дроновод |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
eye in the sky |
дроновод |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
UAV jockey |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
drone commander |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:14:54 |
mil., lingo |
aerial jockey |
оператор БПЛА |
5.02.2024 |
11:12:21 |
gen. |
UAV pilot |
дроновод |
5.02.2024 |
11:05:46 |
mil., lingo |
drone operator |
дроновод |
5.02.2024 |
1:09:27 |
media. |
leak a story |
передать в СМИ непубличную информацию |
5.02.2024 |
1:07:54 |
media. |
leak a story |
слить информацию |
5.02.2024 |
0:12:39 |
softw. |
jump box |
песочница (also "sandbox" refers to the isolated environment that a VM provides) |
5.02.2024 |
0:06:24 |
softw. |
jump box |
виртуальная машина (also known as a virtual machine (VM), is a software emulation of a physical computer system. It creates an isolated environment where you can run different operating systems and software without affecting your main system) |
4.02.2024 |
23:09:38 |
media. |
leak a story |
слить историю |