5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
in a mass |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
in sum |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
in toto |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:06:31 |
gen. |
as a whole |
в полном составе (It is proposed that all items be dealt with by the subsidiary body as a whole in plenary – Все пункты предлагается рассмотреть вспомогательному органу в полном составе на пленарном заседании) |
5.02.2019 |
18:42:41 |
gen. |
not to allow someone over one's threshold |
не пускать на порог |
5.02.2019 |
18:40:02 |
gen. |
not to let someone cross one's threshold |
не пускать на порог |
5.02.2019 |
18:37:25 |
gen. |
not to have someone in one's home |
не пускать на порог (She just wouldn't have him in their home one more time) |
5.02.2019 |
18:31:12 |
gen. |
not to let someone set foot in |
не пускать на порог (I won't let her set foot in here...) |
5.02.2019 |
18:26:08 |
gen. |
not to allow someone into one's house |
не пускать на порог |
5.02.2019 |
18:24:41 |
gen. |
lock the door against |
не пускать на порог (someone) |
5.02.2019 |
18:24:40 |
gen. |
never let someone set foot on one's threshold |
не пускать на порог |
5.02.2019 |
18:24:40 |
gen. |
not allow someone on the doorstep |
не пускать на порог |
5.02.2019 |
18:06:59 |
gen. |
how do they deceive us? |
как нас обманывают? |
5.02.2019 |
17:52:10 |
gen. |
author blog |
авторский блог |
5.02.2019 |
17:40:08 |
gen. |
Mara Salvatrucha |
Мара Сальватруча (название банды ("Бригада сальвадорских бродячих муравьёв"); см. MS-13) |
5.02.2019 |
17:38:30 |
gen. |
MS-13 |
МС-13 (Mara Salvatrucha ("бригада сальвадорских бродячих муравьёв"), also known as MS-13, is an international criminal gang that originated in Los Angeles, California, in the 1970s and 1980s. The gang later spread to many parts of the continental United States, Canada, Mexico, and Central America, and is active in urban, suburban, and rural areas) |
5.02.2019 |
17:38:30 |
gen. |
MS-13 |
Мара Сальватруча |
5.02.2019 |
17:25:52 |
law |
hold a hearing |
проводить слушание |
5.02.2019 |
17:18:12 |
auto. |
hygiene stop |
остановка для туалета |
5.02.2019 |
17:17:05 |
auto. |
washroom break |
санитарная остановка |
5.02.2019 |
17:12:48 |
gen. |
have a washroom break |
сходить в туалет (см. washroom break) |
5.02.2019 |
17:09:39 |
auto. |
washroom break |
в туалет сходить (You know they don't even stop for washroom breaks? – Они не останавливаются даже в туалет сходить) |
5.02.2019 |
17:09:39 |
auto. |
washroom break |
остановка для туалета |
5.02.2019 |
17:02:23 |
gen. |
head |
брать курс на (head East, South, North; After, when all 16 of us were on the bus we headed north to Collingwood. We then stopped in Cambridge at 9:30 for a washroom break. At noon we arrived at Blue Mountain and met are new classmate, Alexis) |
5.02.2019 |
16:54:16 |
gen. |
head |
брать курс (head East, South, North) |
5.02.2019 |
16:45:36 |
gen. |
cooked-up story |
выдуманная история |
5.02.2019 |
16:42:33 |
gen. |
made-up story |
выдуманная история |
5.02.2019 |
16:40:32 |
gen. |
make-believe story |
выдуманная история |
5.02.2019 |
16:40:32 |
gen. |
make-believe story |
вымысел |
5.02.2019 |
16:40:32 |
gen. |
make-believe story |
выдумка |
5.02.2019 |
16:18:55 |
gen. |
fail to use an opportunity |
упускать возможность |
5.02.2019 |
16:12:36 |
gen. |
lose a good opportunity for |
упускать возможность |
5.02.2019 |
16:02:10 |
gen. |
meager findings |
скудные результаты исследования |
5.02.2019 |
15:48:35 |
gen. |
scrub toilets |
драить сортиры |
5.02.2019 |
15:48:35 |
gen. |
scrub toilets |
мыть туалеты |
5.02.2019 |
15:48:35 |
gen. |
clean toilets |
драить сортиры |
5.02.2019 |
15:48:35 |
gen. |
clean toilets |
мыть туалеты |
5.02.2019 |
14:52:38 |
gen. |
sports shoes salesman |
продавец спортивной обуви |
5.02.2019 |
14:52:38 |
gen. |
sports shoes salesman |
продавец кроссовок |
5.02.2019 |
14:50:16 |
gen. |
shoe salesman |
продавец обуви |
5.02.2019 |
14:43:57 |
gen. |
on the brink of disaster |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:42:41 |
gen. |
on a slope to collapse |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:42:41 |
gen. |
be on a slope to collapse |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:42:41 |
gen. |
on a slope to collapse |
быть на грани гибели |
5.02.2019 |
14:42:41 |
gen. |
be on a slope to collapse |
быть на грани гибели |
5.02.2019 |
14:39:53 |
gen. |
on the verge of calamity |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:39:53 |
gen. |
on the precipice of doom |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:39:53 |
gen. |
on the brink of destruction |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:39:53 |
gen. |
on the brink of collapse |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:35:09 |
gen. |
on the ropes |
на грани гибели |
5.02.2019 |
14:32:19 |
gen. |
on the ropes |
терпящий неудачу |
5.02.2019 |
14:26:59 |
gen. |
on the ropes |
на краю пропасти (тж. см. be on the ropes) |
5.02.2019 |
14:25:51 |
gen. |
be on the ropes |
быть на грани краха (тж. см. on the ropes) |
5.02.2019 |
14:24:18 |
gen. |
on the ropes |
находиться на грани краха |
5.02.2019 |
14:24:18 |
gen. |
be on the ropes |
находиться на грани краха |
5.02.2019 |
14:19:02 |
gen. |
on the ropes |
на грани краха |
5.02.2019 |
14:13:58 |
gen. |
on the ropes |
в беззащитном состоянии |
5.02.2019 |
14:11:11 |
gen. |
on the ropes |
в беспомощном состоянии |
5.02.2019 |
13:36:33 |
mil. |
bomber |
бомбист (terrorist) |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
тратиться |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out |
тратиться |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
раскошелиться |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
раскошеливаться |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
не пожалеть денег |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out |
не пожалеть денег |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
расщедриться |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out on |
потратить деньги |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out |
потратить деньги |
5.02.2019 |
13:01:08 |
austral. |
lash out |
раскошелиться |
5.02.2019 |
12:53:37 |
austral. |
lash out |
тратить деньги на ерунду (We usually live quite cheaply, but we do lash out occasionally) |
5.02.2019 |
12:53:03 |
austral. |
lash out on |
тратить деньги на ерунду (I lashed out $100 on a new dress) |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out against |
набрасываться |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out at |
набрасываться |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out at |
наброситься |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out |
наброситься с критикой |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out against |
наброситься с критикой |
5.02.2019 |
12:48:15 |
gen. |
lash out at |
наброситься с критикой |
5.02.2019 |
3:10:33 |
gen. |
gang of thugs |
бандитская шайка |
5.02.2019 |
3:09:09 |
gen. |
murderous attack |
бандитский налёт |
5.02.2019 |
1:46:53 |
gen. |
juggle words |
жонглировать словами (juggle (with) words) |
5.02.2019 |
1:46:53 |
gen. |
juggle words |
перекручивать |
5.02.2019 |
1:46:53 |
gen. |
juggle words |
подтасовывать слова |
5.02.2019 |
1:33:31 |
gen. |
tug at heartstrings |
растрогать до глубины души (тж. см. pull at heartstrings) |
5.02.2019 |
1:31:31 |
gen. |
pull at heartstrings |
брать за душу (тж. см. tug at heartstrings) |
5.02.2019 |
1:31:31 |
gen. |
pull at heartstrings |
задевать за живое |
5.02.2019 |
1:25:25 |
gen. |
tug at heartstrings |
задевать за живое |
5.02.2019 |
1:24:23 |
gen. |
tug at heartstrings |
брать за душу |
5.02.2019 |
1:23:12 |
gen. |
tug at heartstrings |
задеть чувствительную струнку |
5.02.2019 |
1:23:12 |
gen. |
tug at heartstrings |
затронуть струнку души |
5.02.2019 |
1:23:12 |
gen. |
tug at heartstrings |
затрагивать струнки души |
5.02.2019 |
1:17:44 |
gen. |
tug at heartstrings |
хватать за душу |
5.02.2019 |
0:52:57 |
gen. |
boat into |
въезжать (на лодке) |
4.02.2019 |
23:55:57 |
gen. |
conspiracy peddler |
распространитель теорий заговоров |
4.02.2019 |
21:23:23 |
gen. |
diesel growth far outstrips that of GDP |
рост производства дизельного топлива намного опережает рост валового внутреннего продукта |
2.02.2019 |
22:17:45 |
gen. |
walk through fire |
проходить сквозь огонь и воду ради (кого-либо) |
2.02.2019 |
22:17:45 |
gen. |
walk through fire |
проходить сквозь огонь и воду |
2.02.2019 |
22:12:00 |
gen. |
Imagine my shock |
Представьте моё изумление |
2.02.2019 |
22:12:00 |
gen. |
Imagine my shock |
Представьте мой шок |
2.02.2019 |
21:58:23 |
gen. |
cisgendered woman |
цисгендерная женщина (Ocasio-Cortez: "I'm a cisgendered woman, I will never know the trauma of feeling like I'm not born in the right body. That is a privilege I have no matter how poor my family was when I was born") |
2.02.2019 |
21:52:45 |
gen. |
cisgendered |
цисгендерный |