6.02.2019 |
20:16:33 |
gen. |
flay alive |
с живого шкуру содрать |
6.02.2019 |
19:49:47 |
gen. |
win by a nose |
вырвать победу |
6.02.2019 |
19:49:47 |
gen. |
win by a nose |
еле-еле выиграть |
6.02.2019 |
19:47:57 |
gen. |
win by a nose |
едва опередить |
6.02.2019 |
19:46:58 |
gen. |
win by a nose |
победить с небольшим преимуществом |
6.02.2019 |
19:11:42 |
gen. |
sexual avoidance |
избегание сексуальных отношений (см. sexual anorexia) |
6.02.2019 |
19:09:53 |
gen. |
sexual aversion |
отвращение к сексу |
6.02.2019 |
19:09:07 |
gen. |
sexual aversion |
отвращение к сексуальным отношениям (см. sexual anorexia) |
6.02.2019 |
19:05:15 |
gen. |
inhibited sexual desire |
подавленное сексуальное влечение |
6.02.2019 |
19:05:15 |
gen. |
inhibited sexual desire |
подавленное сексуальное желание |
6.02.2019 |
19:01:27 |
gen. |
fear of sexual intimacy |
cтрах интимной близости (см. sexual anorexia) |
6.02.2019 |
19:01:27 |
gen. |
fear of intimacy |
cтрах интимной близости |
6.02.2019 |
18:59:13 |
gen. |
sexual anorexia |
сексуальная анорексия (People with sexual anorexia avoid, fear, or dread sexual intimacy. Sometimes, the condition is also called inhibited sexual desire, sexual avoidance, or sexual aversion. It can involve physical problems, such as impotence in men. It often has no physical cause. Both men and women can experience sexual anorexia) |
6.02.2019 |
18:35:42 |
gen. |
amp up |
увеличить |
6.02.2019 |
18:34:48 |
gen. |
amp up |
усилить |
6.02.2019 |
18:28:50 |
gen. |
police communications room |
диспетчерская полиции |
6.02.2019 |
18:23:35 |
gen. |
run a foot-race |
проводить соревнования по ходьбе |
6.02.2019 |
17:44:36 |
gen. |
talk out of pressing charges |
уговорить не выдвигать обвинений (I talked them out of pressing charges – Я уговорил их не выдвигать обвинений) |
6.02.2019 |
17:41:40 |
slang |
keep from pressing charges |
уговорить не выдвигать обвинений (Luckily, I was there to keep them from pressing charges – К счастью, я уговорил их не выдвигать обвинения) |
6.02.2019 |
17:30:51 |
gen. |
gun club |
клуб любителей огнестрельного оружия (a club for firearms enthusiasts) |
6.02.2019 |
17:26:58 |
gen. |
gun club |
тир (тж. см. shooting range) |
6.02.2019 |
17:23:32 |
slang |
gun club |
полицейский участок |
6.02.2019 |
17:13:22 |
gen. |
smear with a lot of garbage |
вылить ушат грязи (They create anonymous websites about me, and smear me with a lot of garbage) |
6.02.2019 |
17:13:22 |
gen. |
smear with a lot of garbage |
выливать ушаты грязи |
6.02.2019 |
16:56:12 |
gen. |
take the boat |
сесть в шлюпку |
6.02.2019 |
16:54:11 |
gen. |
take the boat |
сесть в лодку |
6.02.2019 |
16:48:43 |
gen. |
defeat utterly |
в пух и прах |
6.02.2019 |
16:45:43 |
gen. |
well and truly beaten |
в пух и прах (Our team was well and truly beaten – Нашу команду разгромили в пух и прах) |
6.02.2019 |
16:38:44 |
gen. |
lick |
уничтожить |
6.02.2019 |
16:25:58 |
gen. |
spacelane |
космическая трасса |
6.02.2019 |
16:19:18 |
gen. |
can you recognize the signs of depression? |
Можете ли вы распознать признаки депрессии? |
6.02.2019 |
16:10:24 |
gen. |
are you depressed? |
ты в депрессии? |
6.02.2019 |
16:06:51 |
gen. |
get depressed |
впадать в депрессию (She says that she gets depressed when she diets) |
6.02.2019 |
16:01:19 |
gen. |
avoid ambiguity |
чтобы избежать неопределённости (to avoid ambiguity) |
6.02.2019 |
15:55:14 |
gen. |
he has gone away for an indefinite period |
он уехал на неопределённое время (of time) |
6.02.2019 |
15:51:50 |
gen. |
of no definite occupation |
без определённого рода занятий |
6.02.2019 |
15:51:07 |
gen. |
person of no definite occupation |
человек без определённого рода занятий |
6.02.2019 |
15:47:41 |
gen. |
person of no definite occupation |
человек неопределённых занятий |
6.02.2019 |
15:45:51 |
gen. |
go nowhere in particular |
идти в неопределённом направлении |
6.02.2019 |
15:44:16 |
gen. |
the suspense is killing me |
неопределённость мучит меня |
6.02.2019 |
15:44:16 |
gen. |
suspense is killing me |
неопределённость мучит меня |
6.02.2019 |
15:29:27 |
gen. |
bloody staging |
кровавая постановка |
6.02.2019 |
14:55:28 |
gen. |
are you contagious? |
ты заразный? |
6.02.2019 |
14:37:36 |
amer. |
shawty |
милашка |
6.02.2019 |
14:34:48 |
amer. |
shawty |
смазливая девчонка |
6.02.2019 |
14:07:58 |
gen. |
hear through friends |
слышать от друзей |
6.02.2019 |
14:07:58 |
gen. |
hear through friends |
услышать от друзей |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the right ring about it |
звучать искренне |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the right ring about it |
звучать правдиво |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the right ring about it |
быть настоящим |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the right ring about it |
быть подлинным |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the true ring about it |
звучать искренне |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the true ring about it |
звучать правдиво |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the true ring about it |
быть настоящим |
6.02.2019 |
13:36:42 |
gen. |
have the true ring about it |
быть подлинным |
6.02.2019 |
13:30:41 |
gen. |
have a hollow ring |
звучать неискренне |
6.02.2019 |
13:30:41 |
gen. |
have a hollow ring |
звучать неправдоподобно |
6.02.2019 |
13:24:09 |
gen. |
ring false |
звучать фальшиво |
6.02.2019 |
13:22:47 |
gen. |
ring true |
искренне звучать |
6.02.2019 |
13:12:26 |
gen. |
hollow ring |
фальшивая нотка |
6.02.2019 |
13:10:51 |
gen. |
false ring |
фальшивая нотка (There was a false ring to his words – В его словах звучали фальшивые нотки; It has the ring of truth about it – Это звучит правдоподобно) |
6.02.2019 |
13:10:51 |
gen. |
false ring |
фальшивый звук |
6.02.2019 |
13:06:52 |
gen. |
hollow ring |
фальшивый звук |
6.02.2019 |
12:29:50 |
gen. |
extending beyond national borders |
транснациональный |
6.02.2019 |
2:24:16 |
gen. |
carry heavy stuff |
таскать тяжести (Why do I always have to carry the heavy stuff?) |
6.02.2019 |
2:23:54 |
gen. |
carry heavy bags |
таскать тяжести (Beautiful ladies, should not carry heavy bags) |
6.02.2019 |
1:19:01 |
gen. |
volte-face |
резкое изменение политических взглядов (In 1986 he made a very public and dramatic political volte-face from Left to Right) |
6.02.2019 |
1:19:01 |
gen. |
volte-face |
резкое изменение планов |
6.02.2019 |
1:12:00 |
gen. |
turn a somersault |
выкинуть кульбит |
6.02.2019 |
1:03:31 |
sport. |
roll |
кульбит (acrobatic) |
6.02.2019 |
1:03:31 |
sport. |
rollover |
кульбит |
5.02.2019 |
23:54:23 |
gen. |
start to rot |
начинать портиться |
5.02.2019 |
23:09:20 |
gen. |
redundance pay |
пособие по безработице |
5.02.2019 |
22:56:40 |
gen. |
pump-and-dump |
схема "накачать и сбросить" (схема манипулятивного повышения курса на рынках ценных бумаг или иных подобных активов с последующим обвалом. В основу заложена попытка увеличить стоимость при помощи ложных, ни на чём не основанных рекомендаций) |
5.02.2019 |
22:55:56 |
gen. |
pump-and-dump |
схема "накачка и сброс" |
5.02.2019 |
22:55:55 |
gen. |
pump and dump scheme |
схема "накачка и сброс" (an illegal scheme for making money by manipulating stock prices; the schemer persuades other people to buy the stock and then sells it himself as soon as the price of the stock rises) |
5.02.2019 |
22:55:55 |
gen. |
pump and dump scheme |
схема "накачать и сбросить" |
5.02.2019 |
22:55:55 |
gen. |
pump-and-dump scheme |
схема "накачка и сброс" |
5.02.2019 |
22:55:55 |
gen. |
pump-and-dump scheme |
схема "накачать и сбросить" |
5.02.2019 |
21:48:51 |
gen. |
police interceptor vessel |
полицейское судно-перехватчик |
5.02.2019 |
21:48:51 |
gen. |
police interceptor boat |
полицейское судно-перехватчик |
5.02.2019 |
21:45:43 |
gen. |
police interceptor |
полицейский перехватчик (автомобиль) |
5.02.2019 |
21:41:16 |
gen. |
radio motor patrol unit |
радиомоторная патрульная единица (The Highway Patrol vehicle fleet is primarily made up of Ford Crown Victoria Police Interceptors. There are also Dodge Chargers equipped with Hemi engines, Ford Explorers, Ford Taurus AWD Interceptors, and Chevrolet Tahoes in the vehicle fleet. They are not termed as "cruisers" but rather as Radio Motor Patrol units (RMPs) |
5.02.2019 |
21:38:14 |
gen. |
radio motor patrol unit |
радиомоторное оперативное подразделение |
5.02.2019 |
21:32:18 |
gen. |
RMP |
Радиомоторный патруль (см. radio motor patrol unit) |
5.02.2019 |
21:28:02 |
gen. |
Radio Motor Patrol |
Радиомоторный патруль (см. radio motor patrol unit) |
5.02.2019 |
21:21:38 |
gen. |
radio motor |
радиомоторный |
5.02.2019 |
20:54:38 |
gen. |
in full strength |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:52:08 |
gen. |
in body |
в полном составе (тж. in a body; if people do something in a body, they do it together as a group, in an official way:: The cleaning staff went in a body to the manager to complain) |
5.02.2019 |
20:46:24 |
gen. |
with a full complement |
в полном составе (тж. full complement) |
5.02.2019 |
20:42:01 |
formal |
en bloc |
в полном составе (all together in a united group: The ruling committee resigned en bloc to make way for a new election) |
5.02.2019 |
20:37:06 |
gen. |
with its full complement |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:36:42 |
gen. |
in full |
в полном составе (тж. full: full jury; full board etc.) |
5.02.2019 |
20:27:16 |
law, court |
with a full bench |
в полном составе (The court sits with a full bench of five – Суд заседает в полном составе пяти членов) |
5.02.2019 |
20:19:13 |
law, court |
in full court |
в полном составе (в суде) |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
all together |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
as a unit |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
collectively |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
one and all |
в полном составе |
5.02.2019 |
20:19:13 |
gen. |
entirely |
в полном составе |