3.08.2024 |
16:49:49 |
gen. |
flat-earther |
плосковер (ирон. человек, считающий Землю плоской wiktionary.org) |
3.08.2024 |
16:48:50 |
gen. |
flat-earther |
плосковерец |
3.08.2024 |
16:45:41 |
gen. |
round-earther |
шаровер (тж. см. flat-earther) |
3.08.2024 |
16:30:01 |
gen. |
one-role actor |
актёр одной роли (Hoffman waited another year before accepting his next part: the sleazy, tubercular Bronx hustler Ratso Rizzo in Midnight Cowboy. It was a calculated decision. He wanted to prove that he was more than a one-role actor. Cowboy was the perfect vehicle to prove his versatility and it remains one of Hoffman’s favorite films) |
3.08.2024 |
16:25:50 |
idiom. |
one-trick pony |
актёр одной роли |
3.08.2024 |
14:24:45 |
gen. |
winch down |
опускать при помощи лебёдки |
3.08.2024 |
14:18:55 |
gen. |
let's party! |
давайте веселиться! |
3.08.2024 |
14:18:55 |
gen. |
let's party! |
повеселимся! |
3.08.2024 |
14:18:55 |
gen. |
let's party! |
давайте зажигать! |
3.08.2024 |
14:12:51 |
gen. |
do war |
воевать (Gentlemen, it's time. Time to do war) |
3.08.2024 |
14:10:14 |
gen. |
do war |
сражаться |
3.08.2024 |
14:09:08 |
gen. |
do war |
вести войну |
3.08.2024 |
14:04:16 |
gen. |
hold profoundly in contempt |
глубоко презирать (I hold them profoundly in contempt) |
3.08.2024 |
12:57:25 |
gen. |
homeward |
по пути домой |
3.08.2024 |
11:40:31 |
gen. |
put together the means to |
собирать ресурсы чтобы |
3.08.2024 |
11:38:51 |
gen. |
put together the means to |
собирать средства чтобы |
3.08.2024 |
11:37:16 |
gen. |
put together the means to |
подготовить всё необходимое чтобы |
3.08.2024 |
11:37:16 |
gen. |
put together the means to |
найти средства чтобы |
3.08.2024 |
11:37:16 |
gen. |
put together the means to |
собрать ресурсы чтобы |
3.08.2024 |
11:11:35 |
gen. |
patsy shooter |
подставной стрелок ("козел отпущения" – in the context of the JFK assassination) |
3.08.2024 |
10:48:17 |
gen. |
commend |
давать высокую оценку (his work was highly commended – его работу очень хвалили; его труд получил высокую оценку) |
3.08.2024 |
10:30:58 |
cinema |
bossority |
авторитет (главаря; the word is meant to convey a sense of bossiness or authoritarianism • Hmm, questioning my bossority? – from the 10 greatest lines in Furiosa: A Mad Max Saga, 2024) |
3.08.2024 |
10:25:58 |
cinema |
bossority |
"боссовость" |
3.08.2024 |
10:06:47 |
inf. |
grub |
пайка (in certain contexts) |
3.08.2024 |
9:09:16 |
gen. |
this old car is ready for the boneyard |
этой машине пора на свалку |
3.08.2024 |
9:06:56 |
gen. |
boneyard |
свалка костей умерших животных |
3.08.2024 |
9:01:35 |
gen. |
highlight |
острый момент (there were no highlights in the match – в матче не было никаких острых моментов) |
3.08.2024 |
8:44:26 |
gen. |
jilt |
бросить (abruptly end a relationship with a lover) |
3.08.2024 |
8:42:26 |
gen. |
jilt |
обманщица |
3.08.2024 |
8:42:26 |
gen. |
jilt |
изменница |
3.08.2024 |
8:39:55 |
gen. |
jilted |
брошенный (стать жертвой разрыва отношений • As a jilted partner, Sarah struggled to come to terms with the sudden end of her five-year relationship, feeling a deep sense of loss and betrayal that lingered for months) |
3.08.2024 |
8:32:17 |
gen. |
jilted |
оставленный |
3.08.2024 |
8:30:28 |
gen. |
jilted |
преданный (implies being betrayed or cheated on) |
2.08.2024 |
21:44:27 |
gen. |
tell-all book |
книга-разоблачение (the term "tell-all book" typically implies a book that reveals shocking or scandalous information, often about the author's personal life or about other people) |
2.08.2024 |
20:12:49 |
gen. |
Boca |
см. Boca Raton (Boca Raton is a city in Palm Beach County, Florida, known for its affluent and retiree communities. It's a popular destination for snowbirds (seasonal residents from colder climates) and has a reputation for being a comfortable and luxurious place to live) |
2.08.2024 |
19:57:21 |
gen. |
masquerade as a member of the upper class |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:56 |
gen. |
give oneself airs of grandeur |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:47 |
gen. |
act like a noble |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:47 |
gen. |
play the aristocrat |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:47 |
gen. |
put on a lordly air |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:47 |
gen. |
feign nobility |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:56:47 |
gen. |
lord it over others |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:54:01 |
gen. |
pretend to be an aristocrat |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:53:46 |
gen. |
pose as an aristocrat |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:53:07 |
gen. |
play big hero |
корчить из себя героя (You ride into town and you try to play big hero...) |
2.08.2024 |
19:52:46 |
gen. |
put on airs of an aristocrat |
корчить из себя аристократа |
2.08.2024 |
19:37:35 |
real.est. |
high-end house |
роскошный дом |
2.08.2024 |
19:37:27 |
real.est. |
high-end house |
элитный дом |
2.08.2024 |
19:28:44 |
gen. |
I got a lot of ideas |
я прамо теряюсь в догадках (- ...but you want to know why? – I got a lot of ideas) |
2.08.2024 |
17:55:44 |
amer. |
be in the blood |
это у нас семейное (- You think maybe it might be in the blood? – Don't... Don't do that) |
2.08.2024 |
17:30:17 |
amer. |
go to the range |
ходить на стрельбище |
2.08.2024 |
17:29:14 |
amer. |
go to the range |
тренироваться в стрельбе (- You don't go to the range anymore? – No) |
2.08.2024 |
17:21:51 |
gen. |
estranged |
чужие (друг другу) |
2.08.2024 |
17:12:02 |
gen. |
misspent youth |
шальная молодость |
2.08.2024 |
17:09:25 |
amer. |
big-time pilot |
крутой пилот |
2.08.2024 |
16:58:42 |
amer. |
OSHA break |
перерыв на обед (по нормам OSHA; "OSHA breaks" refers to regular breaks or time-offs mandated by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a US federal agency responsible for ensuring workplace safety and health. OSHA regulations require employers to provide employees with regular breaks to rest, stretch, and recover from physically demanding tasks • Well, we don't get OSHA breaks here. Move, bitch) |
2.08.2024 |
16:32:46 |
amer. |
bitties |
сиськи (особ. маленькие; a colloquial term that refers to a woman's breasts, particularly small ones. The word is often used in hip-hop and rap music to describe a woman's physical appearance • Lil' bitties showin' through the white tee – Маленькие (лиловые) сиськи видны сквозь белую майку) |
2.08.2024 |
16:28:23 |
amer. |
bitties |
малышки |
2.08.2024 |
16:19:00 |
amer. |
impound yard |
штрафстоянка (I'm at an impound yard) |
2.08.2024 |
16:04:57 |
inf. |
berate |
склонять по всем падежам (давать нагоняй • No, berated. That's what he did. He berated me) |
2.08.2024 |
16:01:20 |
inf. |
grill |
склонять по всем падежам (The boss started to grill him) |
2.08.2024 |
15:33:44 |
police |
commandeer one's vehicle |
реквизировать чьё-л. транспортное средство |
2.08.2024 |
15:29:28 |
gen. |
take desk job |
переходить на сидячую работу |
2.08.2024 |
15:23:44 |
hockey. |
goalie pads |
вратарские щитки |
2.08.2024 |
15:18:38 |
amer. |
open up shop |
продавать наркотики (to sell drugs; in some contexts, especially in rap and street slang, it can mean to start selling drugs in a particular area) |
2.08.2024 |
15:16:12 |
rude |
shitcan one's ass |
навалять пиздюлей |
2.08.2024 |
15:16:12 |
rude |
shitcan one's ass |
навалять люлей |
2.08.2024 |
15:09:59 |
invect. |
fuck with |
прикалываться (You're fucking with me! Fuck!) |
2.08.2024 |
15:06:24 |
gen. |
kiss-ass |
жополиз |
2.08.2024 |
13:15:15 |
gen. |
draw backlash |
вызвать негативную реакцию (to provoke or cause a strong negative reaction or criticism from the public or a specific group of people • The company’s new policy drew backlash from employees) |
2.08.2024 |
13:05:18 |
gen. |
draw backlash |
вызвать возмущение (The politician’s statement drew backlash from the public – Заявление политика вызвало возмущение среди общественности) |
2.08.2024 |
13:04:16 |
gen. |
draw backlash |
вызвать волну критики (The advertisement drew backlash for its controversial content) |
2.08.2024 |
12:19:53 |
gen. |
draw backlash |
вызвать негативные отзывы |
2.08.2024 |
10:04:40 |
gen. |
militia leader |
полевой командир (the term implies that the commander leads a local or irregular force, often composed of civilian volunteers) |
2.08.2024 |
10:01:37 |
gen. |
warlord |
полевой командир (the term refers to a military leader who exercises control over a region or group, often in a conflict zone • Afghan warlords) |
2.08.2024 |
10:00:11 |
gen. |
rebel commander |
полевой командир (the term suggests that the commander leads a force opposing a government or established authority) |
31.07.2024 |
14:38:01 |
fig. |
dirty player |
грязный коп |
30.07.2024 |
21:17:48 |
amer. |
drip |
прикид |
30.07.2024 |
21:16:44 |
gen. |
fashionable outfit |
модный прикид |
30.07.2024 |
21:16:11 |
amer. |
drip |
модный прикид |
30.07.2024 |
21:15:07 |
amer. |
drip |
шмотки (модные; the term "drip" in the context of fashion and clothing has an interesting evolution. Originally, "drip" referred to the way liquid flows or falls, but it gained a new meaning in the world of fashion, particularly through hip-hop culture.
In the late 1990s and early 2000s, hip-hop artists like Slick Rick and Lil Wayne started using "drip" to describe their luxurious and opulent fashion choices, such as flashy jewelry and designer clothes. The term symbolized having a standout, eye-catching style that "drips" with confidence and flair.
By the mid-2010s, "drip" had transitioned into mainstream culture, thanks to influential figures in music and fashion like A$AP Rocky and Virgil Abloh. It came to represent not just luxury, but also a unique and stylish fashion sense that exudes individuality and coolness. Today, "drip" is widely used to describe someone's impressive and fashionable outfit • Check out his drip! Those kicks are fire • Her drip is on point. That suit is immaculate) |
30.07.2024 |
21:08:30 |
gen. |
put a bounty |
объявить награду (on, for • Put a bounty on the streets) |
30.07.2024 |
21:07:51 |
gen. |
place a bounty |
объявлять награду (on, for • Put a bounty on the streets) |
30.07.2024 |
21:07:32 |
gen. |
put a bounty |
объявлять награду (on, for • Put a bounty on the streets) |
30.07.2024 |
19:46:58 |
inf. |
co-conspirator |
соучастник (преступления) |
30.07.2024 |
19:46:32 |
inf. |
co-conspirator |
подельник |
30.07.2024 |
19:46:32 |
inf. |
co-conspirator |
сообщник |
30.07.2024 |
19:18:06 |
police.jarg. |
Full green. Engage! |
работаем! |
30.07.2024 |
19:12:44 |
radio |
QTH |
местоположение (literally, "QTH" in ham radio terminology means "location" or "position". It's a shorthand code used to ask or state someone's location. For example, "QTH?" means "What is your location?" and "My QTH is…" means "My location is…") |
30.07.2024 |
19:07:08 |
police.jarg. |
at one's QTH |
на позиции (in ham radio terminology, "QTH" refers to a person's location or home base • Armando's at his QTH) |
30.07.2024 |
18:37:50 |
amer. |
fronts |
шмотки (тж. см. I need some new fronts • You got some good-looking fronts there – Смотри, какие на тебе клевые шмотки) |
30.07.2024 |
18:15:30 |
amer. |
married ass |
"женатик" (пренебр. • Sit your married ass down! You get y'all asses down too!) |
30.07.2024 |
18:00:04 |
invect. |
shit's wild |
ништяк |
30.07.2024 |
17:49:09 |
ironic. |
air quote |
пальцами показывать кавычки (тж. см. air quotes • Whoa, whoa. Don't air quote that • Hey. Movin' the air quotes down to your hips doesn't un-air-quote them) |
30.07.2024 |
17:20:34 |
invect. |
rat fuck |
крыса (о человеке • ...everything you need to exterminate these rat fucks) |
30.07.2024 |
17:03:13 |
invect. |
I'm not fucking with you! |
я тебе серьёзно говорю! |
30.07.2024 |
16:29:02 |
invect. |
stop that shit! |
завязывай! |
30.07.2024 |
16:17:22 |
gen. |
this is big |
это просто бомба (напр. о новости) |
30.07.2024 |
15:33:48 |
fig. |
dirty player |
крыса |
30.07.2024 |
15:32:35 |
gen. |
dirty player |
нечестный игрок |