17.04.2019 |
13:20:19 |
gen. |
tech platform |
технологическая платформа (тж. technology platform) |
17.04.2019 |
12:48:39 |
gen. |
radical ultra-rightist |
ультраправый радикал |
17.04.2019 |
12:35:03 |
gen. |
ultra-rightist |
праворадикал (тж. см. radical ultra-rightist) |
17.04.2019 |
12:23:06 |
gen. |
bide |
выжидать (тж. см. bide one's time) |
17.04.2019 |
12:06:33 |
gen. |
taunt |
колкость (trade taunts – обмениваться колкостями) |
17.04.2019 |
12:02:59 |
gen. |
trade taunts |
обмениваться колкостями |
17.04.2019 |
11:47:12 |
amer. |
sanctuary city |
город в США или Канаде, где применяется специальная политика, согласно которой нелегалы не преследуются за нарушение иммиграционного законодательства |
17.04.2019 |
11:16:33 |
cinema |
chick flick |
фильм для женщин |
17.04.2019 |
11:16:33 |
cinema |
chick flick |
фильм для женской аудитории |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
погаснуть не успев разгореться |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
окончиться неудачей |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
окончиться провалом |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
потерпеть фиаско |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
выдохнуться |
17.04.2019 |
11:12:49 |
gen. |
fizzle away |
терпеть фиаско |
17.04.2019 |
11:07:15 |
gen. |
phalanx of waiters |
группа официантов |
17.04.2019 |
11:02:59 |
invect. |
I don't give a fuck |
мне плевать! |
17.04.2019 |
11:02:59 |
invect. |
I don't give a fuck |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
11:00:16 |
invect. |
I don't give a damn! |
мне глубоко плевать! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a damn! |
мне абсолютно всё равно! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a flying fuck about it! |
мне абсолютно всё равно! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне абсолютно всё равно! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a rat's ass about it! |
мне абсолютно всё равно! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
taboo |
I don't give a damn about it! |
мне похуй |
17.04.2019 |
10:58:32 |
taboo |
I don't give a rat's ass about it! |
мне похуй |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a damn about it! |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a damn! |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a flying fuck about it! |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
10:58:32 |
invect. |
I don't give a rat's ass about it! |
мне пофиг! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a damn! |
мне плевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a flying fuck about it! |
мне плевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне плевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a rat's ass about it! |
мне плевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a damn! |
мне абсолютно наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a flying fuck about it! |
мне абсолютно наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне абсолютно наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a rat's ass about it! |
мне абсолютно наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a flying fuck about it! |
мне наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне наплевать! |
17.04.2019 |
10:58:31 |
invect. |
I don't give a rat's ass about it! |
мне наплевать! |
12.04.2019 |
13:22:08 |
geogr. |
Sudzhenka |
Судженка (РФ, Кемеровская обл.) |
12.04.2019 |
11:51:14 |
gen. |
Take a slant at that |
Взгляни на это |
12.04.2019 |
11:50:36 |
gen. |
her handwriting slants from right to left |
у неё почерк с наклоном влево |
12.04.2019 |
11:49:54 |
gen. |
slant of a road |
уклон дороги |
12.04.2019 |
11:49:40 |
gen. |
slant of a roof |
скат крыши |
12.04.2019 |
11:49:23 |
gen. |
the slant of a roof |
скат крыши |
12.04.2019 |
11:48:49 |
gen. |
the slant of a road |
уклон дороги |
12.04.2019 |
11:46:58 |
gen. |
slant of the coast |
наклонный берег |
11.04.2019 |
23:30:37 |
gen. |
spread like measles |
быстро распространяться |
11.04.2019 |
23:30:37 |
gen. |
spread like measles |
молниеносно распространяться |
11.04.2019 |
19:56:54 |
gen. |
compromised immune system |
ослабленный иммунитет |
11.04.2019 |
19:56:54 |
gen. |
compromised immune system |
ослабленный организм |
11.04.2019 |
19:53:21 |
gen. |
weakened immune system |
ослабленная иммунная система |
11.04.2019 |
19:53:21 |
gen. |
weakened immune system |
ослабленный иммунитет |
11.04.2019 |
19:53:21 |
gen. |
weakened immune system |
ослабленный организм |
11.04.2019 |
7:56:06 |
gen. |
motley |
разноцветный |
11.04.2019 |
7:55:15 |
gen. |
motley |
пятнистый (из разных цветов) |
1.04.2019 |
9:19:51 |
media. |
well-placed |
высокопоставленный (об источнике) |
31.03.2019 |
11:19:42 |
gen. |
highlight |
острый момент (there were no highlights in the match – в матче не было никаких острых моментов) |
31.03.2019 |
10:59:00 |
gen. |
highlight of the performance |
кульминационный момент спектакля |
31.03.2019 |
10:59:00 |
gen. |
highlight of the performance |
"гвоздь" программы |
31.03.2019 |
10:27:27 |
gen. |
headpiece |
головное убранство |
31.03.2019 |
10:12:59 |
gen. |
turn the corner |
пережить самое тяжёлое время (угол, о котором идёт речь в этом выражении, является на самом деле географической точкой, а точнее двумя – это мыс Доброй Надежды на южной оконечности Африки и мыс Горн на южной оконечности Южной Америки. Корабли, проплывшие эти полуострова, считали, что они had turned the corner (обошли угол), т. е. завершили наиболее трудную часть своего пути. Natasha's firm had a very difficult time last year, but I think it has now turned the corner. 2003 should be a much easier year – Наташиной фирме было очень трудно в прошлом году, но я думаю, что самые тяжёлые испытания миновали. 2003 год должен быть более успешным) |
31.03.2019 |
10:08:38 |
idiom. |
turn the corner |
дело идёт на поправку |
31.03.2019 |
10:06:32 |
fig. |
turn the corner |
умереть (He has turn’d the corner, i.e., gone away so as no more to be seen) |
31.03.2019 |
10:06:32 |
fig. |
turn the corner |
уйти |
31.03.2019 |
10:04:41 |
fig. |
turn the corner |
пройти самый трудный отрезок пути |
31.03.2019 |
10:04:41 |
fig. |
turn the corner |
начать поправляться |
31.03.2019 |
10:04:41 |
fig. |
turn the corner |
оставить кризис позади |
31.03.2019 |
10:04:41 |
fig. |
turn the corner |
преодолеть самый тяжёлый период кризиса |
31.03.2019 |
10:03:18 |
gen. |
turn the corner |
свернуть за угол |
31.03.2019 |
10:00:11 |
fig. |
turn the corner |
выйти на финишную прямую |
31.03.2019 |
8:46:15 |
rec.mngmt |
personal data file |
личное дело |
31.03.2019 |
0:16:24 |
gen. |
harness skills |
использовать знания и способности |
31.03.2019 |
0:09:44 |
gen. |
harness skills |
использовать имеющиеся навыки и опыт |
30.03.2019 |
23:55:40 |
gen. |
harness skills |
воспользоваться навыками |
30.03.2019 |
23:55:40 |
gen. |
harness skills |
использовать знания |
30.03.2019 |
23:55:40 |
gen. |
harness skills |
использовать практический опыт |
30.03.2019 |
23:55:40 |
gen. |
harness skills |
эффективно использовать профессиональные знания |
30.03.2019 |
23:43:50 |
gen. |
harness skills |
эффективно задействовать навыки |
30.03.2019 |
23:43:50 |
gen. |
harness skills |
применять навыки |
30.03.2019 |
23:43:50 |
gen. |
harness skills |
эффективно применять профессиональные навыки |
30.03.2019 |
23:39:14 |
gen. |
harness skills |
использовать навыки |
30.03.2019 |
23:39:14 |
gen. |
harness skills |
эффективно использовать профессиональные навыки |
30.03.2019 |
21:56:27 |
gen. |
motor inn |
мотель |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolery |
добывание хитростью |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolement |
добывание хитростью |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolery |
обхаживание |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolery |
обольщение |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolement |
обхаживание |
30.03.2019 |
19:29:15 |
gen. |
cajolement |
обольщение |
30.03.2019 |
19:16:29 |
austrian |
cultural cringe |
культурное низкопоклонство (in cultural studies and social anthropology, is an internalized inferiority complex that causes people in a country to dismiss their own culture as inferior to the cultures of other countries. It is closely related to the concept of colonial mentality and is often linked with the display of anti-intellectual attitudes towards thinkers, scientists, and artists who originate from a colonial or post-colonial nation. The term "cultural cringe" was coined in Australia after the Second World War by the Melbourne critic and social commentator A. A. Phillips, and defined in an influential and highly controversial 1950 essay of the same name) |
30.03.2019 |
19:16:29 |
austrian |
the cultural cringe |
культурное низкопоклонство |
30.03.2019 |
18:49:05 |
gen. |
cringe |
раболепие |
30.03.2019 |
18:48:03 |
gen. |
cringe |
холопство |
30.03.2019 |
18:45:33 |
slang |
cringe |
метамфетамин (noun. methamphetamine. Probably from "crank", but the image of cringing is powerful when discussing a methamphetamine user US, 1993) |
30.03.2019 |
18:44:20 |
gen. |
cringe |
чувствовать себя некомфортно |
30.03.2019 |
18:44:20 |
gen. |
cringe |
чувствовать себя неудобно |
30.03.2019 |
18:37:12 |
gen. |
cringe |
чувствовать неловкость (to feel embarrassed by something you have said or done because you think it makes you seem silly: She cringed at the sound of her own voice. It makes me cringe when I think how stupid I was) |