DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

14.04.2020 17:45:40 gen. corn husk обертка початка кукурузы
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out утомлённый
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out выдохшийся
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out измождённый
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out изнурённый
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out как выжатый лимон
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out на пределе
12.04.2020 0:39:41 amer. maxed out очень уставший
12.04.2020 0:29:05 law own recognizance освобождение лица из-под стражи без внесения залога или долговой расписки (the basis for a judge allowing a person accused of a crime to be free while awaiting trial, without posting bail, on the defendant's own promise to appear and his/her reputation. The judge may consider the seriousness of the crime charged, the likelihood the defendant will always appear, the length of time the person has lived in the area, his/her reputation in the community, his/her employment, financial burdens and the demeanor of the accused. In minor crimes, traffic offenses and technical law violations such as leaky septic systems, judges routinely grant release on one's own recognizance)
10.04.2020 23:03:39 ukr.usg. grounding plug штекер заземления
10.04.2020 23:03:39 ukr.usg. grounding prong штекер заземления
10.04.2020 14:01:05 inf. shark week месячные
10.04.2020 11:01:10 slang jag-off мудак (Pittsburghese slang for asshole; a despicable, offensive or dim-witted person)
10.04.2020 10:58:48 slang jag-off засранец
10.04.2020 10:58:03 slang jag-off говнюк
10.04.2020 10:58:03 slang jag-off ублюдок
10.04.2020 10:58:03 slang jag-off подонок
10.04.2020 10:58:03 slang jag-off козёл
10.04.2020 10:44:20 child. pee pee пи́сать
26.03.2020 1:14:36 amer. whip автомобиль
26.03.2020 0:58:07 gen. psycho-killer психопат-убийца
25.03.2020 19:19:19 relig. Rejoice! Возрадуйся!
25.03.2020 19:05:13 gen. the movie stars в фильме снимались
25.03.2020 15:44:19 gen. and such и всё такое (в конце предложения, после перечисления)
25.03.2020 15:34:07 polit. oppo компромат (research into one's opponent's family, friends, and past, which aims to uncover activities or interests which embarrass or discredit them (short for oppo research)
25.03.2020 14:20:24 police be slow on the draw долго вытаскивать оружие
25.03.2020 13:31:38 med. bad blood венерическая болезнь (мед. сленг)
25.03.2020 13:28:27 gen. breed bad blood порождать неприязнь
25.03.2020 13:25:32 gen. breed bad blood чёрная кошка пробежала (Bad blood brewed between them – Между ним явно пробежала черная кошка)
25.03.2020 13:22:24 gen. breed bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. cause bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. create bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. make bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. stir up bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. incite bad blood сеять рознь
25.03.2020 13:22:24 gen. breed bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. cause bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. create bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. make bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. stir up bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. incite bad blood сеять вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. breed bad blood вызывать вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. cause bad blood вызывать вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. create bad blood вызывать вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. make bad blood вызывать вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. stir up bad blood вызывать вражду
25.03.2020 13:22:24 gen. incite bad blood вызывать вражду
25.03.2020 12:51:02 gen. true-blue непоколебимый
25.03.2020 1:55:14 police statch несовершеннолетняя девушка (an underage girl)
25.03.2020 1:49:01 police statch rape изнасилование (малолетней, по статутному праву)
25.03.2020 1:17:29 auto. hot rodding гонки на машинах (часто по улицам города)
25.03.2020 1:16:58 auto. hot rodding гонки на хотродах
25.03.2020 1:13:29 auto. juicer гидравлические тормоза (in hot rodding, hydraulic brakes US, 1954)
25.03.2020 1:12:13 auto. hydraulic brakes гидравлические тормоза
25.03.2020 0:39:07 police cooperating individual осведомитель
25.03.2020 0:29:59 police cooperating individual информатор (сокр. CI)
24.03.2020 23:50:44 slang pull a fast one on обхитрить (someone)
24.03.2020 23:10:34 slang cook "варить" (наркотики)
24.03.2020 23:01:57 rude skull fuck ебать в рот
24.03.2020 22:53:24 gen. fair is fair уговор есть уговор
22.03.2020 23:00:04 cinema fail at the box office провалиться в прокате
22.03.2020 22:56:12 cinema be unsuccessful at the box office провалиться в прокате
22.03.2020 22:56:12 cinema fail theatrically провалиться в прокате
22.03.2020 22:50:57 cinema theatrically в прокате (The movie failed theatrically)
22.03.2020 22:20:56 gen. whoosh past промчаться мимо
22.03.2020 16:44:38 gen. cat owner любитель кошек
22.03.2020 16:33:48 gen. aelurophile котовод
22.03.2020 16:33:29 gen. cat owner котовод (тж. см. cat person)
22.03.2020 16:26:42 gen. aelurophile фелофил
22.03.2020 16:23:00 gen. cat person любитель кошек
22.03.2020 15:40:13 fant./sci-fi. synth андроид
22.03.2020 15:40:13 fant./sci-fi. synth синт
16.03.2020 17:21:37 inf. mercenary bitch корыстная тварь
16.03.2020 17:18:14 inf. scumpig мерзавец (a low, despicable person)
16.03.2020 17:17:17 inf. scumpig негодяй
16.03.2020 17:17:17 inf. scumpig подлец
16.03.2020 17:17:17 inf. scumpig подонок
16.03.2020 17:17:17 inf. scum-pig мерзавец
16.03.2020 17:17:17 inf. scum-pig негодяй
16.03.2020 17:17:17 inf. scum-pig подлец
16.03.2020 17:17:17 inf. scum-pig подонок
16.03.2020 16:50:33 law statutory rape изнасилование (малолетней, по статутному праву)
16.03.2020 16:49:09 law statutory rape противозаконная сексуальная связь с лицом, возраст которого младше разрешённого законом (не зависимо от того, была ли эта связь по обоюдному согласию)
16.03.2020 16:40:46 math. many-moved game многоходовка
16.03.2020 16:40:46 math. multimove game многоходовка
16.03.2020 8:41:39 ironic. hill commander "царёк" (тoт, ктo чyвcтвyeт ceбя нeoгpaничeнным xoзяинoм, нaчaльникoм)
16.03.2020 8:40:40 amer. czar "царёк" (человек, занимающий высокий пост, руководитель. В частности, политический босс или чиновник высокого ранга в области экономики (от которого зависят ассигнования, квоты и т.п.))
16.03.2020 0:10:22 amer. stockade fort укрепление
16.03.2020 0:10:22 amer. stockade fort форт
15.03.2020 22:21:00 gen. be en route направляться (куда-либо; об автомобиле, поезде, самолете и т. п.: Amanda Knox was en route to Seattle from Rome when David Thorne, the US ambassador to Italy, sent a cable to the State Department declaring that the case was officially over)
15.03.2020 22:09:21 mil., navy Request permission to Разрешите ...
15.03.2020 20:40:46 gen. you just try руки коротки (Иной раз плакать бы в пору или удавить кого, а ты сядешь и запоёшь. Плакать – слёз нету. Злость сорвать на ком следует – руки коротки. – Sometimes you feel like crying or strangling somebody, but you sit down and start singing. The tears have dried up. You feel like taking it out on somebody, but you just try!)
15.03.2020 20:38:54 gen. one's arms are too short to get, to reach, etc. someone, something руки коротки
15.03.2020 20:38:54 gen. one hasn't got the power руки коротки
15.03.2020 20:17:28 gen. prayer to God обращение к Богу
15.03.2020 20:12:53 gen. oration to God обращение к Богу
15.03.2020 20:11:24 gen. conversion to God обращение к Богу (In this spiritual flame our souls are cleared and our personal conversion to God and people is realized – В этом духовном огне происходит наше внутренние очищение и личное обращение к Богу и ближнему)
15.03.2020 20:10:16 gen. turn to God обращение к Богу
15.03.2020 20:10:16 gen. talking to God обращение к Богу
15.03.2020 20:10:16 gen. calling to God обращение к Богу

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291