14.04.2020 |
17:45:40 |
gen. |
corn husk |
обертка початка кукурузы |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
утомлённый |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
выдохшийся |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
измождённый |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
изнурённый |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
как выжатый лимон |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
на пределе |
12.04.2020 |
0:39:41 |
amer. |
maxed out |
очень уставший |
12.04.2020 |
0:29:05 |
law |
own recognizance |
освобождение лица из-под стражи без внесения залога или долговой расписки (the basis for a judge allowing a person accused of a crime to be free while awaiting trial, without posting bail, on the defendant's own promise to appear and his/her reputation. The judge may consider the seriousness of the crime charged, the likelihood the defendant will always appear, the length of time the person has lived in the area, his/her reputation in the community, his/her employment, financial burdens and the demeanor of the accused. In minor crimes, traffic offenses and technical law violations such as leaky septic systems, judges routinely grant release on one's own recognizance) |
10.04.2020 |
23:03:39 |
ukr.usg. |
grounding plug |
штекер заземления |
10.04.2020 |
23:03:39 |
ukr.usg. |
grounding prong |
штекер заземления |
10.04.2020 |
14:01:05 |
inf. |
shark week |
месячные |
10.04.2020 |
11:01:10 |
slang |
jag-off |
мудак (Pittsburghese slang for asshole; a despicable, offensive or dim-witted person) |
10.04.2020 |
10:58:48 |
slang |
jag-off |
засранец |
10.04.2020 |
10:58:03 |
slang |
jag-off |
говнюк |
10.04.2020 |
10:58:03 |
slang |
jag-off |
ублюдок |
10.04.2020 |
10:58:03 |
slang |
jag-off |
подонок |
10.04.2020 |
10:58:03 |
slang |
jag-off |
козёл |
10.04.2020 |
10:44:20 |
child. |
pee pee |
пи́сать |
26.03.2020 |
1:14:36 |
amer. |
whip |
автомобиль |
26.03.2020 |
0:58:07 |
gen. |
psycho-killer |
психопат-убийца |
25.03.2020 |
19:19:19 |
relig. |
Rejoice! |
Возрадуйся! |
25.03.2020 |
19:05:13 |
gen. |
the movie stars |
в фильме снимались |
25.03.2020 |
15:44:19 |
gen. |
and such |
и всё такое (в конце предложения, после перечисления) |
25.03.2020 |
15:34:07 |
polit. |
oppo |
компромат (research into one's opponent's family, friends, and past, which aims to uncover activities or interests which embarrass or discredit them (short for oppo research) |
25.03.2020 |
14:20:24 |
police |
be slow on the draw |
долго вытаскивать оружие |
25.03.2020 |
13:31:38 |
med. |
bad blood |
венерическая болезнь (мед. сленг) |
25.03.2020 |
13:28:27 |
gen. |
breed bad blood |
порождать неприязнь |
25.03.2020 |
13:25:32 |
gen. |
breed bad blood |
чёрная кошка пробежала (Bad blood brewed between them – Между ним явно пробежала черная кошка) |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
breed bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
cause bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
create bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
make bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
stir up bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
incite bad blood |
сеять рознь |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
breed bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
cause bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
create bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
make bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
stir up bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
incite bad blood |
сеять вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
breed bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
cause bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
create bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
make bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
stir up bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
13:22:24 |
gen. |
incite bad blood |
вызывать вражду |
25.03.2020 |
12:51:02 |
gen. |
true-blue |
непоколебимый |
25.03.2020 |
1:55:14 |
police |
statch |
несовершеннолетняя девушка (an underage girl) |
25.03.2020 |
1:49:01 |
police |
statch rape |
изнасилование (малолетней, по статутному праву) |
25.03.2020 |
1:17:29 |
auto. |
hot rodding |
гонки на машинах (часто по улицам города) |
25.03.2020 |
1:16:58 |
auto. |
hot rodding |
гонки на хотродах |
25.03.2020 |
1:13:29 |
auto. |
juicer |
гидравлические тормоза (in hot rodding, hydraulic brakes US, 1954) |
25.03.2020 |
1:12:13 |
auto. |
hydraulic brakes |
гидравлические тормоза |
25.03.2020 |
0:39:07 |
police |
cooperating individual |
осведомитель |
25.03.2020 |
0:29:59 |
police |
cooperating individual |
информатор (сокр. CI) |
24.03.2020 |
23:50:44 |
slang |
pull a fast one on |
обхитрить (someone) |
24.03.2020 |
23:10:34 |
slang |
cook |
"варить" (наркотики) |
24.03.2020 |
23:01:57 |
rude |
skull fuck |
ебать в рот |
24.03.2020 |
22:53:24 |
gen. |
fair is fair |
уговор есть уговор |
22.03.2020 |
23:00:04 |
cinema |
fail at the box office |
провалиться в прокате |
22.03.2020 |
22:56:12 |
cinema |
be unsuccessful at the box office |
провалиться в прокате |
22.03.2020 |
22:56:12 |
cinema |
fail theatrically |
провалиться в прокате |
22.03.2020 |
22:50:57 |
cinema |
theatrically |
в прокате (The movie failed theatrically) |
22.03.2020 |
22:20:56 |
gen. |
whoosh past |
промчаться мимо |
22.03.2020 |
16:44:38 |
gen. |
cat owner |
любитель кошек |
22.03.2020 |
16:33:48 |
gen. |
aelurophile |
котовод |
22.03.2020 |
16:33:29 |
gen. |
cat owner |
котовод (тж. см. cat person) |
22.03.2020 |
16:26:42 |
gen. |
aelurophile |
фелофил |
22.03.2020 |
16:23:00 |
gen. |
cat person |
любитель кошек |
22.03.2020 |
15:40:13 |
fant./sci-fi. |
synth |
андроид |
22.03.2020 |
15:40:13 |
fant./sci-fi. |
synth |
синт |
16.03.2020 |
17:21:37 |
inf. |
mercenary bitch |
корыстная тварь |
16.03.2020 |
17:18:14 |
inf. |
scumpig |
мерзавец (a low, despicable person) |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scumpig |
негодяй |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scumpig |
подлец |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scumpig |
подонок |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scum-pig |
мерзавец |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scum-pig |
негодяй |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scum-pig |
подлец |
16.03.2020 |
17:17:17 |
inf. |
scum-pig |
подонок |
16.03.2020 |
16:50:33 |
law |
statutory rape |
изнасилование (малолетней, по статутному праву) |
16.03.2020 |
16:49:09 |
law |
statutory rape |
противозаконная сексуальная связь с лицом, возраст которого младше разрешённого законом (не зависимо от того, была ли эта связь по обоюдному согласию) |
16.03.2020 |
16:40:46 |
math. |
many-moved game |
многоходовка |
16.03.2020 |
16:40:46 |
math. |
multimove game |
многоходовка |
16.03.2020 |
8:41:39 |
ironic. |
hill commander |
"царёк" (тoт, ктo чyвcтвyeт ceбя нeoгpaничeнным xoзяинoм, нaчaльникoм) |
16.03.2020 |
8:40:40 |
amer. |
czar |
"царёк" (человек, занимающий высокий пост, руководитель. В частности, политический босс или чиновник высокого ранга в области экономики (от которого зависят ассигнования, квоты и т.п.)) |
16.03.2020 |
0:10:22 |
amer. |
stockade fort |
укрепление |
16.03.2020 |
0:10:22 |
amer. |
stockade fort |
форт |
15.03.2020 |
22:21:00 |
gen. |
be en route |
направляться (куда-либо; об автомобиле, поезде, самолете и т. п.: Amanda Knox was en route to Seattle from Rome when David Thorne, the US ambassador to Italy, sent a cable to the State Department declaring that the case was officially over) |
15.03.2020 |
22:09:21 |
mil., navy |
Request permission to |
Разрешите ... |
15.03.2020 |
20:40:46 |
gen. |
you just try |
руки коротки (Иной раз плакать бы в пору или удавить кого, а ты сядешь и запоёшь. Плакать – слёз нету. Злость сорвать на ком следует – руки коротки. – Sometimes you feel like crying or strangling somebody, but you sit down and start singing. The tears have dried up. You feel like taking it out on somebody, but you just try!) |
15.03.2020 |
20:38:54 |
gen. |
one's arms are too short to get, to reach, etc. someone, something |
руки коротки |
15.03.2020 |
20:38:54 |
gen. |
one hasn't got the power |
руки коротки |
15.03.2020 |
20:17:28 |
gen. |
prayer to God |
обращение к Богу |
15.03.2020 |
20:12:53 |
gen. |
oration to God |
обращение к Богу |
15.03.2020 |
20:11:24 |
gen. |
conversion to God |
обращение к Богу (In this spiritual flame our souls are cleared and our personal conversion to God and people is realized – В этом духовном огне происходит наше внутренние очищение и личное обращение к Богу и ближнему) |
15.03.2020 |
20:10:16 |
gen. |
turn to God |
обращение к Богу |
15.03.2020 |
20:10:16 |
gen. |
talking to God |
обращение к Богу |
15.03.2020 |
20:10:16 |
gen. |
calling to God |
обращение к Богу |