12.01.2021 |
17:09:25 |
amer. |
house moss |
комок пыли (Chiefly Northern and North Midland U.S. a ball or roll of dust and lint that accumulates indoors, as in corners or under furniture) |
12.01.2021 |
17:09:25 |
amer. |
woolly |
комок пыли (Chiefly Northern and North Midland U.S. a ball or roll of dust and lint that accumulates indoors, as in corners or under furniture) |
12.01.2021 |
16:35:15 |
gen. |
get a feel for |
прощупывать (кого-либо) |
12.01.2021 |
16:29:59 |
gen. |
discuss the finer details of the terms |
обсуждать условия договора более подробно |
12.01.2021 |
16:16:03 |
gen. |
shadows are playing tricks |
игра теней (- What's wrong with the lights? – Did you see that? – It's nothing, just the shadows playing tricks.) |
12.01.2021 |
14:35:03 |
gen. |
be chummy with |
быть на короткой ноге (I didn't know you were chummy with Winston.) |
12.01.2021 |
14:34:10 |
gen. |
be chummy with |
водить дружбу |
12.01.2021 |
14:34:10 |
gen. |
be chummy with |
дружить |
12.01.2021 |
14:34:10 |
gen. |
be chummy with |
быть дружеской ноге |
12.01.2021 |
14:19:07 |
gen. |
valiantly |
храбро |
12.01.2021 |
14:19:07 |
gen. |
valiantly |
молодецки |
12.01.2021 |
14:19:07 |
gen. |
valiantly |
лихо |
12.01.2021 |
14:16:05 |
gen. |
dwindling resources |
истощающиеся ресурсы |
12.01.2021 |
8:17:37 |
fant./sci-fi. |
ARC troopers |
элитные республиканские коммандос (Advanced Recon Commandos – элитный тип солдатов-клонов Галактической Республики) |
12.01.2021 |
8:16:28 |
fant./sci-fi. |
ARC troopers |
ЭРК-солдаты |
12.01.2021 |
7:48:20 |
gen. |
head off to war |
идти на войну |
12.01.2021 |
7:47:15 |
gen. |
head off to war |
отправляться на фронт |
12.01.2021 |
7:47:15 |
gen. |
head off to war |
отправляться на войну |
12.01.2021 |
7:28:04 |
inf. |
be off to |
лететь на (We're off to Florrum) |
12.01.2021 |
7:25:00 |
gen. |
not very subtle |
не очень изящно |
12.01.2021 |
7:22:51 |
fant./sci-fi. |
holotransceiver |
голопередатчик |
12.01.2021 |
7:22:51 |
fant./sci-fi. |
holotransmitter |
голопередатчик |
12.01.2021 |
7:02:20 |
gen. |
nail on a chalkboard |
скрежет ногтем |
12.01.2021 |
7:02:20 |
gen. |
nail on a blackboard |
скрежет ногтем |
12.01.2021 |
6:59:03 |
gen. |
screeching sound |
скрежет ногтем (по доске, стеклу • Why do screeching noises like nails on a chalk board or a knife on a plate cause some people a kind of physical feeling of discomfort?) |
12.01.2021 |
6:52:48 |
gen. |
screeching sound |
скрежет |
12.01.2021 |
6:52:08 |
gen. |
screeching sound |
скрипучий звук |
12.01.2021 |
6:48:52 |
gen. |
chalk screeching on a board |
скрип мела по доске |
12.01.2021 |
6:47:21 |
gen. |
chalk creaking on a board |
скрип мела по доске |
12.01.2021 |
6:41:05 |
gen. |
like chalk on a blackboard |
скрип мела по доске (She sounds like chalk on a blackboard – Не голос, а скрип мела по доске) |
12.01.2021 |
6:18:35 |
gen. |
bare minimum |
самый минимум (It takes a bare minimum of six operatives to do a standard tail job in any sizable place, and that's just what I mean – a bare minimum. In a really big city you'd need a dozen) |
12.01.2021 |
6:12:38 |
gen. |
tracking |
слежка |
12.01.2021 |
5:45:20 |
fant./sci-fi. |
scratch gravel! |
прочь! |
12.01.2021 |
5:45:20 |
fant./sci-fi. |
scratch gravel! |
убирайся прочь! |
12.01.2021 |
5:45:20 |
fant./sci-fi. |
scratch gravel! |
вон отсюда! |
12.01.2021 |
5:45:20 |
fant./sci-fi. |
scratch gravel! |
иди прочь! |
12.01.2021 |
5:40:49 |
fant./sci-fi. |
shiny stick |
световой меч (slang for lightsaber) |
12.01.2021 |
5:38:56 |
fant./sci-fi. |
Seps |
сепаратисты |
12.01.2021 |
5:38:56 |
fant./sci-fi. |
Seppies |
сепаратисты |
12.01.2021 |
5:37:53 |
fant./sci-fi. |
Seppie |
сепаратист (slang term for Separatist in Clone Wars) |
12.01.2021 |
5:37:36 |
fant./sci-fi. |
Seppie |
сепар (slang term for Separatist in Clone Wars) |
12.01.2021 |
5:36:04 |
fant./sci-fi. |
Sepper |
сепар |
12.01.2021 |
5:36:04 |
fant./sci-fi. |
Sepper |
сепаратист |
12.01.2021 |
5:36:04 |
fant./sci-fi. |
Sep |
сепар |
12.01.2021 |
5:36:04 |
fant./sci-fi. |
Sep |
сепаратист |
12.01.2021 |
4:58:53 |
gen. |
mainstream corporate media |
основные корпоративные СМИ |
12.01.2021 |
4:53:03 |
gen. |
under the whiplash |
из-под палки |
12.01.2021 |
3:52:42 |
fant./sci-fi. |
clanker |
"бидон" (battle droid) |
12.01.2021 |
2:45:24 |
inf. |
Jiminy Christmas |
боже мой! |
12.01.2021 |
2:45:24 |
inf. |
Jiminy Christmas |
Господи! |
12.01.2021 |
2:45:24 |
inf. |
Jiminy Christmas |
чёрт побери! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy |
боже мой! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy |
Господи! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy |
чёрт побери! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jimminy |
боже мой! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jimminy |
Господи! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jimminy |
чёрт побери! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Criminy |
боже мой! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Criminy |
Господи! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Criminy |
чёрт побери! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Cricket |
боже мой! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Cricket |
Господи! |
12.01.2021 |
2:43:38 |
inf. |
Jiminy Cricket |
чёрт побери! |
12.01.2021 |
2:23:18 |
gen. |
custom-made |
по индивидуальному заказу |
12.01.2021 |
2:20:03 |
gen. |
be self-employed |
заниматься индивидуальной трудовой деятельностью |
12.01.2021 |
2:16:36 |
gen. |
in-person teaching |
очное преподавание |
12.01.2021 |
2:13:06 |
gen. |
in-person teaching |
очное обучение (в отличие от дистанционного обучения (after the COVID-19 pandemic) • More teachers may have to go back to in-person teaching in Hillsborough County) |
12.01.2021 |
0:16:41 |
fant./sci-fi. |
tracking torpedo |
самонаводящаяся торпеда (a type of torpedo used during the Clone Wars by Confederate Admiral Trench to defeat stealth cruisers) |
11.01.2021 |
23:49:29 |
gen. |
resourse-rich |
богатый на ресурсы |
11.01.2021 |
22:34:08 |
gen. |
be at odds with |
иметь разногласия (- You both opposed Ono's ideas in the Senate. With enough at stake, maybe you decided to silence his voice for good. – Ono and I were often at odds, but I respected him. l respected him greatly.) |
11.01.2021 |
21:59:05 |
gen. |
do without discussion |
выполнять беспрекословно |
11.01.2021 |
21:57:50 |
gen. |
follow orders without discussion |
выполнять беспрекословно |
11.01.2021 |
21:57:50 |
gen. |
do exactly as ordered |
выполнять беспрекословно |
11.01.2021 |
21:57:50 |
gen. |
obey willingly all orders |
выполнять беспрекословно |
11.01.2021 |
21:49:34 |
gen. |
like clockwork |
беспрекословно |
11.01.2021 |
15:26:24 |
gen. |
follow one's hunch |
следовать интуиции |
11.01.2021 |
15:25:53 |
gen. |
follow one's instincts |
действовать по наитию (тж. follow one's hunch; by the seat of the pants) |
11.01.2021 |
15:24:23 |
gen. |
follow one's instincts |
следовать интуиции (тж. follow one's hunch) |
11.01.2021 |
15:23:32 |
gen. |
follow one's instincts |
довериться интуиции |
11.01.2021 |
15:23:32 |
gen. |
follow one's hunch |
довериться интуиции |
11.01.2021 |
14:44:12 |
gen. |
patently |
просто (- Death Watch is out of control. The Republic must step in and help. You can't keep them reined in, obviously, so we will. – This is patently offensive (Это просто оскорбительно). You can't do this. – Unfortunately, it is up to the Senate now.) |
11.01.2021 |
13:17:58 |
gen. |
offworlder |
пришлый |
11.01.2021 |
13:17:58 |
gen. |
offworlder |
чужак |
11.01.2021 |
13:04:12 |
gen. |
gather round |
усаживаться вокруг (In the evenings we would gather round the campfire and sing songs) |
11.01.2021 |
13:01:20 |
gen. |
gather round |
собираться (вокруг
• Hundreds of office workers gathered around to watch the firemen control the blaze) |
11.01.2021 |
12:59:42 |
gen. |
gather round |
становиться вокруг |
11.01.2021 |
12:58:36 |
gen. |
gather round |
становиться кругом |
11.01.2021 |
12:37:28 |
gen. |
gather round |
садиться кругом |
11.01.2021 |
11:51:06 |
gen. |
this isn't happening |
это сон (выражение досады) |
11.01.2021 |
11:48:35 |
gen. |
this isn't happening |
не может быть |
11.01.2021 |
11:33:18 |
psychol. |
coping mechanism |
защитный механизм |
11.01.2021 |
11:07:38 |
gen. |
kill for a living |
промышлять убийствами |
11.01.2021 |
10:54:59 |
fant./sci-fi. |
medical frigate |
медицинский фрегат (They're heading for the medical frigate) |
11.01.2021 |
10:38:20 |
mil., navy |
command ship |
флагман |
11.01.2021 |
10:17:36 |
fant./sci-fi. |
holo-transmission |
голотрансляция |
11.01.2021 |
10:11:26 |
fant./sci-fi. |
get oneself to the escape pod |
катапультироваться (с космического корабля) |
11.01.2021 |
10:07:47 |
gen. |
stay always one step ahead |
быть всегда на шаг впереди |
11.01.2021 |
10:06:49 |
gen. |
stay one step ahead |
быть на шаг впереди |
11.01.2021 |
10:06:49 |
gen. |
stay one step ahead |
быть всегда на шаг впереди |
11.01.2021 |
10:03:55 |
gen. |
ever-elusive |
неуловимый |