DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

4.09.2020 23:00:51 gen. I have plans у меня планы (на вечер)
4.09.2020 22:58:40 gen. we just got made нас раскрыли
4.09.2020 22:58:40 gen. we just got made нас сделали
4.09.2020 22:54:28 gen. we just got made нас срисовали
4.09.2020 22:54:28 gen. we just got made нас заметили
4.09.2020 22:52:05 sport. warm-ups разминка перед тренировкой
4.09.2020 22:49:39 sport. warm-ups разминка (Am.E.) перед тренировкой; preparatory exercises done to warm up the muscles)
4.09.2020 22:45:53 sport. warm-up exercises разминка
4.09.2020 22:40:29 amer. warm-ups спортивный костюм
4.09.2020 22:40:12 amer. warm-ups тренировочный костюм (tracksuit (Br.E.); clothing for doing physical exercises or for jogging; a sweatsuit)
4.09.2020 22:34:20 gen. small particle частичка
4.09.2020 22:33:36 gen. fleck частичка (a small particle or pice of matter)
4.09.2020 22:28:44 gen. drug rip-off кража наркотиков
4.09.2020 20:08:24 gen. be a howling success быть оглушительно успешным (The performance was a howling success – Представление пользовалось оглушительным успехом)
4.09.2020 20:05:52 gen. be a howling success быть ошеломительно успешным
4.09.2020 17:50:41 gen. gently does it! тише!
4.09.2020 17:50:41 gen. gently does it! легче!
4.09.2020 17:50:41 gen. gently does it! спокойней!
4.09.2020 17:47:50 gen. I will not go gently я этого просто так не оставлю
4.09.2020 17:45:26 gen. what does rule in life? что самое главное в жизни человека?
4.09.2020 17:42:28 gen. brain teaser трудноразрешимая задача (син. brain-twister; puzzle, problem, riddle, conundrum, poser)
4.09.2020 17:40:56 gen. brain teaser трудный вопрос
4.09.2020 17:40:22 gen. brain teaser трудная задача
4.09.2020 17:30:14 gen. reentry into civilian life возвращаться к гражданской жизни (из армии)
4.09.2020 17:27:35 gen. reentry into civilian life вернуться к обычной жизни
4.09.2020 17:27:05 gen. reentry into civilian life возвращаться к обычной жизни (о ветеранах)
4.09.2020 17:10:57 gen. gearhead человек, повернутый на автомобилях
4.09.2020 17:10:24 gen. gearhead человек, повернутый на машинах (ремонтах, гаражах и т.д.)
4.09.2020 16:19:38 gen. hair-trigger temper вспыльчивый характер
4.09.2020 16:17:55 gen. hair-trigger temper вспыльчивый нрав (the characteristic of becoming very angry very easily)
4.09.2020 16:15:58 gen. weapon of opportunity случайное оружие (убийства)
4.09.2020 16:08:10 gen. set of keys связка ключей
4.09.2020 16:02:27 gen. he was pretty steamed when he got back to work у него из ушей дым валил, когда он пришёл на работу (от злости)
4.09.2020 15:57:29 gen. real hothead обезбашенный
4.09.2020 15:57:29 gen. real hothead безбашенный
4.09.2020 15:52:16 gen. sketchy guy сомнительный тип
4.09.2020 15:49:41 gen. liquid bandage жидкий пластырь (e.g.: New-Skin™)
4.09.2020 15:16:43 gen. burn to a cinder полностью сгореть (to burn completely: The cake was burnt to a cinder)
4.09.2020 15:16:09 gen. burn to a cinder сгореть полностью
4.09.2020 15:14:06 gen. be burnt to a cinder сгореть полностью
4.09.2020 15:13:10 gen. be burnt to a cinder полностью сгореть (The cake was burnt to a cinder)
4.09.2020 15:09:07 gen. weapon of opportunity случайное орудие убийства (Where was the blood pool? It was right over here, near the Dumpster. And there was also fresh urine that Greg matched Robert James. Near the blood pool, there was a busted cinder block (шлакоблок) with blood on it. Weapon of opportunity. Bowden grabbed one, hit Robert over the head with it.)
4.09.2020 15:01:27 gen. lay one's finger on поднимать руку на
4.09.2020 14:53:13 law remittitur передача дела из апелляционного суда в первоначальный суд (для дальнейших действий или выполнений распоряжений апелляционного суда)
4.09.2020 14:40:23 gen. well, if you'll excuse me что ж, позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. and now I'd like to take my leave засим позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. then I'll be going засим позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. I will take my leave now засим позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. and now if you'll excuse me засим позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. and now I'd like to take my leave позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. then I'll be going позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. I will take my leave now позвольте откланяться
4.09.2020 14:38:36 gen. and now if you'll excuse me позвольте откланяться
4.09.2020 14:34:21 gen. hereby засим (I'm hereby passing judgment – За сим выношу приговор)
4.09.2020 13:55:57 idiom. chase one's tail крутиться как белка в колесе (I've been chasing my tail at work all morning, but I haven't really achieved anything – Я всё утро кручусь на работе, как белка в колесе, но на самом деле ничего не сделала)
4.09.2020 13:53:51 idiom. chase one's tail быть очень занятым, но часто без видимого успешного результата
4.09.2020 13:51:47 idiom. chase one's tail гоняться за собственной тенью
4.09.2020 13:20:08 gen. foreign identity card удостоверение личности иностранца
4.09.2020 13:17:49 gen. foreign identity загадочный незнакомец
4.09.2020 12:42:46 gen. Midas touch предпринимательская жилка (to have the Midas touch – иметь предпринимательскую жилку; to have the ability to be successful, especially the ability to make money easily (From the name of a legendary king whose touch turned everything to gold): The poverty-stricken boy turned out to have the Midas touch and was a millionaire by the time he was twenty-five)
4.09.2020 12:35:42 gen. have the Midas touch иметь предпринимательскую жилку (to have the ability to be successful, especially the ability to make money easily (From the name of a legendary king whose touch turned everything to gold): The poverty-stricken boy turned out to have the Midas touch and was a millionaire by the time he was twenty-five)
4.09.2020 12:23:19 gen. He's like a money magnet К нему деньги так и липнут
4.09.2020 12:18:44 gen. I'll see about this я позабочусь об этом
4.09.2020 12:16:13 gen. I'll see about this Пойду узнаю в чём дело
4.09.2020 12:14:30 gen. Twist me tartan! Разрази меня гром!
4.09.2020 12:11:53 gen. sunken treasure затонувший клад
4.09.2020 11:53:43 gen. triple right! абсолютно верно!
4.09.2020 11:49:53 gen. bonbon карамелька
4.09.2020 11:49:53 gen. bon-bon карамелька
4.09.2020 11:47:40 gen. zillionaire Scrooge богач Скрудж
4.09.2020 11:41:00 gen. money bin деньгохранилище (в том числе Скруджа Макдака)
4.09.2020 11:33:04 gen. money bin сокровищница
4.09.2020 11:33:04 gen. money bin хранилище денег
4.09.2020 11:33:04 gen. money bin хранилище для денег
4.09.2020 11:24:21 gen. landing cable посадочный трос (aviation)
4.09.2020 11:22:38 gen. landing cord трос аэрофинишера (тормозной установки)
4.09.2020 11:22:05 gen. landing cable тормозной трос
4.09.2020 11:22:05 gen. landing cable трос аэрофинишера
4.09.2020 11:22:05 gen. landing cord тормозной трос
4.09.2020 11:22:05 gen. landing cord посадочный трос
4.09.2020 10:20:42 slang pimp-juice сперма (semen)
4.09.2020 10:20:42 slang pimp-juice семя (semen)
4.09.2020 10:19:36 slang pimp-juice мужское обаяние (masculine allure. An imaginary or intangible quality possessed by some males. The term has become popular since 2000. The female equivalent is milkshake: Damn, that boy got pimp-juice)
4.09.2020 10:16:57 slang milkshake сексуальность (female allure, sexiness: She got milkshake)
4.09.2020 10:15:37 slang milkshake женское обаяние
4.09.2020 10:15:37 slang milkshake женская привлекательность
4.09.2020 10:15:37 slang milkshake женское очарование
4.09.2020 10:04:53 gen. funny story забавная история
4.09.2020 10:01:51 gen. big affair большое событие (like wedding)
4.09.2020 10:00:02 gen. good find отличная находка
4.09.2020 9:58:10 gen. how can I put it как бы вам объяснить
4.09.2020 9:51:23 gen. storybook wedding сказочная свадьба
4.09.2020 8:06:27 gen. every joke is woven with a thread of truth в каждой шутке есть доля правды
4.09.2020 8:06:00 gen. even joke is woven with a thread of truth в каждой шутке есть доля правды
4.09.2020 6:21:31 gen. rogue banker банкир-беспредельщик
3.09.2020 21:07:24 gen. call-out вызов (на место преступления: I have five call-outs today)
3.09.2020 20:57:59 gen. three-hour rule правило трёх часов
3.09.2020 20:56:04 TV CSIs криминалисты (crime scene investigators)
3.09.2020 20:50:51 gen. twofer двойная выгода (He was her daughter's son, therefore her grandson. Who should be living with her and not her daughter's murderer. Yes, it's a twofer. Get the boy, kill the nanny. And with T.C.'s history, he becomes the obvious suspect. (CSI. Season 12, Episode 16; 36:22 min.)
3.09.2020 20:05:23 police.jarg. run пробивать (по базе данных)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291