21.11.2020 |
19:33:45 |
gen. |
bleed dry |
сделать обессиленным |
21.11.2020 |
19:33:45 |
gen. |
bleed dry |
обезглавить |
21.11.2020 |
19:33:45 |
gen. |
bleed dry |
дезорганизовать |
21.11.2020 |
17:15:18 |
logist. |
fulfillment center |
распределительный центр |
21.11.2020 |
17:07:02 |
gen. |
FBI Cybercrime Task Force |
опергруппа ФБР по борьбе с киберпреступностью |
21.11.2020 |
16:59:40 |
gen. |
top up |
доливать доверху (бокал, чашку и т.д.) |
21.11.2020 |
15:36:09 |
gen. |
I had a run-in with |
у меня были проблемы с ... |
21.11.2020 |
15:28:52 |
gen. |
steep in |
погружаться (в работу, язык и т. д.; often used as (be) steeped in She was steeped in the classics (= she had learned a lot about the classics): I myself have been steeped in clerical work; Prior to his trip, he spent a few weeks steeping himself in the language;) |
21.11.2020 |
15:24:44 |
gen. |
dive in |
погружаться |
21.11.2020 |
15:23:50 |
gen. |
steep in |
погружаться с головой (в работу, язык и т. д.) |
21.11.2020 |
14:29:49 |
gen. |
drop soldier |
десантник |
21.11.2020 |
14:29:49 |
gen. |
drop soldier |
солдат воздушно-десантных войск |
21.11.2020 |
14:20:34 |
gen. |
bring in warm |
доставить живым (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold) |
20.11.2020 |
19:42:09 |
gen. |
telegraph pole |
столб для линий связи |
20.11.2020 |
19:42:09 |
gen. |
telephone pole |
столб для линий связи |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
telegraph pole |
столб связи |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
telephone pole |
столб связи |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
utility pole |
столб связи |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
telegraph pole |
столб электропередач |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
telephone pole |
столб электропередач |
20.11.2020 |
19:40:42 |
gen. |
utility pole |
столб электропередач |
20.11.2020 |
12:19:13 |
inf. |
champ |
надёжный командный игрок |
19.11.2020 |
17:02:12 |
slang |
dipshittery |
дебилизм |
19.11.2020 |
17:02:12 |
vulg. |
dipshittery |
шняга |
19.11.2020 |
17:02:12 |
slang |
dipshittery |
очень глупые поступки |
19.11.2020 |
16:51:56 |
idiom. |
watch p's and q's |
стараться быть вежливым |
19.11.2020 |
16:51:56 |
idiom. |
watch p's and q's |
следить за языком |
19.11.2020 |
16:51:56 |
idiom. |
watch p's and q's |
следить за манерами |
19.11.2020 |
16:42:39 |
inf. |
speeder |
водятел |
19.11.2020 |
16:42:39 |
inf. |
speeder |
"шумахер" |
19.11.2020 |
16:39:13 |
amer. |
sub fellas |
заменять ребят (сотрудников по работе или службе) |
19.11.2020 |
16:39:13 |
amer. |
sub fellas |
заменять парней (сотрудников по работе или службе) |
19.11.2020 |
16:22:58 |
police |
sub |
заменяющий полицейский (Am.E., in a police station in the State of Minnesota) |
19.11.2020 |
16:19:36 |
police |
shift commander |
начальник смены (Am.E., in a police station in the State of Minnesota) |
19.11.2020 |
11:56:05 |
gen. |
Chief Integration Officer |
Главный специалист по вопросам интеграции |
19.11.2020 |
11:53:40 |
gen. |
industry influencer |
авторитетный человек в отрасли |
19.11.2020 |
11:51:59 |
gen. |
industry influencer |
влиятельное лицо отрасли |
17.11.2020 |
22:16:38 |
gen. |
like a kick in the nuts |
как серпом по яйцам |
17.11.2020 |
21:29:12 |
gen. |
dullness |
отупление (устар. то же, что отупение) |
17.11.2020 |
21:24:42 |
gen. |
savagery |
одичание |
17.11.2020 |
21:14:03 |
gen. |
being late to work |
опоздание на работу (Do you continue to play games even though you are aware of negative consequences, such as not getting enough sleep, being late to school/work, spending too much money, having arguments with others, or neglecting important duties?) |
16.11.2020 |
23:15:41 |
rude |
cornhole |
садить на бутылку (тж. перен.) |
16.11.2020 |
22:39:36 |
amer. |
inmate identification sheet |
досье на заключённого |
16.11.2020 |
22:20:33 |
amer. |
ranchette |
маленькое ранчо (a small-scale ranch, typically of only a few acres) |
16.11.2020 |
17:04:06 |
gen. |
keep things secret |
секретничать |
16.11.2020 |
17:04:06 |
gen. |
keep things dark |
секретничать |
16.11.2020 |
17:01:03 |
gen. |
confer privately |
секретничать |
16.11.2020 |
17:00:16 |
gen. |
talk secretively |
секретничать |
16.11.2020 |
16:59:39 |
gen. |
talk confidentially |
секретничать |
16.11.2020 |
16:59:39 |
gen. |
talk privately |
секретничать |
16.11.2020 |
16:56:43 |
amer. |
talk secretively |
разговаривать по секрету |
16.11.2020 |
16:56:06 |
amer. |
talk in secrets |
разговаривать по секрету |
16.11.2020 |
16:35:14 |
amer. |
talk in secrets |
секретничать (Why were you guys talking in secrets?) |
16.11.2020 |
15:41:34 |
humor. |
bunch of babies |
сосунки |
16.11.2020 |
14:21:44 |
gen. |
secure the crime scene |
ограждать место преступления |
16.11.2020 |
14:21:44 |
gen. |
set up a crime perimeter |
ограждать место преступления |
16.11.2020 |
14:21:44 |
gen. |
secure the crime scene |
оградить место преступления |
16.11.2020 |
14:21:44 |
gen. |
set up a crime perimeter |
оградить место преступления |
16.11.2020 |
14:09:10 |
gen. |
buckle bunny |
фанатка ковбоев |
16.11.2020 |
14:08:00 |
gen. |
buckle bunny |
поклонница ковбоев участвующих в родео (a term refers to a rodeo groupie, always female, who chases rodeo riders or dates rodeo riders. Not necessarily derogatory, depending on usage ( Am.E., Canad.E.) |
16.11.2020 |
0:50:46 |
invect. |
asswipe |
мудило (D'you hear me, asswipe?) |
16.11.2020 |
0:49:45 |
invect. |
asswipe |
говнюк |
16.11.2020 |
0:49:45 |
invect. |
asswipe |
засранец |
16.11.2020 |
0:48:26 |
invect. |
asswipe |
падла |
15.11.2020 |
23:34:57 |
invect. |
something ... sucks ass |
отстой (Am.E.: City sucks ass – Фу, жить в городе, отстой) |
15.11.2020 |
23:18:27 |
gen. |
I'm gonna hold you to that |
ловлю вас на слове |
15.11.2020 |
23:18:27 |
gen. |
I'm gonna hold you to that |
ловлю тебя на слове |
15.11.2020 |
23:18:27 |
gen. |
I'm gonna hold you to that |
ловлю на слове |
15.11.2020 |
23:14:06 |
gen. |
figures |
ясно |
15.11.2020 |
23:14:06 |
gen. |
figures |
понятно |
15.11.2020 |
23:14:06 |
gen. |
figures |
всё сходится |
15.11.2020 |
23:01:38 |
gen. |
burn sage |
раскуривать шалфей |
15.11.2020 |
22:24:48 |
gen. |
sage off |
раскуривать шалфей (You're going to need to sage off after you speak with her (Yellowstone) |
15.11.2020 |
22:15:19 |
gen. |
that fucking figures |
блин, всё сходится |
15.11.2020 |
22:14:11 |
gen. |
that figures |
всё сходится |
15.11.2020 |
22:10:30 |
gen. |
Well, I figured as much |
я так и думал |
15.11.2020 |
22:10:11 |
gen. |
I figured as much |
я так и думал |
15.11.2020 |
21:53:34 |
gen. |
skinny dip |
купание голышом |
15.11.2020 |
21:53:34 |
gen. |
skinny-dip |
купание голышом |
15.11.2020 |
21:47:03 |
amer. |
saddle-bronc |
езда на осёдланной дикой лошади (состязание, входящее в основную программу родео, в ходе которого ковбой должен в течение определенного времени удержаться верхом на дикой или полудикой лошади. При этом используется специальное легкое седло, за которое наездник держится одной рукой, свободной же рукой пользоваться он не имеет права, поэтому обычно поднимает её над головой) |
15.11.2020 |
21:44:49 |
amer. |
bronco busting |
езда на осёдланной дикой лошади |
15.11.2020 |
21:43:57 |
amer. |
saddle-bronc riding |
езда на осёдланной дикой лошади |
15.11.2020 |
21:43:57 |
amer. |
saddle-bronk riding |
езда на осёдланной дикой лошади |
15.11.2020 |
21:43:57 |
amer. |
saddle-bronk |
езда на осёдланной дикой лошади |
15.11.2020 |
21:39:33 |
gen. |
I'm not that forward |
Обычно я не такой прямолинейный |
15.11.2020 |
21:39:33 |
gen. |
I'm not that forward |
Обычно я не целую парня первой |
15.11.2020 |
21:26:19 |
gen. |
flag rider |
наездник с флагом |
15.11.2020 |
21:26:19 |
gen. |
flag rider |
наездница с флагом |
15.11.2020 |
21:25:46 |
gen. |
be in the stands |
сидеть на трибунах |
15.11.2020 |
21:23:59 |
gen. |
be in the stands |
сидеть на трибуне |
15.11.2020 |
21:02:33 |
gen. |
Here goes the day |
Ну начинается ... |
15.11.2020 |
21:02:33 |
gen. |
Here goes the day |
Начинается ... |
15.11.2020 |
20:57:26 |
gen. |
broad strokes |
краткое описание |
15.11.2020 |
20:56:53 |
gen. |
broad strokes |
намёк (тж. см. give broad strokes) |
15.11.2020 |
20:55:20 |
gen. |
give broad strokes |
описать в общих чертах (Can you give me the broad strokes of what we'll be discussing?) |
15.11.2020 |
20:53:36 |
gen. |
give broad strokes |
намекать |
15.11.2020 |
20:53:36 |
gen. |
give broad strokes |
намекнуть |
15.11.2020 |
20:38:11 |
gen. |
fairgrounds |
территория выставки |
15.11.2020 |
20:27:10 |
gen. |
irrigate |
орошать почву |
15.11.2020 |
20:16:32 |
gen. |
labour fair |
ярмарка вакансий |