DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

23.11.2020 21:11:58 amer. kiss my grits! поцелуй меня в жопу!
23.11.2020 21:11:58 amer. kiss me where the sun don't shine! поцелуй меня в жопу!
23.11.2020 20:47:35 amer. state trooper полицейский штата (в отличие от городской полиции, полиции округа и Федерального бюро расследований)
23.11.2020 20:08:50 gen. Cuban Missile Crisis Кубинский ракетный кризис (тж. карибский)
23.11.2020 20:06:23 gen. Cuban Missile Crisis Кубинский кризис
23.11.2020 19:53:00 gen. have a rendezvous with прийти на встречу с
23.11.2020 19:33:16 amer. bounce a check отклонять чек
23.11.2020 19:33:16 amer. bounce a check отклонить чек
23.11.2020 19:20:42 amer. legume "овощ" (о человеке: He's legume)
23.11.2020 19:12:55 amer. turn tricks раздвигать ноги (to work as a prostitute, providing sexual services for money)
23.11.2020 19:02:47 amer. Waffle House придорожное кафе (American restaurant chain тж. см. Waffle Hut wikipedia.org)
23.11.2020 19:01:48 amer. Waffle Hut закусочная (American restaurant chain; тж. см. multitran.com)
23.11.2020 18:57:32 amer. Waffle Hut придорожное кафе
23.11.2020 18:45:51 amer. punch a clock отмечать время прихода и ухода с работы
23.11.2020 18:44:53 amer. punch a clock работать от звонка до звонка (тж. см. punch a time clock)
23.11.2020 18:44:02 amer. punch a time clock работать с девяти до пяти (тж. punch a clock)
23.11.2020 17:05:06 slang hiya! здоро́во! (Hiya! Where you been keeping yourself? – Здорово! Где ты пропадал все это время?)
23.11.2020 17:02:57 amer. Hiya! Привет! (Hiya! Good to see ya!)
23.11.2020 16:56:22 inf. from above из космоса
23.11.2020 16:46:39 inf. you bet! по любому!
23.11.2020 16:24:24 inf. Sucks to your не повезло твоим ... (- Like I said, I... Ya know, there are some appointments... – Sucks to your appointments. I say, let's have some fun.)
23.11.2020 16:16:44 gen. little man мужчинка
23.11.2020 16:00:03 inf. bust a nut кончать
23.11.2020 16:00:03 inf. bust a nut оргазмировать
23.11.2020 15:56:04 amer. fry cook повар (a cook who specializes in fried foods)
23.11.2020 15:01:23 amer. city mook городской хлыщ
22.11.2020 23:55:23 gen. character reference отзыв о человеке
22.11.2020 23:55:23 gen. character reference рекомендательное письмо
22.11.2020 22:47:17 invect. dipshit pissant жопоголовый (- Tell that dipshit pissant about Ike's farewell address. – You mean the military industrial complex?)
22.11.2020 22:37:06 gen. OK then ладно
22.11.2020 21:34:03 amer. pissant crew ничтожества
22.11.2020 21:33:08 amer. pissant crew шпана
22.11.2020 21:33:08 amer. pissant crew шваль
22.11.2020 21:33:08 amer. pissant crew сброд
22.11.2020 21:31:30 amer. pissant crew шелупонь (тж. см. multitran.com)
22.11.2020 21:25:49 amer. pissant crew шалупонь (- Another outfit. – I'm taking care of it. – From the south. Don't know where. They're coming hard. – Son, I am the iron fist of God. There's not a sane man in three states who would dare to... Some pissant crew from south no-place? You bring me these hirnlose Mutterfotzen and I'll grind their bones... (Fargo, Season 2, 1st Episode)
22.11.2020 21:16:40 amer. light недостача (from "to be light on something": - This is the month's cash, all in. – You'll see the problem right away. – What? Light? – Mmm. Yeah, we are light. Even though the transport dollars went up.)
22.11.2020 20:08:47 gen. hunting gear охотничий инвентарь
22.11.2020 19:48:15 amer. good eats вкусные закуски
22.11.2020 19:47:45 amer. good eats вкусная еда (Lou's Coffee Shop. Good Eats! Hot Coffee!)
22.11.2020 18:58:04 gen. their destinies have become tightly entwined их судьбы тесно сплелись
22.11.2020 18:58:04 gen. their destinies have become tightly-knit их судьбы тесно сплелись
22.11.2020 18:58:04 gen. their destinies are intertwined их судьбы тесно сплелись
22.11.2020 18:58:04 gen. their destinies have been entwined их судьбы тесно сплелись
22.11.2020 18:50:00 amer. tight-knit тесно сплетенный
22.11.2020 18:50:00 amer. tight-knit плотно примыкающий
22.11.2020 18:48:55 amer. tight-knit community тесно сплетенная община
22.11.2020 18:45:28 amer. tight-knit community сплочённая община
22.11.2020 18:39:21 gen. routine inquiry обычный опрос
22.11.2020 18:36:13 amer. you're a riot! ну ты даёшь! (после смешной шутки или анекдота)
22.11.2020 18:24:45 amer. aces! класс!
22.11.2020 18:24:45 amer. aces! отлично!
22.11.2020 18:22:26 amer. hellcat тигрица (в постели)
22.11.2020 18:15:14 cinema erstwhile on ранее в (Erstwhile on Fargo...)
22.11.2020 18:09:19 gen. make vanish заставить исчезнуть
22.11.2020 18:09:19 gen. make vanish обращать в ноль
22.11.2020 17:46:37 gen. mere consumer простой потребитель
22.11.2020 17:12:38 gen. jealous type ревнивец
22.11.2020 17:06:46 gen. wash clothes between two rocks стирать на камнях (одежду)
22.11.2020 17:06:46 gen. wash clothes between two rocks стирать между двух камней (одежду)
22.11.2020 16:49:07 invect. Shitballs! Твою ж мать!
22.11.2020 16:49:07 invect. Shitballs! Твою мать!
22.11.2020 16:49:07 invect. Shitballs! вот блять!
22.11.2020 15:49:39 cinema precedently on ранее в
22.11.2020 15:07:19 rude Stop screwing around! Хватит дурачиться!
22.11.2020 15:07:19 rude Stop screwing around! Хватит баловаться!
22.11.2020 14:55:47 gen. nudnick зануда (тж. nudnik)
22.11.2020 14:42:45 gen. Keep it running не глуши двигатель
22.11.2020 14:42:45 gen. Keep it running не закрывай программу
22.11.2020 14:20:09 gen. murder-for-hire заказное убийство (deal)
22.11.2020 9:05:33 gen. shoals of angry letters множество гневных писем
22.11.2020 9:05:04 gen. shoals of angry letters шквал гневных писем
22.11.2020 0:42:04 gen. Uff da! вот так так!
22.11.2020 0:42:04 gen. Uff da! вот тебе на!
22.11.2020 0:41:41 gen. Uff da! вот блин!
22.11.2020 0:41:41 gen. Uff da! вот это да!
22.11.2020 0:41:41 gen. Uff da! Уф!
21.11.2020 23:49:39 gen. I'm taking over Теперь я буду всем заниматься
21.11.2020 23:31:35 gen. posthumous son сын, который родился после смерти отца
21.11.2020 21:31:49 gen. holo-PADD персональный портативный голокомпьютер (in Star Trek: Discovery; тж. см. multitran.com)
21.11.2020 21:26:08 gen. Personal Access Display Device персональный портативный компьютер (тж. см. multitran.com)
21.11.2020 21:17:25 gen. Personal Access Display Device личный портативный компьютер (or PADD, a handheld computer interface in widespread use since at least the 22nd century. PADDs were used by such space-faring organizations as Starfleet, the Andorian Imperial Guard, Bajoran Militia, Cardassian Union, Klingon Empire, Romulan Star Empire, and Vulcan High Command. They were common to cultures even as distant as the Delta Quadrant. PADDs were also used by many aliens of different species to bid on slaves at an Orion slave market on Verex III fandom.com)
21.11.2020 21:14:58 gen. Personal Access Display Device карманный персональный компьютер
21.11.2020 21:02:09 gen. how are you here? как ты сюда попал?
21.11.2020 21:02:09 gen. how are you here? как ты здесь оказался
21.11.2020 20:51:05 gen. get the belt получить удары ремнём
21.11.2020 20:49:04 gen. get the belt получить ремнем
21.11.2020 20:49:04 gen. get the belt получить ремня
21.11.2020 19:41:56 gen. bleed white сделать нежизнеспособным
21.11.2020 19:41:56 gen. bleed white сделать обессиленным
21.11.2020 19:40:46 gen. bleed dry обескровить (тж. см. multitran.com)
21.11.2020 19:38:25 gen. bleed white обирать до нитки (тж. см. multitran.com)
21.11.2020 19:37:25 gen. bleed white выдавливать последние соки
21.11.2020 19:37:25 gen. bleed white обирать
21.11.2020 19:37:25 gen. bleed white выкачивать деньги
21.11.2020 19:36:01 gen. bleed dry выдавливать последние соки (перен.)
21.11.2020 19:36:01 gen. bleed dry выкачивать деньги (перен.)
21.11.2020 19:36:01 gen. bleed dry обирать до нитки (перен.)
21.11.2020 19:33:45 gen. bleed dry сделать сильное кровопускание
21.11.2020 19:33:45 gen. bleed dry сделать нежизнеспособным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291