17.01.2021 |
9:06:44 |
gen. |
war profits |
военные прибыли |
17.01.2021 |
9:03:06 |
gen. |
war profiteer |
тот, кто наживается на войне |
17.01.2021 |
3:42:02 |
gen. |
self-contained aircraft positioning equipment |
автономное оборудование для определения местоположения воздушных судов (сокр. SCAPE) |
17.01.2021 |
2:56:26 |
gen. |
I beg to differ |
не соглашусь |
17.01.2021 |
2:56:26 |
gen. |
I beg to differ |
я так не думаю |
17.01.2021 |
2:56:26 |
gen. |
I beg to differ |
я не согласен |
17.01.2021 |
2:56:26 |
gen. |
I beg to differ |
вынужден не согласиться |
17.01.2021 |
2:54:22 |
gen. |
I beg to differ |
позвольте не согласиться |
17.01.2021 |
2:54:22 |
gen. |
I beg to differ |
я позволю себе не согласиться |
17.01.2021 |
2:54:22 |
gen. |
I beg to differ |
я вынужден не согласиться |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
deliver a eulogy |
произносить панегирик |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
give a eulogy |
произносить панегирик |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
pronounce a eulogy |
произносить панегирик |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
deliver a eulogy |
произносить надгробное слово |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
give a eulogy |
произносить надгробное слово |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
pronounce a eulogy |
произносить надгробное слово |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
deliver a eulogy |
произносить надгробную речь |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
give a eulogy |
произносить надгробную речь |
17.01.2021 |
2:42:40 |
gen. |
pronounce a eulogy |
произносить надгробную речь |
17.01.2021 |
2:10:34 |
gen. |
go great lengths |
прилагать все усилия (Then I guess we'll have to go to even greater lengths to catch him.) |
17.01.2021 |
2:08:35 |
gen. |
go great lengths |
пойти на всё |
17.01.2021 |
1:14:25 |
gen. |
error of judgement |
ошибочное суждение |
16.01.2021 |
23:15:11 |
slang |
dingus |
штуковина (used for identifying a thing, the correct name of which escapes the speaker or is not important in context; a gadget, a contraption wikipedia.org) |
16.01.2021 |
23:14:25 |
slang |
dingus |
фиговина |
16.01.2021 |
23:14:25 |
inf. |
dingus |
хреновина |
16.01.2021 |
23:06:58 |
gen. |
artificial penis |
искусственный пенис |
16.01.2021 |
23:06:58 |
gen. |
artificial penis |
фаллоимитатор |
16.01.2021 |
23:06:58 |
gen. |
artificial penis |
самотык |
16.01.2021 |
16:36:25 |
gen. |
rousing success |
потрясающий успех |
16.01.2021 |
12:13:25 |
law |
child endangerment |
угроза жизни ребёнка |
16.01.2021 |
12:09:57 |
law |
child endangerment |
оставление ребёнка в опасности |
16.01.2021 |
8:46:24 |
gen. |
I was just getting a feel for it |
проба пера (experimenting) |
16.01.2021 |
8:45:27 |
gen. |
I was just trying my wings |
проба пера |
16.01.2021 |
8:44:42 |
gen. |
I did it just to try it out |
проба пера |
16.01.2021 |
8:44:42 |
gen. |
I was just kicking the tires |
проба пера |
16.01.2021 |
8:44:42 |
gen. |
I was just giving it a go |
проба пера |
16.01.2021 |
8:42:19 |
gen. |
just to try it out |
проба пера (I worked with the jazz orchestra just to try it out. When I was invited to sing, we agreed that that would be a sort of an experiment – Моя работа с джаз оркестром была просто проба пера. Когда меня пригласили петь, то мы договорились, что всё это будет лишь в порядке эксперимента) |
16.01.2021 |
8:39:30 |
gen. |
one's experimental try |
проба пера |
16.01.2021 |
8:37:54 |
gen. |
the first fruits of one's pen |
проба пера |
16.01.2021 |
8:36:37 |
gen. |
beginner's exercise |
проба пера |
16.01.2021 |
8:36:37 |
gen. |
first effort |
проба пера |
16.01.2021 |
8:36:37 |
gen. |
first attempt at writing a literary work |
проба пера |
15.01.2021 |
23:58:34 |
gen. |
semi-speechless |
почти потерявший дар речи |
15.01.2021 |
23:58:34 |
gen. |
semi-speechless |
почти лишившийся дара речи |
15.01.2021 |
23:56:01 |
gen. |
I am semi-speechless |
я почти лишился дара речи |
15.01.2021 |
21:26:35 |
gen. |
old ways |
старые порядки |
15.01.2021 |
21:26:05 |
gen. |
old ways |
старые методы |
15.01.2021 |
21:24:27 |
gen. |
old ways |
старые обычаи |
15.01.2021 |
21:24:27 |
gen. |
old ways |
традиции |
15.01.2021 |
19:39:36 |
inf. |
pipe down! |
остынь! |
15.01.2021 |
19:39:36 |
inf. |
pipe down! |
придержи лошадей! |
15.01.2021 |
14:03:55 |
contempt. |
stink-hole |
вонючая дыра (о каком-либо месте: Now that we're all friends, get me off this festering stink-hole.) |
15.01.2021 |
13:10:12 |
gen. |
swim the breaststroke |
плавать брассом |
15.01.2021 |
12:50:41 |
inf. |
ham radio |
радиолюбительская связь (the hobby of amateur radio communications) |
15.01.2021 |
12:48:59 |
inf. |
ham radio |
коротковолновое радио |
15.01.2021 |
8:27:08 |
fant./sci-fi. |
sleemo |
мерзавец |
15.01.2021 |
8:27:08 |
fant./sci-fi. |
sleemo |
мразь |
15.01.2021 |
7:24:46 |
inf. |
civvies |
мирное население |
15.01.2021 |
7:24:46 |
inf. |
civvies |
гражданское население |
15.01.2021 |
7:18:26 |
gen. |
unhand me! |
отпустите меня! |
15.01.2021 |
7:17:47 |
gen. |
unhand me! |
уберите руки от меня! |
15.01.2021 |
7:17:47 |
gen. |
unhand me! |
уберите от меня свои руки! |
15.01.2021 |
7:03:53 |
gen. |
pit against |
мериться силами (to pit oneself against someone – помериться силами с кем-либо) |
15.01.2021 |
2:48:05 |
inf. |
mouth breather |
амёба |
15.01.2021 |
1:58:44 |
gen. |
hive intelligence |
роевой интеллект |
15.01.2021 |
1:58:44 |
gen. |
hive intelligence |
роевой разум |
15.01.2021 |
0:01:32 |
gen. |
splurge |
козырять |
14.01.2021 |
23:45:43 |
invect. |
shitbird |
засранец (Am.E.) |
14.01.2021 |
23:45:43 |
invect. |
shitbird |
засранка |
14.01.2021 |
23:45:43 |
invect. |
shitbird |
говнюк |
14.01.2021 |
23:45:43 |
invect. |
shitbird |
сопля |
14.01.2021 |
23:45:43 |
invect. |
shitbird |
сопляк |
14.01.2021 |
23:22:38 |
gen. |
read the gauges |
читать показания приборов |
14.01.2021 |
22:26:56 |
gen. |
gauges |
показания приборов (- Yes, I'm reading the gauges. I have nothing to do but read gauges. – Why? What do the gauges say? Running out of power?) |
14.01.2021 |
22:13:52 |
fant./sci-fi. |
Your Worshipfulness! |
Достопочтенный владыка! |
14.01.2021 |
22:11:50 |
fant./sci-fi. |
Your Worshipfulness! |
Наипочтеннеший! |
14.01.2021 |
22:11:50 |
fant./sci-fi. |
Your Worshipfulness! |
Наипочтеннеший государь! |
14.01.2021 |
21:40:39 |
fant./sci-fi. |
nomad droids |
странствующие дроиды |
14.01.2021 |
21:16:42 |
fant./sci-fi. |
City of Spires |
Город Шпилей |
14.01.2021 |
12:52:49 |
gen. |
take a gamble |
решиться на рискованный шаг (to do something risky in the hope that it will succeed) |
14.01.2021 |
12:50:50 |
gen. |
take a gamble |
рисковать |
14.01.2021 |
8:18:57 |
fant./sci-fi. |
dropship |
челнок (тж. см. космический челнок multitran.com) |
14.01.2021 |
8:11:50 |
gen. |
fight to stay alive |
бороться за выживание |
14.01.2021 |
8:04:01 |
gen. |
briar rose |
шиповник |
14.01.2021 |
7:58:11 |
fant./sci-fi. |
airspeeder |
аэроспидер |
14.01.2021 |
7:56:51 |
fant./sci-fi. |
hover pod |
аэроспидер |
14.01.2021 |
7:56:51 |
fant./sci-fi. |
hover pod |
парящая капсула |
14.01.2021 |
6:46:34 |
gen. |
fleeting body |
бренное тело (When the time comes, the fleeting body goes naturally its own way.) |
14.01.2021 |
6:44:45 |
gen. |
mortal coil |
бренное тело |
14.01.2021 |
6:43:36 |
gen. |
transitory body |
бренное тело |
14.01.2021 |
6:32:33 |
gen. |
punch a hole |
пробить брешь |
14.01.2021 |
6:26:23 |
gen. |
deal a crippling blow |
нанести смертельный удар (In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty.) |
14.01.2021 |
6:24:50 |
gen. |
strike a crippling blow |
нанести сокрушительный удар |
14.01.2021 |
6:24:50 |
gen. |
strike a crippling blow |
нанести смертельный удар |
14.01.2021 |
6:17:29 |
gen. |
incursion team |
штурмовой отряд |
14.01.2021 |
5:53:42 |
gen. |
incursion team |
штурмовая группа |
14.01.2021 |
5:48:43 |
gen. |
incursion team |
команда спецназа |
14.01.2021 |
5:47:43 |
gen. |
incursion team |
группа вторжения |
14.01.2021 |
2:07:16 |
gen. |
hell of a coincidence |
это не совпадение |
14.01.2021 |
2:04:06 |
gen. |
field hand |
рабочий (на ферме) |