31.01.2021 |
0:39:25 |
gen. |
so spins the world |
такова жизнь (And so spins the world... the world is a rough place, grow up and get used to it) |
31.01.2021 |
0:37:07 |
amer. |
so spins the world |
это жизнь |
31.01.2021 |
0:33:39 |
amer. |
it's a living |
это жизнь |
31.01.2021 |
0:11:05 |
gen. |
likes and dislikes |
то, что нравится, и то, что не нравится (n; pl) |
30.01.2021 |
23:41:11 |
gen. |
like |
подобный (I don't accept gifts from the likes of you – Я не принимаю подарки от тебе подобных) |
30.01.2021 |
23:22:39 |
TV |
breakout star |
взошедшая звезда (сериала) |
30.01.2021 |
23:19:51 |
TV |
breakout star |
новая звезда |
30.01.2021 |
23:19:51 |
TV |
breakout star |
звезда сезона |
30.01.2021 |
23:01:50 |
fig. |
be ripe |
созреть (для какой-либо деятельности: I believe that the next month or so the ground is ripe for unity...) |
30.01.2021 |
22:00:37 |
gen. |
circle back |
обратно вернуться к обсуждению вопроса (позднее; напр., во время пресс-конференции: I want to circle back to my original point about flexibility) |
30.01.2021 |
21:15:19 |
gen. |
new Covid-19 strain |
новый штамм ковида |
30.01.2021 |
21:15:19 |
gen. |
new Covid strain |
новый штамм ковида |
30.01.2021 |
21:14:25 |
gen. |
new Covid-19 strain |
новый штамм коронавируса |
30.01.2021 |
21:14:25 |
gen. |
new Covid strain |
новый штамм коронавируса |
30.01.2021 |
19:16:20 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
на грош сэкономишь, а тысячу потеряешь |
30.01.2021 |
19:14:34 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
обращающий внимание на мелочи, а не на основное |
30.01.2021 |
19:14:34 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
рискующий большим ради малого |
30.01.2021 |
19:11:51 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
не жалей алтына, а то отдашь полтину |
30.01.2021 |
19:10:48 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
шампанское мы пьём, а на спичках экономим |
30.01.2021 |
19:09:49 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
ума на грош, а дури не учтёшь |
30.01.2021 |
19:09:03 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
умён на пенни, а глуп на фунт (то есть рискует большим ради малого) |
30.01.2021 |
19:02:01 |
proverb |
penny wise and pound foolish |
скупой платит дважды (unwise because doing something small now would prevent much more trouble later: Education budget cuts are penny wise and pound foolish – public education is an investment in our future) |
30.01.2021 |
18:58:42 |
gen. |
penny-wise |
экономный в мелочах |
30.01.2021 |
18:58:08 |
gen. |
pennywise |
экономный в мелочах (The administration's plans to cut funding are pennywise and pound-foolish – Планы администрации урезать финансирование экономны в мелочах и расточительны в крупном) |
30.01.2021 |
18:48:12 |
inf. |
give someone a ballpark |
сказать навскидку |
30.01.2021 |
18:46:47 |
inf. |
give someone a ballpark |
сказать приблизительно |
30.01.2021 |
18:46:47 |
inf. |
give someone a ballpark |
приблизительно сказать (Can you give me a ballpark on what this is going to cost me?) |
30.01.2021 |
18:46:47 |
inf. |
give someone a ballpark |
приблизительно посчитать |
30.01.2021 |
18:46:47 |
inf. |
give someone a ballpark |
приблизительно подсчитать |
30.01.2021 |
18:20:44 |
inf. |
cold fish |
сухарь (о бесчувственном, неотзывчивом, эгоистичном человеке) |
30.01.2021 |
18:14:16 |
gen. |
run wild |
с цепи сорваться (перен.) |
30.01.2021 |
18:13:22 |
gen. |
run wild |
сорваться с цепи (перен.) |
30.01.2021 |
17:58:18 |
fant./sci-fi. |
holosuite |
гололюкс |
30.01.2021 |
17:24:18 |
inf. |
hot guy |
сексуальный парень |
30.01.2021 |
17:24:18 |
inf. |
sexy guy |
сексуальный парень |
30.01.2021 |
17:23:01 |
inf. |
steamy boyfriend |
сексуальный парень |
30.01.2021 |
17:21:27 |
inf. |
steamy |
сексуальный (She was on the blower for half an hour, but only to talk about Fast Eddie, her steamy boyfriend, this was her first bed and breakfast relationship so far as I know) |
30.01.2021 |
17:19:14 |
inf. |
steamy |
страстный (They cut a couple of steamy scenes out of the movie) |
30.01.2021 |
17:15:47 |
inf. |
steamy |
чувственный |
30.01.2021 |
17:15:47 |
inf. |
steamy |
любовный |
30.01.2021 |
17:15:47 |
inf. |
steamy |
пылкий |
30.01.2021 |
17:09:08 |
gen. |
wiry hair |
жёсткие волосы |
30.01.2021 |
16:42:29 |
gen. |
what's the rush? |
к чему спешка? |
30.01.2021 |
16:28:55 |
gen. |
new COVID variant |
новый штамм коронавируса |
30.01.2021 |
16:28:55 |
gen. |
new COVID variant |
новый штамм ковида |
30.01.2021 |
16:28:29 |
gen. |
new COVID-19 variant |
новый штамм коронавируса |
30.01.2021 |
16:28:29 |
gen. |
new COVID-19 variant |
новый штамм ковида |
30.01.2021 |
11:39:31 |
gen. |
She's all right |
а она ничего |
30.01.2021 |
11:39:31 |
gen. |
She's all right |
она ничего так (- She's all right. – All right?! I have to meet her.) |
30.01.2021 |
10:39:36 |
gen. |
COVID patients |
больные COVID-19 |
30.01.2021 |
10:35:22 |
inf. |
catch corona |
подцепить корону (to become infected with COVID-19) |
30.01.2021 |
10:35:22 |
inf. |
catch corona |
подхватить корону (to become infected with COVID-19) |
30.01.2021 |
10:30:28 |
gen. |
COVID patients |
ковидные больные |
30.01.2021 |
10:30:28 |
gen. |
COVID patients |
ковидные |
30.01.2021 |
10:27:03 |
gen. |
COVID patient |
больной COVID-19 |
30.01.2021 |
10:27:03 |
gen. |
COVID patient |
ковидный больной (или covid patient) |
30.01.2021 |
10:17:42 |
gen. |
what should I call you? |
а как я должен вас называть? |
30.01.2021 |
10:17:42 |
gen. |
what should I call you? |
а как мне вас называть? |
30.01.2021 |
10:12:08 |
gen. |
get to know each other |
познакомиться поближе |
30.01.2021 |
10:12:08 |
gen. |
get to know each other |
познакомиться получше |
30.01.2021 |
10:08:58 |
gen. |
what sort of question is that? |
с чего вы это взяли? |
30.01.2021 |
9:52:32 |
gen. |
what sort of question is that? |
с чего вы взяли? |
30.01.2021 |
9:51:11 |
gen. |
get to know each other |
получше узнать друг друга |
30.01.2021 |
7:38:50 |
gen. |
brat |
трудный ребёнок |
30.01.2021 |
7:28:20 |
inf. |
cold fish |
бревно (о женщине; female sexual partner who remains "unactive" during lovemaking, physically cold and non-responsive) |
30.01.2021 |
0:40:44 |
gen. |
honey |
называть дорогой (Please, don't honey me!) |
30.01.2021 |
0:30:40 |
gen. |
turn something upside down |
перевёртывать вверх тормашками |
30.01.2021 |
0:30:40 |
gen. |
upset the apple-cart |
перевёртывать вверх тормашками |
30.01.2021 |
0:30:40 |
gen. |
turn something upside down |
переворачивать вверх тормашками |
30.01.2021 |
0:30:40 |
gen. |
upset the apple-cart |
переворачивать вверх тормашками |
29.01.2021 |
23:12:18 |
cinema |
timeless classics |
бессмертная классика |
29.01.2021 |
23:06:11 |
astr. |
flyby |
пролёт астероида мимо земли (или любой другой планеты) |
29.01.2021 |
22:49:27 |
inf. |
play damn with |
косить под дурачка |
29.01.2021 |
22:48:40 |
inf. |
play damn with |
валять дурака (Am.E.) |
29.01.2021 |
22:48:40 |
inf. |
play damn with |
разыгрывать дурачка (Am.E.) |
29.01.2021 |
22:48:40 |
inf. |
play damn with |
прикинуться дураком (Am.E.) |
29.01.2021 |
22:48:40 |
inf. |
play damn with |
включать дурака (Am.E.: - Remember you're picking my mom at four, okay? – Your mother?! – Are you trying to play damn with me?) |
29.01.2021 |
22:48:40 |
inf. |
play damn with |
косить под дебила (Am.E.) |
29.01.2021 |
1:26:19 |
gen. |
illicit love affair |
интрижка |
29.01.2021 |
0:13:36 |
gen. |
dark chapter in one's history |
тёмная история |
29.01.2021 |
0:13:36 |
gen. |
sinister affair |
тёмная история |
29.01.2021 |
0:02:42 |
gen. |
strange business |
тёмная история (о частном деле или случае) |
28.01.2021 |
23:51:08 |
fant./sci-fi. |
latinum |
латина (тж. см. gold-pressed latinum) |
28.01.2021 |
23:48:06 |
fant./sci-fi. |
gold-pressed latinum |
золотом тисненая латина |
28.01.2021 |
23:48:06 |
fant./sci-fi. |
gold-pressed latinum |
тисненая золотом латина |
28.01.2021 |
23:36:06 |
gen. |
dog every step |
ходить по пятам |
28.01.2021 |
23:01:43 |
inf. |
gun for one's job |
подсиживать (кого-либо) |
28.01.2021 |
22:59:11 |
gen. |
be after one's job |
подсиживать (тж. см. gun for one's job) |
28.01.2021 |
22:44:44 |
gen. |
bloody hell! |
чтоб мне лопнуть! |
28.01.2021 |
22:23:17 |
gen. |
and it came to me |
и тут меня осенило |
28.01.2021 |
21:34:18 |
gen. |
do the dissection |
препарировать (to do the frog dissection – препарировать лягушку (напр. в школе) |
28.01.2021 |
21:31:09 |
gen. |
do the frog dissection |
препарировать лягушку |
28.01.2021 |
20:38:31 |
idiom. |
talk one's ear off |
заболтать ("до смерти") |
28.01.2021 |
20:38:31 |
idiom. |
talk one's ear off |
забалтывать ("до смерти") |
28.01.2021 |
20:31:56 |
amer. |
pump and dump |
поматросил и бросил (- I need to find him. – After the way he pumped and dumped you?) |
28.01.2021 |
20:17:42 |
gen. |
new-made |
новоиспечённый (new-made bride) |
28.01.2021 |
20:16:44 |
gen. |
new-made bride |
новоиспеченная невеста |
28.01.2021 |
20:04:35 |
forens.med. |
luminol test |
хемилюминесцентный анализ клеток крови (method of choice for the detection of occult (not noticeable to the eye) blood at a crime scene that was cleaned up or escaped detection for extended periods of time) |
28.01.2021 |
20:03:23 |
forens.med. |
luminol test |
хемилюминесцентный тест на кровь |
28.01.2021 |
18:25:27 |
ironic. |
bad boy |
шалун (ирон. о мужчине) |