9.05.2023 |
9:14:45 |
gen. |
in my line of work |
в моей работе |
9.05.2023 |
9:14:45 |
gen. |
in my line of work |
в моей сфере деятельности |
9.05.2023 |
9:12:33 |
amer. |
talk out loud |
говорить вслух (Somehow, talking out loud helps) |
8.05.2023 |
23:34:20 |
gen. |
go together |
держаться вместе (When two go together, each will protect himself and shield his companion, and when they fall, they'll leave an enduring name... – The Battle Of Humbaba In The Epic Of Gilgamesh) |
8.05.2023 |
23:28:07 |
gen. |
go together |
действовать вместе |
8.05.2023 |
23:28:07 |
gen. |
go together |
идти по жизни вместе |
8.05.2023 |
23:22:02 |
amer. |
groundswell of support |
волна широкой общественной поддержки (...a groundswell of support has propelled her controversial Bill to an early vote on the Senate floor) |
8.05.2023 |
23:21:16 |
amer. |
groundswell of support |
широкая общественная поддержка |
8.05.2023 |
23:16:18 |
amer. |
groundswell of support |
волна народной поддержки |
8.05.2023 |
23:09:14 |
cinema |
composite |
компоновать (Some of the events, characters and dialogue have been fictionalized, modified or composited for dramatic purposes) |
8.05.2023 |
23:08:50 |
cinema |
composite |
комбинировать |
8.05.2023 |
23:03:27 |
cinema |
composite |
смешивать |
8.05.2023 |
22:42:23 |
amer. |
hang-up |
задержка (a delay, a problem: - Any hang-ups, radio me – Roger that) |
8.05.2023 |
22:36:58 |
amer. |
hang-up |
самоубийство путём повешения |
8.05.2023 |
22:36:32 |
amer. |
hang-up |
самоповешение (US prison slang – a suicide who kills themselves by hanging: N.Y. Times: Suicides – ‘hang-ups’ in the cold vernacular of the cell block – have always been a jailhouse reality • The hang-ups in the joint do it [i.e. hang themselves] all the time, even without a rope. I see a guy do it with his shirt. They bend their knees when they jump) |
8.05.2023 |
21:22:48 |
amer. |
sniper scope |
снайперский прицел |
8.05.2023 |
21:17:17 |
amer. |
crystal blue persuasion |
амфетамин (allegory wikipedia.org) |
8.05.2023 |
21:10:05 |
amer. |
crystal blue persuasion |
метамфетамин |
8.05.2023 |
20:56:33 |
amer. |
given your line of work |
с твоей-то работой |
8.05.2023 |
20:55:03 |
amer. |
history nut |
любитель истории (сарк.: I'm a history nut myself) |
8.05.2023 |
20:38:08 |
amer. |
on the QT |
только между нами (от on the quiet: Actually, on the QT, my colleague and I just finished a top-secret mission for...) |
8.05.2023 |
20:37:24 |
amer. |
on the QT |
под большим секретом |
8.05.2023 |
20:32:23 |
amer. |
on the QT |
по секрету (secretly, as in They told her on the Q.T. that she was being promoted. This slangy term, in which Q.T. is an abbreviation for "quiet") |
8.05.2023 |
20:32:02 |
amer. |
on the QT |
чисто между нами |
8.05.2023 |
20:30:35 |
amer. |
on the QT |
между нами |
8.05.2023 |
20:02:11 |
gen. |
in a conspicuous place |
на видном месте (All other devices shall bear the following statement in a conspicuous location on the device) |
8.05.2023 |
19:56:33 |
amer. |
the whole kit and caboodle |
полный набор (о каком-л. снаряжении) |
8.05.2023 |
19:52:30 |
mil. |
satchel |
сумка противогаза |
8.05.2023 |
19:44:28 |
amer. |
Deep Throat |
Глубокая глотка (wikipedia.org) |
8.05.2023 |
19:38:14 |
amer. |
associate director |
замдиректора (Mark Felt, in full William Mark Felt, Sr., pseudonym Deep Throat, (born August 17, 1913, Twin Falls, Idaho, U.S. – died December 18, 2008, Santa Rosa, California), American government official who served as the associate director of the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the early 1970s and in 2005 captured public attention when he revealed in an interview with Vanity Fair magazine that he was “Deep Throat,” the anonymous informant at the centre of the Watergate scandal (1972–75)) |
8.05.2023 |
19:18:06 |
fig. |
right down the commode |
спустить в унитаз (Am.E.: Christ. All that money to all those doctors, right down the commode!) |
8.05.2023 |
19:01:15 |
amer. |
pussyfooting |
чрезмерная осторожность |
8.05.2023 |
19:00:38 |
amer. |
pussyfooting |
осторожничание |
8.05.2023 |
18:32:37 |
mil. |
glide bomb |
управляемая авиабомба (планирующая) |
8.05.2023 |
18:27:34 |
gen. |
come under fire |
попасть под град нападок |
8.05.2023 |
17:45:47 |
amer. |
Ripperologist |
рипперолог |
8.05.2023 |
17:42:39 |
amer. |
canvass the neighborhood |
опрашивать соседей |
8.05.2023 |
17:27:10 |
amer. |
Peanut Man |
Арахисовый человек (George Washington Carver wikipedia.org) |
8.05.2023 |
17:22:31 |
amer. |
peanut man |
продавец орехов |
8.05.2023 |
17:16:30 |
gen. |
religious gibberish |
религиозная тарабарщина |
8.05.2023 |
17:14:30 |
amer. |
tell your story walking |
иди куда шёл |
8.05.2023 |
17:12:44 |
amer. |
tell your story walking |
иди ты лесом |
8.05.2023 |
17:12:20 |
amer. |
tell your story walking |
иди своей дорогой |
8.05.2023 |
17:11:26 |
amer. |
tell your story walking |
иди лесом (... right into my cart. Nearly knocked it over. He starts preaching to me, I say, "Tell your story walking") |
8.05.2023 |
14:19:36 |
gen. |
the truth will surface |
правда всегда выйдет наружу |
8.05.2023 |
14:19:36 |
gen. |
the truth will surface |
правда всегда становится явной |
8.05.2023 |
13:58:30 |
amer. |
be cryptic |
говорить загадками |
8.05.2023 |
13:55:08 |
amer. |
cryptic conversations |
говорить загадками (I don't like cryptic conversations – Я не люблю, когда люди говорят загадками) |
8.05.2023 |
13:50:41 |
gen. |
routine questions |
стандартные вопросы |
8.05.2023 |
13:39:56 |
gen. |
establish paternity |
проводить анализ на отцовство |
7.05.2023 |
22:34:37 |
idiom. |
be on the same page |
быть на одной волне |
7.05.2023 |
22:27:26 |
amer. |
pronounce unfit for duty |
признавать негодным к службе |
7.05.2023 |
22:26:46 |
amer. |
pronounce unfit for duty |
признавать негодным к несению военной службы |
7.05.2023 |
22:21:29 |
amer. |
pair off |
работать в паре |
7.05.2023 |
22:20:33 |
amer. |
pair off |
действовать в паре (Serial killers tend to be loners. But when they do pair off, the stronger personality dominates) |
7.05.2023 |
22:18:26 |
amer. |
pair off |
действовать вдвоём |
7.05.2023 |
22:07:13 |
amer. |
little cracker box |
крошечная квартира (I gotta move back to my little cracker box one-bedroom in Brooklyn) |
7.05.2023 |
22:05:14 |
amer. |
little cracker box |
лачуга |
7.05.2023 |
22:03:57 |
amer. |
little cracker box |
маленькая квартира |
7.05.2023 |
21:57:53 |
amer. |
spring for |
расщедриться (I still don't see why the city couldn't spring for two rooms) |
7.05.2023 |
21:51:59 |
amer. |
carry a full line |
предоставлять полный спектр товаров (Rifles, ammo, provisions. We carry a full line here) |
7.05.2023 |
21:50:41 |
amer. |
carry a full line |
предоставлять полный спектр услуг |
7.05.2023 |
21:48:49 |
amer. |
carry a full line |
продавать полный спектр товаров |
7.05.2023 |
21:36:27 |
amer. |
bring in the foot traffic |
привлекать людей |
7.05.2023 |
21:36:27 |
amer. |
bring in the foot traffic |
вызывать ажиотаж |
7.05.2023 |
21:18:26 |
idiom. |
fit to a tee |
в точности совпадать (Am.E.: According to ..., the abductor fits the Stalker's M.O. to a tee) |
7.05.2023 |
21:11:27 |
idiom. |
take one's lumps |
достаться (здорово достаться: They took their lumps trying to stop him) |
7.05.2023 |
20:24:31 |
gen. |
wear a wire |
одевать микрофон (I'm not wearing a wire – Я не одену микрофон) |
7.05.2023 |
20:22:38 |
gen. |
wear a wire |
носить прослушку |
7.05.2023 |
20:16:20 |
psychiat. |
shared madness |
психоз (двойной) |
7.05.2023 |
20:16:01 |
psychiat. |
folie à deux |
психоз |
7.05.2023 |
20:16:01 |
psychiat. |
folie à deux |
безумие вдвоём |
7.05.2023 |
20:16:01 |
psychiat. |
shared madness |
безумие вдвоём |
7.05.2023 |
20:08:07 |
psychiat. |
shared madness |
симбиотический психоз |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
folie à deux |
двойная навязчивая идея (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
folie à deux |
парная мания (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
folie à deux |
совместное безумие (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
folie à deux |
безумие на двоих (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
shared madness |
двойная навязчивая идея (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
shared madness |
парная мания (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
shared madness |
совместное безумие (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
20:06:51 |
psychiat. |
shared madness |
безумие на двоих (обыкн. у двух близких людей) |
7.05.2023 |
19:28:54 |
idiom. |
play the ponies |
играть на скачках (to wager on horse races, to bet on horses at the race track; тж. to play the horses: He's lost a lot of money playing the ponies. He bets on every race) |
7.05.2023 |
19:16:20 |
idiom. |
like there's no tomorrow |
как будто завтра конец света |
5.05.2023 |
23:43:17 |
police.jarg. |
decomp |
разложение (см. decomposition) |
5.05.2023 |
22:33:56 |
cook. |
submarine sandwich |
сэндвич-субмарина (wikipedia.org) |
5.05.2023 |
22:33:08 |
cook. |
sub |
сэндвич-субмарина |
5.05.2023 |
22:33:08 |
cook. |
hoagie |
сэндвич-субмарина |
5.05.2023 |
22:33:08 |
cook. |
hero |
сэндвич-субмарина |
5.05.2023 |
22:33:08 |
cook. |
grinder |
сэндвич-субмарина |
5.05.2023 |
22:33:08 |
cook. |
Italian sandwich |
сэндвич-субмарина |
5.05.2023 |
16:14:23 |
amer. |
peckerhead |
дятел (оскорб.) |
5.05.2023 |
11:38:11 |
gen. |
the most riveting spectacle |
самое захватывающее зрелище |
5.05.2023 |
11:37:29 |
gen. |
the most riveting spectacle |
самое увлекательное зрелище |
5.05.2023 |
11:26:36 |
mil., lingo |
strongpoint |
опорник (to command a strongpoint during the war in...) |
5.05.2023 |
11:14:17 |
mil. |
pivot of defence |
опорный пункт |
4.05.2023 |
23:40:02 |
lit. |
Underdark |
подземье (The Underdark in The Dark Elf Trilogy by R. A. Salvatore wikipedia.org) |
4.05.2023 |
23:34:24 |
lit. |
Underdark |
подземелье |
4.05.2023 |
22:41:03 |
gen. |
take solace in |
находить утешение (Take solace in knowing that your work here is nearly complete) |
4.05.2023 |
21:49:28 |
brit. |
bits and bobs |
вещи |