6.07.2021 |
12:51:45 |
fant./sci-fi. |
travel pod |
небольшой шаттл |
6.07.2021 |
12:49:38 |
fant./sci-fi. |
travel pod |
космический челнок (a travel pod was a small Federation shuttle predominately used during the 23rd century by facilities like the orbital office complex and Spacedock to transfer personnel to drydocks or spaceships without having to use transporters) |
6.07.2021 |
12:49:38 |
fant./sci-fi. |
travel pod |
космический корабль многоразового использования (небольшой) |
6.07.2021 |
10:55:51 |
rude |
change sides |
скурвиться |
6.07.2021 |
10:55:51 |
rude |
turn coat |
скурвиться |
6.07.2021 |
10:53:39 |
rude |
go rogue |
скурвиться |
6.07.2021 |
10:50:38 |
rude |
turn traitor |
скурвиться |
6.07.2021 |
10:50:38 |
rude |
sell out |
скурвиться |
6.07.2021 |
10:48:43 |
rude |
dissolute |
скурвиться (стать распутным) |
6.07.2021 |
10:48:07 |
rude |
become depraved |
скурвиться (развратиться) |
6.07.2021 |
10:47:23 |
rude |
become a real son-of-a-bitch |
скурвиться (о мужчине) |
6.07.2021 |
10:46:59 |
rude |
become a real bitch |
скурвиться (о женщине) |
6.07.2021 |
9:26:07 |
idiom. |
bang one's head against the wall |
биться головой о стену (I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something) |
6.07.2021 |
9:19:53 |
gen. |
ape-like race |
обезьяноподобная раса |
6.07.2021 |
1:28:53 |
amer. |
airship |
вертолёт (полицейский • Requesting backup and airship) |
6.07.2021 |
1:14:06 |
amer. |
not sleep a wink |
не смыкать глаз (to not sleep at all; to get a moment's sleep; enjoy a bit of sleep; sleep for even a very brief time, used in negative statements: I didn't/couldn't sleep a wink (=didn't / couldn't sleep at all) last night • I was so excited last night – I didn't sleep a wink; I didn't sleep a wink all night; I didn't get a wink of sleep on the plane) |
6.07.2021 |
0:07:37 |
gen. |
string bean |
стручок |
5.07.2021 |
22:18:25 |
gen. |
boondoggle |
пустая трата времени |
5.07.2021 |
22:00:18 |
gen. |
spellbinding |
захватывающий |
5.07.2021 |
21:59:53 |
gen. |
spellbinding |
увлекательный |
5.07.2021 |
21:56:45 |
gen. |
spellbinding |
завораживающий |
5.07.2021 |
18:54:19 |
inf. |
re-upper |
продливший контракт (тж. re-up man) |
5.07.2021 |
18:52:34 |
inf. |
re-up |
затариваться наркотиками (для продажи в розницу) |
5.07.2021 |
18:51:55 |
inf. |
re-up |
затариваться (чем-либо) |
5.07.2021 |
18:51:55 |
inf. |
re-up |
запасаться (чем-либо) |
5.07.2021 |
18:50:44 |
gen. |
re-up |
продлевать контракт (The team's top scorer has re-upped for another three years; I'm not likely to re-up with this phone company) |
5.07.2021 |
18:49:31 |
inf. |
re-up |
принимать наркотик (снова • She has to re-up twice a day) |
5.07.2021 |
18:48:02 |
mil., lingo |
re-up |
снова поступать на военную службу (You going to re-up?) |
5.07.2021 |
18:46:11 |
mil., lingo |
re-up |
оставаться на сверхсрочной (в американской армии при принятии присяги, при зачислении на военную службу поднимают правую руку) |
5.07.2021 |
18:40:44 |
mil., lingo |
re-up |
заново поступить на военную службу (син. to re-enlist • When war broke out last year, many soldiers re-upped; Some soldiers took this to mean they should re-up or risk going to Iraq) |
5.07.2021 |
18:40:44 |
mil., lingo |
re-up |
оставаться на дополнительный срок службы (син. to re-enlist) |
5.07.2021 |
16:50:19 |
gen. |
wood stove |
печка |
5.07.2021 |
16:50:19 |
gen. |
woodstove |
печка (a stove that burns wood, or is designed to do so • They gathered around the woodstove for warmth) |
5.07.2021 |
16:46:25 |
inf. |
youth home |
приют |
5.07.2021 |
16:46:25 |
inf. |
youth home |
детский дом |
5.07.2021 |
16:41:39 |
inf. |
babe in the woods |
неопытный человек |
5.07.2021 |
16:41:39 |
inf. |
babe in the woods |
простодушный человек |
5.07.2021 |
16:38:50 |
inf. |
babe in the woods |
сущий младенец (As a painter Bill is fine, but he was a babe in the woods when it comes to writing songs or poetry) |
5.07.2021 |
16:38:21 |
inf. |
babe in the woods |
новичок (в чём-либо) |
5.07.2021 |
16:36:51 |
inf. |
babe in the woods |
"зелёный" (в чём-либо) |
5.07.2021 |
16:28:43 |
inf. |
babe in the woods |
наивный человек (находящегося в трудной или опасной обстановке) |
4.07.2021 |
23:57:01 |
gen. |
be lost in the line of duty |
погибнуть во время несения военной службы |
4.07.2021 |
23:57:01 |
gen. |
be lost in the line of duty |
погибнуть при выполнении служебного долга |
4.07.2021 |
21:55:12 |
gen. |
rain out |
отменять из-за дождя (if a sports game is rained out, it has to stop, or it is not able to start, because of rain; force the cancellation or postponement of some event owing to bad weather • Saturday's game was rained out; Our picnic was rained out, but we hope to have it next week) |
4.07.2021 |
21:49:47 |
inf. |
go kaput |
пойти ко всем чертям |
4.07.2021 |
21:48:38 |
inf. |
go kaput |
расстроиться |
4.07.2021 |
21:48:38 |
inf. |
go kaput |
разладиться |
4.07.2021 |
21:48:38 |
inf. |
go kaput |
потерпеть неудачу |
4.07.2021 |
21:33:59 |
amer. |
cornball |
сентиментальная история |
4.07.2021 |
21:33:59 |
amer. |
cornball |
сентиментальный человек |
4.07.2021 |
21:33:59 |
amer. |
corn ball |
сентиментальная история (a superficially sentimental movie or musical in which the word "love" is mentioned too often; a theatrical performance that is trivially sentimental • That movie last night was a corn ball) |
4.07.2021 |
21:33:59 |
amer. |
corn ball |
сентиментальный человек |
4.07.2021 |
16:00:55 |
proverb |
the only way to live a little is to cheat a little |
хочешь жить – умей вертеться (Well, as the Italians say, the only way to live a little is to cheat a little) |
4.07.2021 |
12:48:06 |
inf. |
firecracker |
роковая женщина |
4.07.2021 |
12:46:18 |
inf. |
firecracker |
девушка-огонь |
4.07.2021 |
12:43:45 |
black.sl. |
firecracker |
белая женщина, которая встречается с чёрными мужчинами (white woman who date black men. There used to be a firecracker called a "niggerchaser" but today they are called simply "chasers") |
4.07.2021 |
12:36:09 |
gen. |
Blossom Ballerina |
зайка-балерина (игрушка) |
4.07.2021 |
11:31:31 |
gen. |
mind-altering drug |
психотропный препарат |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
находиться в безвыходном положении (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope) |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
зайти в тупик |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
быть в безвыходном положении |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
дойти до последней черты |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
дойти до ручки |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
быть на пределе возможностей |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
быть на пределе терпения |
4.07.2021 |
10:02:54 |
idiom. |
at the end of one's rope |
быть на пределе сил |
3.07.2021 |
22:20:48 |
sport. |
judgement call |
субъективное решение, возможно, сомнительное, но не оспариваемое комментатором, поскольку "судья всегда прав" |
3.07.2021 |
22:19:56 |
polit. |
judgement call |
субъективное мнение |
3.07.2021 |
19:29:11 |
inf. |
career guy |
карьерист |
3.07.2021 |
19:26:08 |
mil. |
combat tour |
командировка военнослужащего в горячую точку |
3.07.2021 |
19:25:11 |
mil. |
combat tour |
командировка в горячую точку |
3.07.2021 |
19:23:12 |
mil. |
combat tour |
командировка в зону военных действий |
3.07.2021 |
19:21:14 |
mil. |
combat tour |
период прохождения службы в зоне боевых действий |
3.07.2021 |
18:39:20 |
gen. |
nip and tuck diva |
обколотая ботоксом звезда (эстрады) |
3.07.2021 |
18:30:40 |
gen. |
play hooky |
прогуливать уроки |
3.07.2021 |
9:32:49 |
idiom. |
any Tom, Dick or Harry |
первый встречный |
3.07.2021 |
9:32:49 |
idiom. |
any Tom, Dick or Harry |
кто ни попадя |
3.07.2021 |
9:30:57 |
idiom. |
any Tom, Dick or Harry |
кто попало (тж. см. every Tom, Dick and Harry • I want a qualified plumber to do the job, not just any Tom, Dick or Harry) |
3.07.2021 |
9:30:57 |
idiom. |
any Tom, Dick or Harry |
неизвестно кто |
2.07.2021 |
21:16:42 |
gen. |
move to the big league |
переходить в высшую лигу |
2.07.2021 |
20:00:39 |
gen. |
dare the clock |
бросать вызов времени |
2.07.2021 |
13:27:08 |
med. |
intensive care unit |
реанимация (реанимационное отделение; сокр. ICU) |
2.07.2021 |
10:33:48 |
gen. |
unsung hero |
неизвестный герой |
2.07.2021 |
8:31:13 |
inf. |
love rat |
кобель ("крысами любви" называют мужчин, имеющих тайные сексуальные отношения с кем-то, кто не является их постоянным партнером или мужчин, ведущих беспорядочную половую жизнь • The whole world knows that that love-rat footballer dumped you at the altar – Весь мир знает, что твой похотливый футболист бросил тебя у алтаря) |
1.07.2021 |
21:34:10 |
gen. |
get carried away |
зазнаваться |
1.07.2021 |
21:33:23 |
gen. |
get carried away |
слишком увлечься (чем-то; get too excited and enthusiastic about something • He got carried away with opening a store and lost most of his money) |
1.07.2021 |
12:46:53 |
relig. prof.jarg. |
do church |
ходить в церковь (Baptist jargon, instead of "go to church" they say "do church") |
1.07.2021 |
12:34:19 |
gen. |
take a quick read |
бегло просматривать |
1.07.2021 |
11:36:19 |
gen. |
be embedded in one's DNA |
быть встроенным в ДНК |
1.07.2021 |
11:36:19 |
gen. |
be embedded in one's DNA |
быть запрограммированным в ДНК (People are resilient. I think we're designed that way. It's embedded in our DNA to forge ahead, soldier on) |
1.07.2021 |
11:28:18 |
idiom. |
put one's best face forward |
показывать себя в лучшем свете |
1.07.2021 |
11:24:30 |
idiom. |
put best face forward |
представлять в лучшем свете |
30.06.2021 |
22:16:21 |
gen. |
it's super modern |
это сейчас очень модно (Am.E. • Did you offer her the option of an open marriage? It's super modern) |
30.06.2021 |
22:12:09 |
gen. |
fly off the shelves |
быть нарасхват |
30.06.2021 |
22:11:29 |
gen. |
fly off the shelves |
расходиться как горячие пирожки |
30.06.2021 |
21:47:25 |
gen. |
bouncy house |
надувной замок-батут |
30.06.2021 |
21:45:29 |
gen. |
bouncy house |
надувной замок (тж. inflatable bouncy house) |
30.06.2021 |
21:33:01 |
inf. |
afternoon delight |
полуденный секс |
30.06.2021 |
21:33:01 |
inf. |
afternoon delight |
дневной секс |
30.06.2021 |
19:12:42 |
gen. |
clench one's butt cheeks |
сжимать ягодицы |