DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

16.02.2021 19:55:03 gen. shoals мелководье
16.02.2021 18:53:52 gen. and therein lies the problem здесь-то и кроется проблема
16.02.2021 18:42:52 journ. balanced perspective объективность (см. provide a more balanced perspective)
16.02.2021 18:39:55 journ. provide a more balanced perspective описывать ситуацию более объективно
16.02.2021 18:37:58 journ. provide a more balanced perspective предоставлять более сбалансированную точку зрения
16.02.2021 17:59:19 proverb finders keepers кто рано встаёт, тому бог подаёт
16.02.2021 17:57:31 inf. finders keepers было ничьё — стало моё
16.02.2021 17:29:05 fant./sci-fi. holo-imager голокамера
16.02.2021 17:15:26 gen. live to a ripe old age дожить до преклонных лет
16.02.2021 17:15:26 gen. live to a ripe old age дожить до почтенной старости
15.02.2021 19:42:17 gen. infirmary медотсек (on a spaceship)
12.02.2021 17:19:52 brit. toe-rag чмо
12.02.2021 17:02:47 brit. toe-rag гадёныш (Now, which one of the little toe-rags put that up? – И кто из двоих гадёнышей это выложил?)
8.02.2021 22:50:50 brit. fuzzball пукание (a fart. Generally phrased in the manner of "someone dropped a fuzzball" and "who's made the fuzzballs?")
8.02.2021 22:40:41 amer. fuzzball полицейский (a derogatory term for a police officer)
8.02.2021 22:38:43 inf. fuzzball гриб-дождевик
8.02.2021 22:36:21 gen. fuzzball пушок (о детёнышах животных)
8.02.2021 19:42:05 gen. hunk of junk груда хлама (о трансп. средстве)
8.02.2021 19:21:02 fant./sci-fi. TIE-fighter ис-СИД
8.02.2021 18:15:09 gen. old guy старикашка
8.02.2021 18:12:33 slang old-dimer старикашка
8.02.2021 18:11:17 slang old-dimer старикан
8.02.2021 18:10:05 gen. old guy старикан
8.02.2021 17:52:17 gen. live to fight another day есть ещё порох в пороховницах (Looks like we live to fight another day)
8.02.2021 17:23:41 gen. just had to say that вот и сглазил
8.02.2021 14:59:10 gen. take captive уводить в плен
8.02.2021 14:57:23 gen. take captive увести в плен
8.02.2021 14:12:19 gen. cope with a crisis справиться с кризисом
8.02.2021 14:11:47 gen. weather a crisis справиться с кризисом
8.02.2021 14:11:15 gen. weather a crisis справиться с кризисной ситуацией
8.02.2021 14:10:09 gen. weather справиться (to weather a crisis)
8.02.2021 14:09:21 gen. weather справляться (to weather a crisis)
8.02.2021 13:58:08 gen. with what? чем? (- I'm gonna kill you! – With what?)
8.02.2021 11:49:33 gen. decloak снимать маскировку (тж. de-cloak)
8.02.2021 11:49:33 gen. decloak выключать маскировку
8.02.2021 11:43:32 gen. do alterations переделывать (помещение)
8.02.2021 11:43:32 gen. do alterations переоборудовать (помещение)
8.02.2021 11:41:56 gen. do alterations ушивать (одежду)
8.02.2021 11:41:56 gen. do alterations подшивать (одежду)
8.02.2021 11:41:56 gen. do alterations подгонять (одежду)
8.02.2021 10:56:56 pris.sl. toe-rag гомик (rhyming slang for a fag = queer; Oz (TV series))
8.02.2021 10:55:19 brit. toe-rag бродяга
8.02.2021 10:55:19 brit. toe-rag попрошайка
8.02.2021 10:54:12 brit. toe-rag мелкий воришка (a small time petty thief)
8.02.2021 10:53:12 brit. toe-rag окурок
8.02.2021 10:47:24 brit. toe-rag жулик
8.02.2021 10:47:24 brit. toe-rag рвань (a person who is disliked, usually with good reason. Ultimately from the rags worn on a tramp's feet, hence a beggar, and hence this term of contempt which is the only sense that survives)
8.02.2021 10:44:44 brit. toe-rag дрянь (о человеке; someone worthy of contempt – scoundrel, rotter, that sort of thing. A rather antiquated word. I am reliably informed that the term derives from weaving, where "tow" refers to short bits of fibre left over after combing the longer flax ("line"). Tow can be used as-is for cleaning guns, lighting fires or strangling small children, or it can be made into "tow cloth"; cheap clothing worn by manual labourers. A "tow rag" is a piece of tow cloth which has finished its useful clothing life and is now being used to stop oil dripping out of the car or such like. I can't help wondering whether "toe-rag" is the Victorian equivalent of "douchebag")
8.02.2021 10:44:44 brit. toe-rag прохвост
8.02.2021 10:42:33 brit. toe-rag мразь (a scumbag; a contemptible or worthless person. From the cloth that was worn around one's feet as a sock, usually by vagrants (Englishtips.org))
8.02.2021 10:40:16 brit. toe-rag шлюха (rhyming slang for slag)
8.02.2021 9:59:09 brit. toe-rag нищий (a beggar)
8.02.2021 5:18:17 gen. worthy goal достойная цель
8.02.2021 4:08:33 gen. spaceworthy пригодный к использованию в космосе
8.02.2021 4:06:37 gen. spaceworthy пригодный для полёта в космос
8.02.2021 4:00:53 gen. spaceworthy подходящий для запуска в космос
8.02.2021 3:58:24 gen. spaceworthy способный летать в космосе
8.02.2021 1:32:02 fant./sci-fi. runabout космический челнок
8.02.2021 1:00:50 gen. stab to death чикнуть
8.02.2021 0:59:37 pris.sl. airhole заколоть
8.02.2021 0:58:45 pris.sl. airhole кончить
8.02.2021 0:58:45 pris.sl. airhole замочить
8.02.2021 0:57:43 pris.sl. airhole чикнуть
8.02.2021 0:55:01 pris.sl. airhole зарезать (in US prison: to stab (to death))
8.02.2021 0:49:15 pris.sl. grease ball итальяшка (also grease-ball The word has multiple origins. The most common being that the Italian people supposedly have an abnormally oily dermis and epidermis syn.: dago, wop, guido)
8.02.2021 0:38:35 brit. prag воришка (var. on prig, Green's Dictionary of Slang)
8.02.2021 0:22:44 gen. what's the next shoe to drop? а что дальше?
8.02.2021 0:19:07 gen. next shoe to drop нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событием
8.02.2021 0:17:45 gen. wait for the next shoe to drop ожидать продолжения малоприятных событий
8.02.2021 0:17:01 gen. wait for the next shoe to drop ожидать продолжения малоприятного
8.02.2021 0:14:09 comp., MS need-to-know basis только в тех случаях и в той степени, в которой знание такой информации будет необходимо (when referring to the disclosure of information, a principle to disclose the information only to those directly concerned and impacted by it)
7.02.2021 22:00:26 scottish wee lass малышка (wee (little) lass (girl))
7.02.2021 21:58:25 gen. shake yourself together! возьмите себя в руки!
7.02.2021 21:58:25 gen. shake yourself together! возьми себя в руки!
7.02.2021 21:57:43 gen. get a grip on yourself! возьмите себя в руки!
7.02.2021 21:57:43 gen. get a grip on yourself! возьми себя в руки!
7.02.2021 21:53:04 fant./sci-fi. podracer гоночный под
7.02.2021 21:49:39 inf. go hungry уйти несолоно хлебавши
7.02.2021 21:48:11 inf. go hungry уйти ни с чем
7.02.2021 21:46:29 mil. maintain comm silence хранить радиомолчание
7.02.2021 21:43:12 inf. dump сплавить
7.02.2021 21:42:40 inf. pawn off сплавить
7.02.2021 21:41:58 inf. pawn off сбагрить
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. buckethead ведроголовый (оскорбительное прозвище, использовавшееся для обозначения штурмовиков в период Галактической Империи, или других бойцов, частью брони которых были закрытые шлемы)
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. buckethead шлемоголовый
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. buckethead солдат империи
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket-head ведроголовый
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket-head шлемоголовый
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket-head солдат империи
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket-head штурмовик (имперский солдат-штурмовик)
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. buckethead штурмовик
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket head ведроголовый
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket head шлемоголовый
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket head солдат империи
7.02.2021 21:35:58 fant./sci-fi. bucket head штурмовик
7.02.2021 21:25:01 fant./sci-fi. TIE-fighter СИД-истребитель
7.02.2021 21:23:21 fant./sci-fi. holonet голонет
7.02.2021 21:22:07 fant./sci-fi. holonet голосеть
7.02.2021 20:57:42 gen. you haven't seen the last of me! ну, погоди!
7.02.2021 20:52:09 fant./sci-fi. star-commuter shuttle астротакси

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291