23.02.2021 |
1:31:42 |
gen. |
ex-official |
экс-чиновник |
22.02.2021 |
20:28:35 |
inf. |
fandom |
поклонение |
21.02.2021 |
22:07:47 |
amer. |
Shut your yap! |
Закрой варежку! |
21.02.2021 |
22:05:56 |
amer. |
Shut your yap! |
Завали хлебало! |
21.02.2021 |
22:05:02 |
amer. |
Shut your yap! |
Закрой пасть! |
21.02.2021 |
22:04:16 |
amer. |
Shut your yap! |
Закрой хлебало! |
21.02.2021 |
22:03:13 |
amer. |
Shut your yap! |
Закрой рот! |
21.02.2021 |
22:03:13 |
amer. |
Shut your yap! |
Закрой свой рот! |
21.02.2021 |
22:03:13 |
amer. |
Shut your yap! |
Заткнись! |
21.02.2021 |
21:53:11 |
inf. |
sorry town |
захолустный городок |
21.02.2021 |
21:53:11 |
inf. |
sorry town |
богом забытый городишко |
21.02.2021 |
21:48:47 |
inf. |
inbred |
вырожденец |
21.02.2021 |
21:48:47 |
inf. |
inbred |
дегенерат |
21.02.2021 |
21:46:49 |
inf. |
backwoods inbred |
дегенерат |
21.02.2021 |
21:38:15 |
inf. |
thick-ass skull |
тупая башка (Am.E.: When are you getting it through your thick-ass skull, huh? – Когда уже до твоей тупой башки дойдёт?) |
21.02.2021 |
21:30:22 |
gen. |
the film stars |
главные роли исполняли |
21.02.2021 |
21:30:22 |
gen. |
the movie stars |
главные роли исполняли (тж. см. в фильме снимались) |
21.02.2021 |
20:55:59 |
amer. |
be on staff |
быть в штате |
21.02.2021 |
20:53:36 |
amer. |
be on staff |
быть штатным сотрудником (тж. см. be on the staff) |
21.02.2021 |
20:53:36 |
amer. |
be on staff |
быть частью штата |
21.02.2021 |
20:53:36 |
amer. |
be on staff |
работать в штате |
21.02.2021 |
20:53:36 |
amer. |
be on staff |
быть частью команды (And now you are officially on staff) |
21.02.2021 |
20:45:06 |
amer. |
I got places to be |
у меня ещё есть дела |
21.02.2021 |
20:39:48 |
amer. |
dilly of a pickle |
незавидное положение |
21.02.2021 |
20:39:23 |
amer. |
dilly of a pickle |
неприятное положение |
21.02.2021 |
20:37:13 |
amer. |
dilly of a pickle |
"прелесть" (That's a dilly of a pickle – Какая "прелесть") |
21.02.2021 |
20:33:33 |
amer. |
dilly of a pickle |
ситуёвина (Now ain't that a dilly of a pickle?) |
21.02.2021 |
20:30:57 |
amer. |
you willing to work it off? |
Отработать сможешь? (деньги) |
21.02.2021 |
20:03:10 |
cinema |
sweeping music |
захватывающая дух музыка (мелодия (тема) в начале кинокартины) |
21.02.2021 |
11:46:56 |
gen. |
all over the news |
по всем новостям |
21.02.2021 |
11:30:08 |
gen. |
storable foods |
долгосохраняющиеся продукты |
21.02.2021 |
11:27:27 |
gen. |
storable foods |
продукты длительного хранения |
20.02.2021 |
23:53:05 |
imitat. |
kaboom |
бах |
20.02.2021 |
23:50:58 |
imitat. |
kaboom |
ба-бах (резкий и громкий звук наподобие хлопка́, взрыва или удара барабана; тж. см. go kaboom) |
20.02.2021 |
23:50:58 |
imitat. |
kaboom |
бум |
20.02.2021 |
23:48:13 |
inf. |
go kaboom |
взрываться |
20.02.2021 |
23:48:13 |
inf. |
go kaboom |
взорваться |
20.02.2021 |
23:25:04 |
inf. |
move Christmas |
быть способным сделать всё (Guys from Secret Service can move Christmas) |
20.02.2021 |
23:05:29 |
cinema |
Vaxxed |
Отвакцинированные (фильм Роберта Де Ниро) |
20.02.2021 |
22:52:07 |
gen. |
bathroom tile |
кафель (- I thought you said you sold bathroom tile – Ты же говорил, что кафелем торгуешь. – Do I look like I sell bathroom tile?) |
20.02.2021 |
22:34:26 |
gen. |
put a smile on one's face |
заставить улыбнуться |
20.02.2021 |
22:17:42 |
inf. |
clandestine operative |
тайный агент |
20.02.2021 |
22:12:45 |
inf. |
badassery |
весь цвет преступного мира (We got some serious badassery in here tonight. Three on the FBI's Most Wanted, two Interpol.) |
20.02.2021 |
22:06:50 |
inf. |
hoss |
здоровяк (от horse) |
20.02.2021 |
22:00:10 |
gen. |
a little of this, a little of that |
да так всем понемногу (And what do I do now? A little of this, a little of that.) |
20.02.2021 |
21:27:33 |
gen. |
president's press corps |
пресс-служба президента |
20.02.2021 |
20:51:34 |
gen. |
huckster |
спекулянт |
20.02.2021 |
18:10:19 |
gen. |
off you go |
ступай |
20.02.2021 |
14:35:44 |
humor. |
no need to thank me |
не стоит благодарности |
20.02.2021 |
14:18:28 |
philos. |
luminous |
просветлённый (см. luminous being) |
20.02.2021 |
13:20:32 |
gen. |
luminous being |
просветлённый человек |
20.02.2021 |
13:20:32 |
gen. |
luminous being |
просветлённое разумное существо (Yoda: Luminous beings are we, not this crude matter. Ashoka: Just when you think you understand the Force, you find out how little you actually know.) |
20.02.2021 |
12:41:34 |
gen. |
I needed that |
Прямо полегчало |
20.02.2021 |
12:40:46 |
gen. |
fuel supply |
запасы топлива (They destroyed our entire fuel supply) |
20.02.2021 |
12:33:34 |
gen. |
flounder |
быть в растерянности |
20.02.2021 |
12:29:39 |
gen. |
be compromised |
быть скомпрометированным |
20.02.2021 |
12:28:52 |
gen. |
be compromised |
оказаться под вопросом |
20.02.2021 |
12:27:33 |
gen. |
be compromised |
быть поставленным под угрозу |
20.02.2021 |
12:27:33 |
gen. |
be compromised |
оказаться поставленным под угрозу |
20.02.2021 |
12:23:10 |
gen. |
be compromised |
оказаться под угрозой |
20.02.2021 |
12:19:16 |
gen. |
throw a parade |
проводить парад |
20.02.2021 |
12:17:02 |
gen. |
hold a parade |
устроить парад |
20.02.2021 |
12:17:02 |
gen. |
hold a parade |
проводить парад |
20.02.2021 |
12:13:06 |
gen. |
low growling |
тихое рычание |
20.02.2021 |
12:13:06 |
gen. |
low growling |
тихий рык |
20.02.2021 |
12:08:32 |
gen. |
brazen attack |
дерзкое нападение |
20.02.2021 |
11:18:07 |
sarcast. |
flying contraption |
летательное сооружение (о наспех сделанном летательном аппарате) |
20.02.2021 |
10:37:35 |
gen. |
combat pilot |
военный лётчик |
20.02.2021 |
10:37:35 |
gen. |
combat pilot |
военный пилот |
20.02.2021 |
10:35:44 |
gen. |
combat pilot |
боевой пилот |
20.02.2021 |
10:23:43 |
gen. |
pirate scum |
пиратское отродье |
20.02.2021 |
9:48:54 |
gen. |
kindred spirit |
схожий по духу |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred soul |
единомышленник |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred soul |
близкий по духу человек |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred soul |
родная душа |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred soul |
родной человек |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred spirit |
единомышленник (тж. см. kindred soul) |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred spirit |
родная душа |
20.02.2021 |
9:38:49 |
gen. |
kindred spirit |
родной человек |
19.02.2021 |
22:58:06 |
gen. |
time of difficult choices |
время трудных решений |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
сборище подонков |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
группа подонков |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
шайка |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
сброд |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
шушера |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
разношёрстная группа |
19.02.2021 |
22:54:13 |
gen. |
ragtag group |
группа состоящая из всякого сброда |
19.02.2021 |
22:37:22 |
gen. |
get weak |
терять форму (You haven't gotten weak since I've been gone, have you, big guy?) |
19.02.2021 |
22:20:47 |
gen. |
run the gauntlet |
подвергаться суровой критике (нападкам; to have to deal with a lot of people who are criticizing or attacking you) |
19.02.2021 |
22:19:25 |
gen. |
run the gauntlet |
сделаться предметом насмешек |
19.02.2021 |
22:18:04 |
gen. |
rebel cell |
ячейка повстанцев |
19.02.2021 |
22:18:04 |
gen. |
rebel cell |
группа мятежников |
19.02.2021 |
20:32:17 |
gen. |
run the gauntlet |
подвергаться ожесточённым нападкам |
19.02.2021 |
20:28:15 |
gen. |
run the gauntlet |
испытывать горький опыт |
19.02.2021 |
20:28:15 |
gen. |
run the gauntlet |
получить болезненный опыт |
19.02.2021 |
20:28:15 |
gen. |
run the gauntlet |
испытать горький опыт |
19.02.2021 |
20:24:02 |
gen. |
run the gauntlet |
подвергаться суровым испытаниям (face a hard test or painful experience: He had to run the gauntlet of many interviews before he got the job) |
19.02.2021 |
20:21:15 |
gen. |
run the gauntlet |
подвергаться нападкам |
19.02.2021 |
20:21:15 |
gen. |
run the gauntlet |
подвергаться критике |
19.02.2021 |
18:03:45 |
fant./sci-fi. |
Interdictor |
тяжёлый крейсер-заградитель |