9.03.2021 |
1:01:48 |
taboo |
suck my dick! |
соси хуй! |
9.03.2021 |
1:00:50 |
taboo |
suck my prick! |
соси хуй! |
9.03.2021 |
0:52:40 |
inf. |
perf |
идеальный человек |
9.03.2021 |
0:28:28 |
rude |
ripped hole |
разорванное очко |
9.03.2021 |
0:23:47 |
rude |
riphole |
разорванное очко |
9.03.2021 |
0:21:47 |
invect. |
fucking dick |
ебучий хер |
9.03.2021 |
0:21:47 |
invect. |
fucking dick |
хер ебучий |
9.03.2021 |
0:10:59 |
invect. |
fucking dick |
сучий хер |
8.03.2021 |
23:55:54 |
rude |
puddle of guts |
кровавое месиво (We're gonna turn him into a puddle of guts!) |
8.03.2021 |
23:45:05 |
rude |
riphole |
разрыв очка |
8.03.2021 |
23:39:11 |
gen. |
get herpes |
подцепить герпес |
8.03.2021 |
23:27:46 |
gen. |
Vacate the premises! |
Покиньте территорию! |
8.03.2021 |
23:18:12 |
inf. |
innard |
кишка (gut; intestine) |
8.03.2021 |
22:27:47 |
invect. |
little fucker |
скотина (шутл. об игроке в компьютерной игре: - Go, go, go! Run, you little fucker, run!) |
8.03.2021 |
22:21:25 |
gen. |
barely touch |
едва касаться |
8.03.2021 |
20:43:50 |
fant./sci-fi. |
psychoblaster |
психобластер |
8.03.2021 |
20:42:31 |
rude |
rip the dick off |
оторвать член |
8.03.2021 |
20:36:32 |
humor. |
live the dream |
как в сказке (жить; сарк.: - Hey, Carl, how are you? – Living the dream.) |
8.03.2021 |
20:22:14 |
gen. |
biotic |
биотический (относящийся к живым существам или их деятельности) |
8.03.2021 |
19:29:06 |
invect. |
fuckwit |
ушлёпок |
8.03.2021 |
19:29:06 |
invect. |
fuckwit |
утырок |
8.03.2021 |
18:24:27 |
slang |
dry-docking |
мастурбация |
8.03.2021 |
18:21:49 |
slang |
dry-docking |
дрочка (на сухую) |
8.03.2021 |
17:42:03 |
fant./sci-fi. |
slipstream |
слипстрим |
8.03.2021 |
17:42:03 |
fant./sci-fi. |
slipstream |
скользящий поток (qaz.wiki) |
8.03.2021 |
17:25:37 |
gen. |
outgrow |
перерастать (She's learned a lot from you over the last year. Maybe the pupil thinks she's outgrowing the mentor.) |
8.03.2021 |
17:18:44 |
gen. |
perform admirably |
превосходно справляться |
8.03.2021 |
17:15:33 |
gen. |
prolonged isolation |
продолжительная изоляция |
8.03.2021 |
17:11:57 |
gen. |
prolonged isolation |
длительная изоляция |
8.03.2021 |
16:46:44 |
nautic. |
larboard |
левый борт корабля |
8.03.2021 |
16:46:44 |
nautic. |
portside |
левый борт корабля |
8.03.2021 |
15:32:44 |
inf. |
father-knows-best |
примерный папаша |
8.03.2021 |
15:24:57 |
gen. |
be not half bad |
быть вполне не плохим (Have some dinner. The potato salad isn't half bad.) |
8.03.2021 |
12:01:17 |
fant./sci-fi. |
shuttle bay |
док для шаттлов |
8.03.2021 |
12:01:17 |
fant./sci-fi. |
shuttle bay |
ангар (на борту космического корабля (звездолёта); in Star Trek series) |
8.03.2021 |
12:01:17 |
fant./sci-fi. |
shuttle bay |
отсек для шаттлов |
7.03.2021 |
17:57:08 |
inf. |
you can't put a genie back in the bottle |
в одну реку дважды не войдёшь |
7.03.2021 |
16:59:11 |
amer. |
humongus |
огромный (разг.; extremly large, very big amount) |
7.03.2021 |
16:46:03 |
gen. |
have an adult conversation |
поговорить по-взрослому |
7.03.2021 |
16:46:03 |
gen. |
have a grown-up conversation |
поговорить по-взрослому |
7.03.2021 |
16:46:03 |
gen. |
have a grown-up talk |
поговорить по-взрослому |
7.03.2021 |
16:16:55 |
inf. |
over the hump |
вне опасности (преодолев основные трудности, кризисное состояние: John was very sick after his accident but he's over the hump) |
7.03.2021 |
16:15:42 |
inf. |
over the hump |
самое страшное уже позади (We're over the hump now) |
7.03.2021 |
16:13:01 |
inf. |
over the hump |
худшее позади (to be past the most difficult part of something (such as a project or job: I hope power companies will have enough electricity to get over the hump of seasonal demand; The other team got off to a big lead at the start, and we just couldn't quite get over the hump) |
7.03.2021 |
15:45:58 |
inf. |
floater |
работник на подхвате |
7.03.2021 |
15:45:58 |
inf. |
floater |
работник на подхвате |
6.03.2021 |
23:22:19 |
inf. |
father-knows-best |
примерный отец |
6.03.2021 |
23:22:19 |
inf. |
father-knows-best |
примерный папочка (to play father-knows-best) |
6.03.2021 |
23:18:36 |
fant./sci-fi. |
vibranium synthezoid |
андроид из вибраниума |
6.03.2021 |
23:16:46 |
fant./sci-fi. |
vibranium |
вибраниум (вымышленный металл, появляющийся в комиксах издательства Marvel Comics. Он наиболее известен как один из материалов, используемых для создания щита Капитана Америки, и он также известен своей связью с Чёрной пантерой, поскольку его костюм выполнен из Вибраниума и найден в его родной стране Ваканде (вымышленная страна в Африке) |
6.03.2021 |
22:17:45 |
gen. |
Keep me updated |
Держите меня в курсе |
6.03.2021 |
21:57:55 |
gen. |
temp job |
временная работа |
6.03.2021 |
21:54:03 |
gen. |
water broke |
воды отошли |
6.03.2021 |
21:45:42 |
gen. |
Take it to the bank! |
Мамой клянусь! |
6.03.2021 |
21:44:03 |
gen. |
mum's the word! |
мамой клянусь! |
6.03.2021 |
19:49:43 |
gen. |
their nuptials were solemnized amid a blaze of beauty |
их бракосочетание было отпраздновано с необыкновенным блеском и пышностью |
6.03.2021 |
18:44:10 |
gen. |
shift blame |
перекладывать вину (Ah, well, I don't want to shift blame, but yeah, it was... yes, you're right when you assume that Sammi had something to do with this.) |
6.03.2021 |
18:15:11 |
invect. |
shit stain |
засранец (a worthless individual) |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
отличный (awesome, perfect (US campus); тж. см. on fleek, fleeky) |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
превосходный |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
шикарный |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
классный |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
модный (fashionable, top quality) |
6.03.2021 |
18:01:30 |
slang |
fleek |
отпадный |
6.03.2021 |
15:53:38 |
gen. |
random thoughts |
беспорядочные мысли |
6.03.2021 |
15:52:55 |
gen. |
random thoughts |
случайные мысли |
6.03.2021 |
14:35:51 |
gen. |
be on the same team |
быть в одной команде |
6.03.2021 |
14:35:51 |
gen. |
be on the same team |
быть за одно |
6.03.2021 |
14:35:51 |
gen. |
be on the same team |
быть на одной стороне |
6.03.2021 |
14:35:51 |
gen. |
be on the same team |
обо всём договориться |
6.03.2021 |
13:42:12 |
gen. |
not to despair |
не отчаиваться |
6.03.2021 |
13:41:16 |
gen. |
fend off despair |
не отчаиваться |
6.03.2021 |
13:32:53 |
gen. |
fend off despair |
не терять надежду |
6.03.2021 |
13:30:47 |
gen. |
fend off despair |
не впадать в отчаяние |
6.03.2021 |
13:12:34 |
gen. |
Ossining |
Оссининг (город в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, США. Город знаменит находящейся на его территории тюрьмой особо строгого режима Синг-Синг.) |
6.03.2021 |
13:05:01 |
gen. |
narrow shoes |
узкие туфли |
6.03.2021 |
12:50:38 |
inf. |
number one or number two? |
по-маленькому или по-большому? (шутл.) |
6.03.2021 |
12:42:20 |
inf. |
be great at secrets |
уметь хранить секреты (Am.E.) |
6.03.2021 |
1:58:53 |
inf. |
do a coffee run |
сбегать за кофе |
6.03.2021 |
1:42:21 |
inf. |
you just started the clock |
время пошло |
6.03.2021 |
0:35:35 |
gen. |
guilty |
каюсь |
6.03.2021 |
0:23:50 |
police.jarg. |
primary |
первичное, изначальное место преступления |
6.03.2021 |
0:23:00 |
police.jarg. |
secondary |
помощник ведущего детектива |
5.03.2021 |
22:45:12 |
gen. |
gunk |
жирное пятно |
5.03.2021 |
22:44:09 |
gen. |
gunk |
пятно (жирное) |
5.03.2021 |
22:34:41 |
gen. |
fuzzy cuddle bear |
плюшевый мишка |
5.03.2021 |
22:34:41 |
gen. |
cuddle bear |
плюшевый мишка |
5.03.2021 |
22:34:41 |
gen. |
teddy bear |
плюшевый мишка |
5.03.2021 |
22:19:20 |
fant./sci-fi. |
fluidic space |
жидкостное пространство |
5.03.2021 |
22:16:54 |
fant./sci-fi. |
bioship |
биокорабль |
5.03.2021 |
22:06:18 |
gen. |
genetic integrity |
генетическая чистота |
5.03.2021 |
22:00:07 |
gen. |
it will be your undoing |
это вас и погубит |
5.03.2021 |
21:54:59 |
gen. |
apex of biological evolution |
вершина биологической эволюции |
5.03.2021 |
21:52:28 |
fant./sci-fi. |
interdimensional rift |
межпространственный разрыв |
5.03.2021 |
21:48:04 |
gen. |
small opinion |
ничтожное мнение |
5.03.2021 |
21:34:56 |
gen. |
hyper-stimulation |
гиперстимуляция |
5.03.2021 |
21:29:09 |
fant./sci-fi. |
holo-matrix |
голо-матрица |
5.03.2021 |
21:27:40 |
fant./sci-fi. |
holo-matrix |
голоматрица |
5.03.2021 |
0:57:30 |
gen. |
brassier |
бюстгальтер |
5.03.2021 |
0:48:10 |
inf. |
watering hole |
разливайка (Am.E.) |