4.04.2021 |
21:58:37 |
gen. |
send the world into turmoil |
ввергнуть мир в хаос |
4.04.2021 |
21:58:37 |
gen. |
send the world into turmoil |
погрузить мир в хаос |
4.04.2021 |
21:56:51 |
gen. |
send into turmoil |
ввергнуть в пучину беспорядков |
4.04.2021 |
21:56:51 |
gen. |
send into turmoil |
ввергнуть в хаос (send the world into turmoil) |
4.04.2021 |
20:18:27 |
gen. |
bearer of unhappy news |
вестник, несущий дурную весть |
4.04.2021 |
20:18:27 |
gen. |
bearer of unhappy news |
вестник зла |
4.04.2021 |
20:18:27 |
gen. |
bearer of unhappy news |
горевестник |
4.04.2021 |
20:10:15 |
gen. |
this is precisely what I had hoped to avoid |
именно этого я и надеялся избежать |
4.04.2021 |
20:07:08 |
gen. |
cowboy diplomacy |
ковбойская дипломатия (Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more) |
4.04.2021 |
19:56:06 |
inf. |
EMTs |
парамедики |
4.04.2021 |
19:45:22 |
inf. |
emergency medical technician |
медик (Am.E.) |
4.04.2021 |
19:27:11 |
inf. |
EMTs |
медики (Am.E.: - Agents down, in need of medical assistance – Roger that. We're sending EMTs) |
4.04.2021 |
19:17:21 |
gen. |
stone jungle |
каменные джунгли (Another board game became a part of advertising campaign of the series Law of stone jungle, released on TNT channel) |
4.04.2021 |
19:09:06 |
hotels |
hotel manager |
управляющий |
4.04.2021 |
19:02:25 |
gen. |
bloody nightmare |
настоящий кошмар |
4.04.2021 |
19:00:58 |
gen. |
bloody nightmare |
самый настоящий кошмар |
4.04.2021 |
18:56:48 |
gen. |
arrange for transport |
организовывать перевозку |
4.04.2021 |
18:54:55 |
gen. |
syringe wrapper |
упаковка от шприца |
4.04.2021 |
18:53:33 |
gen. |
crash survivor |
пострадавший |
4.04.2021 |
18:47:54 |
fig. |
great catch |
хороший улов |
4.04.2021 |
18:47:54 |
fig. |
great catch |
отличный улов |
4.04.2021 |
18:47:54 |
fig. |
great catch |
находка |
4.04.2021 |
18:46:35 |
fig. |
great catch |
отличная партия (Not only is she beautiful, but she is very intelligent and has a kind heart. She's a great catch!) |
4.04.2021 |
18:43:34 |
idiom. |
hear it straight from the horse's mouth |
узнать из первых уст |
4.04.2021 |
18:42:18 |
idiom. |
hear it straight from the horse's mouth |
услышать из первых уст |
4.04.2021 |
18:42:18 |
idiom. |
hear it straight from the horse's mouth |
узнать что-либо из первоисточника |
4.04.2021 |
18:36:46 |
gen. |
be upset with |
дуться (someone: Are you upset with me (for some reason)?) |
4.04.2021 |
17:34:08 |
inf. |
so is your mom! |
как и твоя мамаша! |
4.04.2021 |
17:34:08 |
inf. |
So's your mom! |
как и твоя мамаша! (Excuse me?! After so many years of living together I'm a filthy slut? So's your mom, douchebag!) |
4.04.2021 |
17:26:49 |
inf. |
why the long face? |
что приуныл? |
4.04.2021 |
17:26:02 |
inf. |
why the long face? |
что нахмурился? |
4.04.2021 |
17:22:21 |
inf. |
why the long face? |
что скис? |
4.04.2021 |
17:09:36 |
amer. |
home come |
как так получилось, что (from old-fashioned "how did it come to be like this") |
4.04.2021 |
17:09:36 |
amer. |
home come |
как так получилось |
4.04.2021 |
17:09:36 |
amer. |
home come |
почему (substitute for why) |
4.04.2021 |
17:04:34 |
gen. |
be at the top of the food chain |
быть авторитетом |
4.04.2021 |
17:01:39 |
gen. |
be at the top of the food chain |
быть большим авторитетом (How come you were at the top of the food chain while doing time in prison?) |
4.04.2021 |
16:08:17 |
humor. |
generation Xerox |
яблоко от яблони недалеко падает (You've been asking why the kid beats up his classmates. Just take a look at his dad – that's generation Xerox) |
4.04.2021 |
15:52:13 |
humor. |
thank God for small favors |
спасибо богу за маленькие радости |
4.04.2021 |
15:47:19 |
humor. |
funemployment |
веселые и беззаботные деньки (счастливое период в жизни, когда ты ещё не работаешь) |
4.04.2021 |
15:25:23 |
humor. |
funemployment |
безработица (Leave me alone, I'm enjoying my funemployment and I don't have a care in the world
- Отстань, я наслаждаюсь безработицей и ни о чём не парюсь) |
4.04.2021 |
15:19:45 |
vulg. |
ogle |
пялиться (If you keep ogling every bitch, I'll rip your balls off) |
4.04.2021 |
15:12:39 |
gen. |
rest assured |
даже не сомневайся |
4.04.2021 |
15:11:19 |
gen. |
rest assured |
не беспокойся |
4.04.2021 |
15:11:19 |
gen. |
rest assured |
не сомневайся |
4.04.2021 |
15:01:16 |
gen. |
medical team |
бригада врачей |
4.04.2021 |
14:58:58 |
gen. |
medical team |
врачи (contextually multitran.com) |
4.04.2021 |
13:13:57 |
fant./sci-fi. |
beam up |
поднимать наверх |
4.04.2021 |
11:59:44 |
gen. |
hate hug |
объятия ненависти ("hate hug" легко прочувствовать на себе и заметить со стороны: его продолжительность минимальна, прикосновения неуклюжи и после чувствуешь себя оплёванным. В общем, объятия объятиям рознь: иногда они происходят не от большой любви, а лишь являются способом сохранить лицо и не навлечь порицание окружающих отсутствием доброжелательности и манер: My brother and I have been at odds for ages so we give each other hate hugs at every family celebration – Мы с братом давно в ссоре, и наши объятия на семейных праздниках всегда полны ненависти) |
4.04.2021 |
11:53:26 |
gen. |
number one |
старпом (e. g.: on a starship) |
4.04.2021 |
11:40:25 |
gen. |
porta-potty |
биотуалет |
4.04.2021 |
11:37:19 |
gen. |
breeding ground for germs |
рассадник антисанитарии (I'd rather hold it in than use this porta-potty – a breeding ground for germs
- Я лучше потерплю, чем пойду в этот биотуалет – рассадник антисанитарии) |
4.04.2021 |
11:20:32 |
gen. |
pay channel |
платный канал |
4.04.2021 |
11:18:36 |
fig. |
gory stuff |
жесть (I love watching some gory stuff before going to sleep, too bad you can only watch it on pay channels – Люблю перед сном посмотреть какую-нибудь жесть, жаль показывают такое только на платных каналах) |
4.04.2021 |
11:16:38 |
inf. |
pay channel language |
нецензурная лексика (Am.E.) |
4.04.2021 |
11:10:21 |
emph. |
like hell |
хер вам (They're pushing for more taxes and threatening us with legal action? Like hell!
- Они опять требуют налоги и угрожают уголовным преследованием? Хер им!) |
4.04.2021 |
11:08:10 |
emph. |
like hell |
ещё чего |
4.04.2021 |
11:08:10 |
emph. |
like hell |
да сейчас |
4.04.2021 |
11:08:10 |
emph. |
like hell |
хрен тебе |
4.04.2021 |
11:08:10 |
emph. |
like hell |
хрен вам |
4.04.2021 |
11:08:10 |
emph. |
like hell |
не в этой жизни (I will date any boys I like, mom! – Like hell you will!) |
4.04.2021 |
10:51:37 |
gen. |
submit oneself for disciplinary action |
понести дисциплинарное взыскание (Captain, I wish to submit myself for disciplinary action. I have disobeyed a direct order from a superior officer – Капитан, я готов понести дисциплинарное взыскание...) |
4.04.2021 |
0:50:22 |
gen. |
take as a memento |
взять на память |
4.04.2021 |
0:49:36 |
gen. |
take as a memento |
брать на память (вещь: She took his watch as a memento) |
4.04.2021 |
0:04:59 |
gen. |
shipshape |
в лучшем виде (- Hey, how'd it go? I was worried – Shipshape. Sometimes you get lucky) |
3.04.2021 |
23:50:49 |
gen. |
become an issue |
становиться проблемой |
3.04.2021 |
23:50:49 |
gen. |
become an issue |
стать проблемой |
3.04.2021 |
23:42:42 |
telecom. |
hang-up |
обрыв линии (связи) |
3.04.2021 |
22:37:46 |
gen. |
drive around with nowhere to go |
ездить бесцельно (куда глаза глядят) |
3.04.2021 |
22:30:13 |
gen. |
we have our ways |
у нас свои методы |
3.04.2021 |
22:00:11 |
med. |
motility |
активность (сперматозоидов) |
3.04.2021 |
21:22:15 |
invect. |
shit out of luck |
оказаться в полной жопе |
3.04.2021 |
21:22:15 |
invect. |
shit out of luck |
быть в полной жопе |
3.04.2021 |
21:16:32 |
gen. |
hear back |
ждать ответа (по телефону: I'm waiting to hear back) |
3.04.2021 |
21:11:23 |
fant./sci-fi. |
Hollow Earth Aerial Vehicle |
летательный аппарат полой земли (сокр. HEAV) |
3.04.2021 |
21:06:48 |
amer. |
have a tell |
выдавать себя (when lying: You have a tell – Ты выдаешь себя) |
22.03.2021 |
12:15:41 |
gen. |
everybody's a critic |
критиковать все могут |
22.03.2021 |
12:01:21 |
gen. |
save room |
оставлять место (напр., для еды в желудке) |
22.03.2021 |
11:59:22 |
gen. |
everybody's a critic |
критиковать каждый может |
22.03.2021 |
11:56:15 |
invect. |
shit-for-brain |
дебил |
22.03.2021 |
11:55:10 |
fant./sci-fi. |
launch bay |
ангар |
22.03.2021 |
11:53:38 |
fant./sci-fi. |
energy field |
силовое поле (тж. force field) |
20.03.2021 |
21:31:05 |
gen. |
ravishing |
сногсшибательный (Your Highness looks ravishing) |
20.03.2021 |
19:56:01 |
invect. |
Fuck the liver! |
Прощай, печень! (saying used by college students when binge drinking and doing permanent damage to their livers) |
20.03.2021 |
19:45:58 |
gen. |
geneprint |
генный отпечаток |
20.03.2021 |
19:45:58 |
gen. |
geneprint |
генетический отпечаток |
20.03.2021 |
19:45:58 |
gen. |
geneprint |
генокод |
20.03.2021 |
19:45:58 |
gen. |
geneprint |
генный код |
20.03.2021 |
18:55:24 |
gen. |
eulogy |
хвалебная речь (только об усопшем) |
20.03.2021 |
18:09:40 |
inf. |
power brick |
зарядка |
20.03.2021 |
18:09:40 |
inf. |
power brick |
зарядное устройство |
20.03.2021 |
18:06:59 |
gen. |
flagship device |
флагманское устройство |
20.03.2021 |
16:35:46 |
gen. |
floating mattress |
матрас (плавательный: inflatable floating mattress) |
20.03.2021 |
11:48:05 |
IT |
retention manager |
менеджер по работе с существующими клиентами |
20.03.2021 |
11:48:05 |
IT |
retention manager |
менеджер по удержанию клиентов |
20.03.2021 |
5:32:36 |
gen. |
care to assist? |
не поможете? |
20.03.2021 |
2:38:11 |
austral. |
sluggo |
очень узкое бикини (an extremely skimpy bikini (Partridge slang dictionary) |
20.03.2021 |
2:32:29 |
inf. |
sluggo |
слизняк (шутл., ам. англ.) |
20.03.2021 |
0:02:52 |
gen. |
go pedal |
педаль газа |
19.03.2021 |
23:30:50 |
invect. |
shithead |
засранец (Some shitheads broke into the high school science lab, so we're gonna head over there and find out if anybody saw anything) |