12.10.2024 |
18:37:03 |
brit. |
cubicle |
туалетная кабинка |
12.10.2024 |
18:36:26 |
brit. |
toilet cubicle |
туалетная кабинка (or simply a cubicle) |
12.10.2024 |
18:33:03 |
AmE |
toilet stall |
туалетная кабинка |
12.10.2024 |
18:24:34 |
inf. |
a lot of hours |
много работы |
12.10.2024 |
18:11:41 |
inf. |
kill a contract |
разрывать контракт (...they'll kill our contract
if we don't cooperate) |
12.10.2024 |
17:52:35 |
AmE |
best self |
паинька (Daggers. Look, I'm sorry. I promise, best self) |
12.10.2024 |
17:48:18 |
AmE |
BT dubs |
между прочим (is a playful variation of the abbreviation "BTW" (by the way). The "Dubs" part refers to the initial sound of the letter "W" as "double," which is then shortened to "dubs" for a more casual, street-style expression) |
12.10.2024 |
17:16:00 |
gen. |
drop a pin |
ставить метку |
12.10.2024 |
17:05:46 |
idiom. |
save the day |
найти выход из затруднительного положения |
12.10.2024 |
17:05:29 |
idiom. |
save the day |
найти решение |
12.10.2024 |
13:01:01 |
AmE |
Advil |
болеутоляющее средство |
12.10.2024 |
13:00:15 |
AmE |
Advil |
болеутоляющее |
12.10.2024 |
12:59:59 |
AmE |
Advil |
болеутоляющее лекарство (любое • Can she bring some Advil?) |
12.10.2024 |
12:58:11 |
pharma. |
Advil |
Эдвил (товарный знак болеутоляющего и жаропонижающего средства – ибупрофена; рекламируется от простуды, головной, зубной и мышечной болей, от артритов и невралгии; выпускается несколько разновидностей компанией Wyeth Consumer Healthcare, г. Мадисон, шт. Нью-Джерси) |
12.10.2024 |
12:35:16 |
gen. |
by extension |
а следовательно |
12.10.2024 |
9:05:27 |
invect. |
dumb prick |
кретин |
12.10.2024 |
8:50:16 |
gen. |
deskbound |
связанный с бумажной работой |
12.10.2024 |
8:48:18 |
gen. |
deskbound |
"привязанный" к рабочему месту (The travel writer found it ironic that his current assignment is deskbound, writing about exotic locations from his cubicle) |
12.10.2024 |
8:44:16 |
gen. |
be deskbound |
заниматься бумажной работой |
12.10.2024 |
8:38:17 |
gen. |
death-in-service payment |
выплата за смерть при исполнении |
12.10.2024 |
8:34:18 |
gen. |
death-in-service payment |
выплаты в случае гибели при исполнении служебного долга |
12.10.2024 |
8:31:20 |
gen. |
death-in-service payment |
выплаты в случае смерти на службе |
12.10.2024 |
8:29:47 |
gen. |
death-in-service payment |
выплаты в случае смерти при исполнении служебных обязанностей |
12.10.2024 |
8:17:50 |
inf. |
son |
называть сынком (кого-л. • You tried to kill me. So, don't fucking "Son" me) |
12.10.2024 |
6:52:02 |
gen. |
deserted spot |
безлюдное место (You know, in my experience, killing someone in public is a lot easier than luring them to some deserted spot, 'cause that only raises their suspicions) |
12.10.2024 |
6:32:41 |
gen. |
sitting target |
лёгкая мишень (We might be sitting targets here) |
12.10.2024 |
6:26:59 |
gen. |
childline |
детская линия помощи |
12.10.2024 |
6:26:59 |
gen. |
childline |
детская линия |
12.10.2024 |
6:25:41 |
gen. |
childline |
служба поддержки детей |
12.10.2024 |
6:24:57 |
gen. |
childline |
детский телефон доверия |
12.10.2024 |
6:16:13 |
gen. |
think counterintuitively |
думать не так, как обычно |
12.10.2024 |
6:15:35 |
gen. |
think counterintuitively |
думать наоборот |
12.10.2024 |
6:14:41 |
gen. |
counterintuitively |
наоборот |
12.10.2024 |
6:12:41 |
gen. |
counterintuitively |
не так, как обычно |
12.10.2024 |
6:11:49 |
gen. |
counterintuitively |
нешаблонно (You're good on your feet, but you need to learn to think counterintuitively) |
12.10.2024 |
6:10:24 |
gen. |
counterintuitively |
нестандартно |
12.10.2024 |
6:07:58 |
gen. |
think counterintuitively |
мыслить нешаблонно |
12.10.2024 |
6:07:27 |
gen. |
think counterintuitively |
мыслить нестандартно (You're good on your feet, but you need to learn to think counterintuitively) |
6.10.2024 |
13:35:33 |
fig. |
invite a bullet |
нарываться на неприятности |
6.10.2024 |
13:31:31 |
gen. |
invite a bullet |
лезть под пулю |
6.10.2024 |
13:30:16 |
gen. |
invite a bullet |
под пулю лезть |
6.10.2024 |
13:21:48 |
gen. |
invite a bullet |
словить пулю |
6.10.2024 |
13:20:32 |
fig. |
invite a bullet |
смерть искать |
6.10.2024 |
13:19:39 |
gen. |
invite a bullet |
искать пулю |
6.10.2024 |
13:19:39 |
gen. |
invite a bullet |
нарываться на пулю |
6.10.2024 |
10:24:43 |
gen. |
invite a bullet |
лезть под пули (- What, you know that dude was unarmed? – No. – So, you inviting a bullet?) |
6.10.2024 |
10:17:14 |
AmE |
pasty-ass |
бледнолицый |
6.10.2024 |
10:08:14 |
police |
foot pursuit |
пешая погоня (- Stolen vehicle, foot pursuit. Two suspects on the corner
of Vanguard and Hudson) |
6.10.2024 |
10:05:46 |
police |
foot pursuit |
преследование пешком (Okay, I got officers in foot pursuit -
Так, вижу офицеров в пешем преследовании) |
6.10.2024 |
9:50:51 |
AmE |
boost a car |
угонять машину |
6.10.2024 |
9:50:42 |
AmE |
boost a car |
угнать тачку |
6.10.2024 |
9:22:15 |
gen. |
in true trouble |
серьёзно попасть (Look, I'm in trouble. Okay? Look, I, I'm in true trouble) |
6.10.2024 |
9:13:27 |
black.sl. |
jumb |
сладкая сдобная лепёшка с дыркой посередине (сокр. от jumbal • Pies and jumbs, I'm-a let 'em all bake) |
6.10.2024 |
9:03:40 |
gen. |
give one's name away |
выдать имя |
6.10.2024 |
9:00:57 |
gen. |
cough up a name |
выдать имя |
5.10.2024 |
21:39:42 |
AmE |
Original Gangster |
авторитет (Due to overcrowding, several OG inmates from the local jail were transferred to a state prison) |
5.10.2024 |
21:36:11 |
AmE |
Original Gangster |
вор в законе |
5.10.2024 |
21:20:30 |
gen. |
forboding |
предвещающий дурное |
5.10.2024 |
17:37:58 |
gen. |
respect for one's elders |
уважение к старшим |
5.10.2024 |
17:34:40 |
gen. |
with amenities |
с удобствами |
5.10.2024 |
17:34:03 |
gen. |
with amenities |
обустроенный |
5.10.2024 |
17:27:06 |
gen. |
forboding |
грозный (Forboding clouds hung over the city) |
5.10.2024 |
17:14:46 |
gen. |
forboding |
зловещий (ominous • A forboding silence reigned in the forest • A foreboding silence descended over the old mansion) |
5.10.2024 |
17:13:39 |
gen. |
forboding |
тревожный |
5.10.2024 |
17:13:39 |
gen. |
forboding |
предвещающий беду |
5.10.2024 |
17:07:55 |
gen. |
forboding |
мрачный |
5.10.2024 |
17:07:55 |
gen. |
forboding |
угрожающий |
5.10.2024 |
16:54:47 |
gen. |
I don't even know what to call |
у меня слов нет, как назвать (I don't even know what to call
this fucking depravity) |
4.10.2024 |
21:49:19 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
вот те раз! |
4.10.2024 |
21:49:19 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
ну и дела! |
4.10.2024 |
21:49:19 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
надо же! |
4.10.2024 |
21:48:28 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
вот это да! |
4.10.2024 |
21:47:13 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
Боже мой! (an informal exclamation, often used to express surprise, frustration, or disbelief. It's a playful or euphemistic way of avoiding taking the Lord's name in vain. A variation on "Jesus, Louise!"; the phrase is a mild expletive that likely originated in the United States. "Louise" is added for rhyming and rhythmic effect, making the expression more playful and less offensive) |
4.10.2024 |
21:42:43 |
gen. |
Geez Louise! |
твою ж дивизию! (the phrase is a mild expletive that likely originated in the United States. "Geez" is a softened form of "Jesus," used to avoid taking the name in vain. "Louise" is added for rhyming and rhythmic effect, making the expression more playful and less offensive; см. Jeezy Louisey!) |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
твою ж дивизию! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
блин! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
чёрт возьми! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
ёлки-моталки! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
ни фига себе! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
о Боже! |
4.10.2024 |
21:38:52 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
пёрышки-воробушки! |
4.10.2024 |
21:32:35 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
ё-моё! |
4.10.2024 |
21:32:35 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
ёлки-палки! |
4.10.2024 |
21:32:35 |
gen. |
Jeezy Louisey! |
чёрт побери! |
4.10.2024 |
20:20:25 |
gen. |
death squad |
эскадрон смерти (wikipedia.org) |
4.10.2024 |
20:13:51 |
gen. |
backstreet doctor |
подпольный врач (the tern emphasizes the illegality or unofficial nature of the doctor's practice, suggesting someone operating without proper authorization) |
4.10.2024 |
20:12:57 |
gen. |
backstreet doctor |
врач, практикующий на дому (нелегально) |
4.10.2024 |
20:11:52 |
gen. |
backstreet doctor |
нелегальный врач |
3.10.2024 |
17:37:47 |
gen. |
every last copy |
до единого экземпляра |
3.10.2024 |
17:03:56 |
inf. |
cross my heart |
обещаю |
3.10.2024 |
16:27:55 |
prop.&figur. |
death march |
эпидемия (смертельная) |
3.10.2024 |
16:24:14 |
gen. |
death march |
повальная смерть |
3.10.2024 |
16:24:14 |
gen. |
death march |
массовая смерть |
3.10.2024 |
16:21:24 |
gen. |
death march |
мор |
3.10.2024 |
16:14:25 |
AmE |
bundle |
укутываться (- What are you doing out
in the cold? Want to come up? – That's fine. I'm bundled) |
3.10.2024 |
8:46:23 |
lat. |
caveat emptor |
что купил, то купил |
3.10.2024 |
8:39:10 |
AmE |
biznatch |
стерва (тж. ирон., эвф.; alternative form of bitch • Why are you such a biznatch, dude? What did I do to you?) |
3.10.2024 |
8:36:23 |
AmE |
press pause on smth. |
перестать делать (что-л.) |
3.10.2024 |
8:35:18 |
AmE |
press pause on smth. |
временно остановить (что-л.) |
3.10.2024 |
8:34:49 |
AmE |
press pause on smth. |
притормозить (что-л.) |