14.07.2021 |
22:57:38 |
gen. |
chicken feed |
курам на смех |
14.07.2021 |
22:54:39 |
law |
voir dire |
предварительный допрос свидетеля |
14.07.2021 |
22:17:18 |
gen. |
staycation |
праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествие |
14.07.2021 |
22:16:35 |
gen. |
staycation |
ситуация, когда человек проводит отпуск в родной стране (т. к. на поездку за границу у него нет денег: I have decided that either I have to go on holiday abroad or I have to choose staycation) |
14.07.2021 |
21:32:38 |
gen. |
off-pattern |
нестандартный |
14.07.2021 |
21:27:56 |
gen. |
have a lot on one's plate |
иметь много работы |
14.07.2021 |
21:27:56 |
gen. |
have a lot on one's plate |
иметь много важных срочных дел |
14.07.2021 |
21:16:10 |
gen. |
two a penny |
грош им цена |
14.07.2021 |
21:12:05 |
gen. |
top banana |
главарь |
14.07.2021 |
21:11:18 |
gen. |
top banana |
большой босс |
14.07.2021 |
21:11:18 |
gen. |
top banana |
важный человек |
14.07.2021 |
21:11:18 |
gen. |
top banana |
человек, занимающий высокое положение |
14.07.2021 |
21:03:12 |
gen. |
wood chipper |
измельчитель древесины |
14.07.2021 |
21:00:47 |
gen. |
wood chipper |
дереводробилка |
14.07.2021 |
20:59:34 |
gen. |
wood chipper |
машина для резки древесины |
11.07.2021 |
21:41:25 |
gen. |
super believable |
очень правдоподобно |
11.07.2021 |
21:38:57 |
fant./sci-fi. |
TemPad |
хрономер |
11.07.2021 |
20:07:31 |
amer. |
cocky mug |
наглец |
11.07.2021 |
20:07:31 |
amer. |
cocky mug |
хамло |
11.07.2021 |
20:06:03 |
amer. |
cocky mug |
наглая рожа |
11.07.2021 |
19:19:54 |
amer. |
moonstrike |
прилуняться (the act or process of landing a spacecraft on the surface of the moon) |
11.07.2021 |
19:12:15 |
amer. |
be under the weather |
плохо себя чувствовать |
11.07.2021 |
18:48:31 |
amer. |
swock |
прижать (I say swock 'em now. We've got 'em by the gonads. Why don't we squeeze) |
11.07.2021 |
18:48:31 |
amer. |
swock |
напасть |
11.07.2021 |
18:45:31 |
amer. |
swock |
шмяк |
11.07.2021 |
18:37:41 |
gen. |
extra- extra spicy |
поострее |
11.07.2021 |
18:12:56 |
police.jarg. |
ride a desk |
бумажки перебирать (He's going to be riding a desk for awhile) |
11.07.2021 |
18:10:13 |
amer. |
pay the big bucks for something |
платить кучу денег (- I have to give a statement. – That's what they pay you the big bucks for) |
11.07.2021 |
17:24:21 |
police.jarg. |
ace detective |
гений сыска |
11.07.2021 |
17:19:16 |
police.jarg. |
be in the wind |
раствориться |
11.07.2021 |
17:17:38 |
police.jarg. |
be in the wind |
скрыться (о преступниках) |
11.07.2021 |
16:11:07 |
gen. |
travel team |
команда, играющая на выезде |
11.07.2021 |
16:09:04 |
gen. |
travel team |
выездная команда (The coach wants her to join the travel team) |
11.07.2021 |
15:15:59 |
amer. |
a man can dream |
мечтать не вредно (сарк.) |
11.07.2021 |
14:19:47 |
amer. |
bleeder |
девственница (a virgin girl; a term used derisively in reference to any female human) |
11.07.2021 |
14:18:02 |
gen. |
virgin girl |
девственница |
11.07.2021 |
13:58:35 |
amer. |
bleeder |
артерия |
11.07.2021 |
12:46:06 |
amer. |
squat |
самовольно заселиться |
11.07.2021 |
12:16:14 |
|
take a rain check on |
перенести встречу |
11.07.2021 |
12:14:41 |
|
take a rain check on |
переносить встречу (на другой раз: Mind if I take a rain check on that drink?) |
11.07.2021 |
12:11:16 |
|
take a rain check on |
откладывать на потом |
11.07.2021 |
11:36:17 |
mil., lingo |
night recon |
ночная разведка |
11.07.2021 |
11:29:44 |
amer. |
chiva |
героин (from Spanish) |
11.07.2021 |
1:05:29 |
gen. |
choke someone out |
придушить (кого-либо) |
11.07.2021 |
0:23:50 |
inf. |
get oneself right |
взять себя в руки |
10.07.2021 |
23:52:32 |
sarcast. |
the orals should be right up your alley |
говорят, язык у вас тренированный |
10.07.2021 |
18:45:35 |
slang |
zone out |
зависать (кратковременно утратить связь с реальностью) |
10.07.2021 |
18:29:07 |
police.jarg. |
rise through the ranks |
быстро продвигаться по служебной лестнице |
10.07.2021 |
18:29:07 |
police.jarg. |
rise through the ranks |
быстро подниматься по службе |
10.07.2021 |
18:26:41 |
police.jarg. |
training officer |
наставник (When I was a boot, my T.O. (training officer) wrote me up three times for bullshit. He was one of those guys who took joy in bending people over) |
10.07.2021 |
17:51:51 |
police.jarg. |
take a dive |
засунуть голову в песок |
10.07.2021 |
17:51:51 |
police.jarg. |
take a dive |
слить дело |
10.07.2021 |
17:51:51 |
police.jarg. |
take a dive |
закрыть глаза на |
10.07.2021 |
17:42:47 |
inf. |
yeah, huh? |
прикинь? (ирон.) |
10.07.2021 |
17:39:54 |
gen. |
it's above my pay grade |
мне за это не платят |
10.07.2021 |
17:15:10 |
amer. |
comingle |
совокупляться |
10.07.2021 |
17:15:10 |
amer. |
commingle |
совокупляться (I've got to get back up to the counter. Gotta make sure my perverts have a place to commingle for the night) |
10.07.2021 |
16:07:13 |
polit. |
partisan fray |
подковёрные игры |
10.07.2021 |
16:06:29 |
polit. |
partisan fray |
партийные разборки |
10.07.2021 |
10:00:41 |
|
third rail |
"больной" вопрос |
10.07.2021 |
10:00:41 |
|
third rail |
"закрытая" тема |
10.07.2021 |
10:00:41 |
|
third rail |
чувствительная сфера |
10.07.2021 |
10:00:41 |
|
third rail |
очень чувствительная тема |
10.07.2021 |
9:56:30 |
|
third rail |
острая тема |
10.07.2021 |
9:56:30 |
|
third rail |
тема, затрагивающая за живое |
10.07.2021 |
9:56:30 |
|
third rail |
животрепещущий вопрос |
10.07.2021 |
9:56:30 |
|
third rail |
наиболее болезненная тема |
10.07.2021 |
9:53:22 |
|
third rail |
вопрос, вызывающий бурные споры |
10.07.2021 |
9:52:19 |
|
third rail |
острый вопрос |
10.07.2021 |
9:52:19 |
|
third rail |
глубоко политизированная тема |
10.07.2021 |
9:49:18 |
|
third rail |
горячая тема (Doping is the third rail of the Olympics) |
10.07.2021 |
9:48:53 |
|
third rail |
спорный вопрос (в политике страны) |
10.07.2021 |
9:47:30 |
|
third rail |
опасная тема |
10.07.2021 |
9:47:30 |
|
third rail |
опасный вопрос |
10.07.2021 |
9:46:09 |
|
third rail |
заполитизированный вопрос |
9.07.2021 |
20:58:47 |
|
funny business |
штучки |
9.07.2021 |
20:57:00 |
|
funny business |
баловство (Ok. You can come up. But no funny business) |
9.07.2021 |
20:30:35 |
gen. |
slide over |
подвигаться |
9.07.2021 |
20:29:32 |
gen. |
slide over |
пересаживаться с водительского места на пассажирское (внутри автомобиля) |
9.07.2021 |
16:23:01 |
auto. |
race |
идти вразнос (the engine is racing – двигатель идёт в разнос) |
9.07.2021 |
16:21:21 |
fig. |
go haywire |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:20:17 |
fig. |
go sideways |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:19:12 |
fig. |
go on a bender |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:17:47 |
fig. |
get crazy |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:17:03 |
fig. |
fly off the handle |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:08:43 |
fig. |
go rogue |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:07:09 |
fig. |
go to pieces |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:05:01 |
fig. |
go off the rails |
идти вразнос |
9.07.2021 |
16:02:10 |
gen. |
divisiveness |
разброд |
8.07.2021 |
19:36:52 |
amer. |
loaner |
автомобиль, взятый на прокат |
8.07.2021 |
17:14:47 |
amer. |
comp |
предлагать (бесплатно) |
8.07.2021 |
17:14:47 |
amer. |
comp |
обеспечивать (бесплатно: His meals and drinks at the hotel were often comped – Еду и напитки в отеле он часто получал бесплатно) |
7.07.2021 |
23:37:48 |
geogr. |
Surfside Beach |
Серфсайд-Бич (город в штате Техас и в штате Южная Каролина: It began when Texan insurgents attacked Fort Velasco, located in what was then Velasco and what is now the city of Surfside Beach) |
7.07.2021 |
23:31:54 |
gen. |
surfside |
расположенный возле берега |
7.07.2021 |
23:31:54 |
gen. |
surfside |
расположенный на берегу (моря; situated or sited at or near the seashore: surfside parties; a surfside road) |
7.07.2021 |
23:31:54 |
gen. |
surfside |
расположенный вдоль берега |
7.07.2021 |
23:25:08 |
fant./sci-fi. |
dockmaster |
диспетчер (at spaceport) |
7.07.2021 |
22:47:57 |
gen. |
one step at a time |
потихоньку |
7.07.2021 |
15:03:38 |
gen. |
your shop door is open |
у тебя ширинка расстёгнута |
6.07.2021 |
20:57:35 |
lit. |
Les Miserables |
отверженные (франц., роман Гюго) |