27.10.2024 |
16:22:55 |
idiom. |
leave it to the beavers |
положитесь на бобров (is a play on words from the classic American TV show "Leave It to Beaver." The original show was about a wholesome family and their everyday life. The phrase "Leave it to the Beavers" implies entrusting tasks or responsibilities to diligent and hardworking individuals (like beavers, which are known for their industrious nature wikipedia.org) |
27.10.2024 |
16:00:49 |
idiom. |
if push comes to shove |
если дело зайдет далеко |
27.10.2024 |
16:00:12 |
idiom. |
if push comes to shove |
если дело дойдет до крайности |
27.10.2024 |
8:30:05 |
amer. |
State Police Complaints Authority |
управление по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции штата (сокр. см. SPCA) |
27.10.2024 |
8:28:34 |
amer. |
State Police Complaints Authority |
отдел по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции |
27.10.2024 |
8:23:02 |
gen. |
be susceptible to one's influence |
поддаваться влиянию (Since misinformation can spread rapidly online, many people are susceptible to influence without verifying the facts) |
27.10.2024 |
8:18:36 |
gen. |
be susceptible to one's influence |
быть подверженным влиянию (Adolescents can often be susceptible to influence from their peers) |
27.10.2024 |
8:18:28 |
gen. |
be susceptible to one's influence |
попадать под влияние (They occupy positions of power everywhere. Politics, industry, organized crime, anything that is corruptible is susceptible to their influence. Even law enforcement) |
27.10.2024 |
8:16:53 |
gen. |
be susceptible to one's influence |
быть восприимчивым (When under stress, people may be more susceptible to influence by misinformation) |
26.10.2024 |
21:57:15 |
amer. |
duck away |
уйти (to leave) |
26.10.2024 |
21:42:54 |
amer. |
waits for laugh |
шутка юмора (Waits for laugh. Doesn't get it. All right. According to the...) |
26.10.2024 |
21:32:38 |
amer. |
baggie |
гриппер |
26.10.2024 |
21:30:59 |
amer. |
baggie |
пакет (или пакетик из целлофана) |
26.10.2024 |
21:27:08 |
police.jarg. |
run fingerprint checks |
проверять отпечатки пальцев |
26.10.2024 |
21:24:24 |
police.jarg. |
run prints |
проверять отпечатки (пальцев) |
26.10.2024 |
19:27:40 |
amer. |
grow on |
нравиться всё больше (smb. • At first, I wasn't a fan of this new TV show, but it's really started to grow on me • The quaint charm of the small town grew on him during his summer stay • Initially, he wasn't keen on the idea, but it grew on him as he thought more about it) |
26.10.2024 |
19:23:42 |
amer. |
grow on |
начинать нравиться (smb; if someone or something grows on you, you like them more and more although you did not like them at first; if something or someone grows on you, you start to like them more • I wasn't sure about this album when I bought it but it's really grown on me • I didn't like her at first but she's grown on me over the years • The new house slowly began to grow on her) |
26.10.2024 |
19:21:21 |
amer. |
I would love an igloo with you |
с тобой рай и в шалаше |
26.10.2024 |
10:38:44 |
fire. |
arson investigator |
специалист по поджогам |
26.10.2024 |
8:43:57 |
germ. |
Fuchsbau |
лисья нора (a fox-den) |
26.10.2024 |
7:26:36 |
amer. |
commando boots |
армейские ботинки |
26.10.2024 |
7:26:36 |
amer. |
commando boots |
военные ботинки |
26.10.2024 |
6:44:09 |
amer. |
put out an APB |
дать ориентировку |
26.10.2024 |
6:37:05 |
amer. |
put out an APB |
разослать ориентировку |
26.10.2024 |
6:26:30 |
gen. |
estate jewelry |
винтажные украшения |
26.10.2024 |
6:24:59 |
gen. |
estate jewelry |
антикварные ювелирные изделия |
25.10.2024 |
20:56:59 |
hotels |
turndown service |
вечерняя подготовка номера |
25.10.2024 |
20:41:12 |
gen. |
diddly |
совсем ничего (см. diddly-squat) |
25.10.2024 |
20:37:41 |
gen. |
diddly-squat |
совсем ничего (the term "diddly-squat" has an interesting and somewhat humorous origin. It dates back to the 1930s and is believed to be derived from the American slang "doodle," which means "excrement," combined with "squat," referring to the act of defecating. The original form of the term was "doodly-squat," which was more common until the early 1980s when "diddly-squat" became the preferred version.
The phrase is used to emphasize the idea of "nothing at all" or "something insignificant". Over time, it has become a colorful way to express that something is of no value or importance) |
25.10.2024 |
15:26:04 |
amer. |
born loser |
прирождённый неудачник |
25.10.2024 |
15:23:09 |
amer. |
birthmark loser |
прирождённый неудачник |
25.10.2024 |
14:38:59 |
gen. |
smarty pants! |
все-то ты знаешь! |
25.10.2024 |
14:06:53 |
gen. |
junk shop |
магазин подержанных товаров (син. junk shop, jumble shop, rubbish shop) |
25.10.2024 |
14:06:18 |
gen. |
junk shop |
лавка древностей (в т. ч. старых корабельных вещей, материалов) |
25.10.2024 |
12:13:20 |
amer. |
APB |
разослать ориентировку (somebody • Let's get her plate and APB her.) |
25.10.2024 |
12:09:54 |
amer. |
live-in |
сожительница (- Hey, Natalie didn't get hurt, did she? – Who's Natalie? – Oh, that's Lenny's live-in. She's a great gal. Not such great taste in men, you know) |
24.10.2024 |
19:00:27 |
amer. |
deck's stacked in our favor |
шансы на нашей стороне (Deck's stacked in our favor, but still putting my people at risk • Given all the support we have, the deck's clearly stacked in our favor) |
24.10.2024 |
18:57:13 |
amer. |
the odds are in our favor |
шансы на нашей стороне |
24.10.2024 |
17:45:20 |
amer. |
have words |
повздорить (Hey. Kyle and Robert
had words, man) |
24.10.2024 |
17:27:28 |
amer. |
mindfuck |
пудрить мозги |
24.10.2024 |
17:25:37 |
inf. |
aim-to-please look |
щенячий взгляд (угодливое выражение лица • You got that aim-to-please look on your face all the time) |
24.10.2024 |
17:21:05 |
inf. |
IQ sinkhole |
дебил |
24.10.2024 |
17:13:42 |
amer. |
go watery |
стать водянистым |
24.10.2024 |
17:12:28 |
amer. |
go watery |
выдыхаться (о напитках • No, let's have some drinks first. Come, can't let the martinis go watery) |
24.10.2024 |
16:46:50 |
slang |
shitshow |
полная жопа (Am.E. • We got ourselves a shitshow – У на здесь полная жопа) |
24.10.2024 |
16:46:32 |
slang |
shitshow |
полная задница (Am.E.) |
24.10.2024 |
14:32:41 |
amer. |
shamrock |
ирландский (разг.; an adjective to describe someone with Irish heritage or characteristics, as the shamrock is a well-known symbol of Ireland • ...he beat the shit out of a shamrock cocksucker, though.) |
24.10.2024 |
13:27:43 |
amer. |
front line |
линия боевого соприкосновения (military term) |
24.10.2024 |
13:27:43 |
amer. |
forward edge |
линия боевого соприкосновения (military term) |
24.10.2024 |
13:27:43 |
amer. |
contact zone |
линия боевого соприкосновения (military term) |
24.10.2024 |
13:27:43 |
amer. |
line of contact |
линия боевого соприкосновения (military term) |
24.10.2024 |
13:27:43 |
amer. |
hot zone |
линия боевого соприкосновения (military term) |
24.10.2024 |
8:09:31 |
amer. |
God rest one's soul |
земля кому-л. пухом (Your mother-in-law, God rest her soul, sat in that very chair
on many, many occasions, and not once did she
not give me heartburn) |
24.10.2024 |
7:47:44 |
invect. |
pasty fucker |
белый (Four gunmen,
according to the witnesses, all pasty fuckers, so they're Russian, or they're Aryan) |
24.10.2024 |
7:44:58 |
amer. |
pasty-ass |
белый |
23.10.2024 |
21:13:03 |
amer. |
wild times! |
кутим! |
23.10.2024 |
21:13:03 |
amer. |
wild times! |
гуляем! |
23.10.2024 |
20:44:22 |
amer. |
chicken-filled crepes |
блинчики с курицей (ˈtʃɪkən fɪld ˈkreɪps – фр. crêpes) |
23.10.2024 |
20:38:41 |
fr. |
creperie |
блинная (a restaurant or eating establishment that specializes in pancakes with various fillings; pancake house, crêpe shop • Strip mall creperie – Блинная в торговом комплексе) |
23.10.2024 |
20:25:49 |
amer. |
double-wide |
передвижной дом (сокр. от double wide mobile home
передвижной дом из двух секций, скреплённых вместе, каждая из которых имеет ширину 24 фута (7,3 метра), вдвое превышающую стандартную) |
23.10.2024 |
20:17:58 |
lit. |
not by the hair of my chinny chin chin |
ни за что на свете (the phrase comes from the fairy tale "The Three Little Pigs." It's uttered by each pig in turn when the Big Bad Wolf threatens to blow their houses down. The phrase is a way of saying that they will never, ever let him in, no matter what. It's a playful, rhyming way to express defiance) |
23.10.2024 |
20:17:12 |
lit. |
not by the hair of my chinny chin chin |
ни за какие коврижки |
23.10.2024 |
20:16:07 |
lit. |
not by the hair of my chinny chin chin |
и не подумаю |
23.10.2024 |
19:56:32 |
gen. |
rat boy |
крысёныш (перен., бран. или презр.) |
23.10.2024 |
19:05:36 |
amer. |
butter boy |
пухляк |
23.10.2024 |
19:05:36 |
amer. |
butter boy |
толстяк |
23.10.2024 |
19:03:16 |
amer. |
butter boy |
дурак (a fool) |
23.10.2024 |
19:03:03 |
amer. |
butter boy |
болван |
23.10.2024 |
19:01:32 |
amer. |
butter boy |
пухляш (an overweight or plump (young) person) |
23.10.2024 |
18:52:31 |
brit. |
butter boy |
молодой офицер полиции (a very young police officer. After an earlier senses as "novice" applied to sailors and taxi drivers; UK, 1977) |
22.10.2024 |
21:26:24 |
amer. |
damn |
блин |
22.10.2024 |
21:23:35 |
amer. |
goddamn |
блин |
22.10.2024 |
21:19:11 |
amer. |
roided-out |
накачанный ("(ste)roided-out" is slang for someone who has a very muscular physique, often as a result of using anabolic steroids or other performance-enhancing drugs • Gunner was a 'roided-out punk. too much heart and too little head...) |
22.10.2024 |
20:33:07 |
amer. |
on the lookout |
разыскиваются (All units, be advised. Be on the lookout for two suspects in connection with the explosions at...) |
22.10.2024 |
13:26:36 |
amer. |
poll worker |
член избирательной комиссии (участковой) |
22.10.2024 |
13:25:44 |
amer. |
poll watcher |
наблюдатель (на выборах) |
20.10.2024 |
20:08:36 |
amer. |
hotbed for criminal activity |
рассадник преступности |
20.10.2024 |
19:56:41 |
amer. |
floppy-haired |
с растрёпанными волосами (She didn't have any, uh,
floppy-haired teenage boys
swing by?) |
19.10.2024 |
21:14:13 |
amer. |
drug with |
накачать наркотиками (- Wonder what
he was drugged with.
– How do you know he was drugged?) |
19.10.2024 |
7:29:21 |
gen. |
in this line of work |
в этом деле (Building strong relationships is crucial in this line of work) |
19.10.2024 |
7:28:33 |
gen. |
in this line of work |
на этой работе (In this line of work, you have to be ready for anything) |
19.10.2024 |
7:27:17 |
gen. |
in this line of work |
в этой профессии |
18.10.2024 |
22:46:11 |
gen. |
go out for milk and never come back |
выйти за хлебом и никогда не вернуться (- That's the last time I saw him. – Fighting? – No. Listen,
I know what it sounds like, like he went out for milk
and never came back) |
18.10.2024 |
20:49:57 |
amer. |
let it rip |
ну, давай, жги (Ok, so... Let it rip) |
18.10.2024 |
20:48:23 |
amer. |
let it rip |
ну, погнали |
18.10.2024 |
20:48:23 |
amer. |
let it rip |
ну, валяй |
18.10.2024 |
20:48:23 |
amer. |
let it rip |
ну, давай, поехали |
18.10.2024 |
20:40:56 |
amer. |
monk strap |
монашеский ремешок (монашеский ремешок с пряжкой на мужских ботинках) |
18.10.2024 |
20:34:14 |
amer. |
monk strap |
пряжка (на мужских ботинках) |
18.10.2024 |
20:16:05 |
amer. |
manny |
няня-мужчина (is a blend of the words "man" and "nanny." It specifically refers to a male nanny or babysitter. This blend began to gain popularity in the early 2000s as more men entered the traditionally female-dominated profession of child care) |
18.10.2024 |
19:32:41 |
amer. |
flurry of calls |
шквал телефонных звонков |
18.10.2024 |
19:32:10 |
amer. |
flurry of calls |
шквал звонков |
18.10.2024 |
18:06:10 |
amer. |
data print |
распечатка (разг. • Let's get ready for his alibi. Give me a data print on the day of the murder) |
18.10.2024 |
17:26:04 |
gen. |
appeal to one's better nature |
взывать к человечности (I'm gonna go down to their
offices and appeal to their
better nature) |
18.10.2024 |
17:21:53 |
gen. |
material evidence |
улика |
18.10.2024 |
16:19:46 |
amer. |
tidiness freak |
маниакально аккуратный человек |
18.10.2024 |
16:17:58 |
amer. |
tidiness freak |
человек, одержимый чистотой (This house is immaculate.
The owner is a tidiness freak) |
18.10.2024 |
16:15:00 |
amer. |
tidiness freak |
чистюля |
18.10.2024 |
16:15:00 |
amer. |
tidiness freak |
фанат чистоты |
18.10.2024 |
15:04:24 |
amer. |
disabled ramp |
пандус для инвалидов (разг., напр. в автобусе) |