3.08.2018 |
13:21:31 |
proverb |
power corrupts, and absolute power corrupts absolutely |
власть развращает, а неограниченная власть развращает абсолютно. |
3.08.2018 |
13:20:46 |
slang |
outed |
предать гласности (что-либо скрытое до сих пор) |
3.08.2018 |
13:19:04 |
inf. |
chemistry |
взаимная симпатия |
3.08.2018 |
13:19:04 |
proverb |
great minds think alike |
гении мыслят схоже |
3.08.2018 |
13:18:54 |
industr. |
work |
отвечать (Каким-либо требованиям.This detail does not work to the requirements of the standard.Эта деталь не отвечает требованиям стандарта.) |
3.08.2018 |
13:18:45 |
slang |
skin out |
удалять (волосы на теле) |
3.08.2018 |
13:18:44 |
cloth. |
top |
женская кофта без рукавов,на бретельках |
3.08.2018 |
13:18:35 |
gen. |
it's beddy-bye time |
а теперь – спать! |
3.08.2018 |
13:18:35 |
gen. |
it's beddy-bye time |
пора в кровать! |
3.08.2018 |
13:18:34 |
gen. |
clipped |
закалывать (волосы заколкой) |
3.08.2018 |
13:18:33 |
obs. |
Willow |
Виллу (редкое женское имя) |
3.08.2018 |
13:17:01 |
gen. |
pained look |
страдальческий взгляд |
3.08.2018 |
13:17:00 |
inf. |
pained look |
взгляд великомученика (фраза перешла из религиозной лексики в разговорную и обычно имеет шутливый оттенок .) |
3.08.2018 |
13:16:59 |
gen. |
blunt |
смутить (кого-то) |
3.08.2018 |
13:16:59 |
gen. |
beat about the bush |
тянуть (время) |
3.08.2018 |
13:16:57 |
gen. |
untreatable |
невозможность оказания медицинской помощи (в силу каких-либо причин) |
3.08.2018 |
13:16:57 |
med. |
untreatable |
неизлечимый (о больном, болезни) |
3.08.2018 |
13:16:56 |
gen. |
overwhelm |
расстроить (кого-либо неприятным известием) |
3.08.2018 |
13:16:56 |
amer. |
shot |
вспышка (при фотосъёмке или выстреле) |
3.08.2018 |
13:16:56 |
slang |
screw loose |
крыша съехала (о человеке с расстройством психики) |
3.08.2018 |
13:16:56 |
slang |
screw loose |
снесло башню (о человеке с расстройством психики) |
3.08.2018 |
13:16:55 |
inf. |
pour |
вкрадчиво говорить |
3.08.2018 |
13:16:54 |
gen. |
file |
живая цепь (на акциях протеста) |
19.07.2018 |
2:53:32 |
gen. |
business sense |
деловая хватка |
18.07.2018 |
15:28:24 |
gen. |
in shame |
стыдливо |
14.06.2018 |
18:54:47 |
slang |
be grounded |
быть наказанным |
14.06.2018 |
18:54:47 |
slang |
be grounded |
отбывать наказание |
19.04.2018 |
18:42:19 |
gen. |
settle down |
успокоиться |
15.04.2018 |
14:19:10 |
gen. |
land sake |
боже праведный |
15.04.2018 |
14:19:10 |
gen. |
land sake |
о господи |
14.04.2018 |
16:22:50 |
gen. |
in whatever guise |
ни под каким видом (Ugandan national policy strongly condemned terrorism in whatever guise it appeared, whether it was "justified" as part of the fight for freedom or as the result of poverty. Проводимая Угандой национальная политика направлена на решительное осуждение терроризма, в каком бы обличии он ни выступал, будь то в качестве "оправдания" борьбы за свободу, или как порождение нищеты.) |
14.04.2018 |
16:22:50 |
gen. |
in whatever guise |
ни под каким соусом |
14.04.2018 |
16:22:50 |
gen. |
in whatever guise |
под какой бы личиной (ни скрывалось бы что-то) |
14.04.2018 |
16:22:50 |
gen. |
in whatever guise |
в каком бы обличии (ни выступало, ни проявлялось бы нечто) |
14.04.2018 |
13:17:51 |
gen. |
anxiously |
с трепетом |
12.04.2018 |
12:34:24 |
gen. |
leave for last |
отложить на потом |
10.04.2018 |
21:18:59 |
saying. |
suffering for the sake of beauty |
хочешь быть красивой-терпи всё |
21.01.2018 |
14:30:05 |
gen. |
avenging angel |
ангел мщения |
3.12.2017 |
12:45:59 |
gen. |
play by ear |
играть на слух |
22.10.2017 |
12:57:33 |
names |
Leigha |
Лия (американизированная форма женского имени Leah ohbabynames.com) |
22.10.2017 |
12:57:33 |
names |
Leigha |
Лиа |
19.10.2017 |
0:01:14 |
saying. |
till the cows came in |
когда рак на горе свистнет (ждать) |
19.10.2017 |
0:01:14 |
saying. |
till the cows came in |
до морковкина заговенья |
16.10.2017 |
1:18:16 |
idiom. |
hand someone a line |
вешать лапшу на уши |
9.10.2017 |
16:45:58 |
slang |
spoilsport |
кайфоломщик |
11.09.2017 |
1:31:41 |
gen. |
knackered |
вымотавшийся |
11.09.2017 |
1:31:41 |
brit. |
knackered |
вымотанный |
28.08.2017 |
14:38:24 |
gen. |
unwritten rule |
неписаное правило (I didn't know it then, but I'd broken one of the biggest unwritten rules.) |
30.07.2017 |
1:11:54 |
inf. |
pitch a fit |
закатить истерику |
23.07.2017 |
23:45:06 |
gen. |
casualties |
боевые потери |
22.05.2017 |
0:57:15 |
gen. |
Chief of Security |
Начальник службы безопасности (организации, предприятия) |
23.04.2017 |
23:16:12 |
hockey. |
fighter |
тафгай (Игрок хоккейной команды, основной задачей которого является устрашение противника. wikipedia.org) |
30.03.2017 |
0:18:25 |
gen. |
consequently |
как результат (этого) |
30.03.2017 |
0:17:31 |
gen. |
consequently |
в результате чего |
14.03.2017 |
14:07:24 |
polish. |
bitch |
курва |
26.02.2017 |
22:05:08 |
proverb |
a friend in need is a friend in deed |
друг познаётся в беде |
25.02.2017 |
16:02:06 |
law |
entrapment |
провокация совершения преступления (для разоблачения затаившегося преступника) |
23.02.2017 |
1:28:38 |
gen. |
par for the course |
само собой разумеющееся |
18.02.2017 |
23:50:19 |
gen. |
what done is done |
что сделано, то сделано |
18.02.2017 |
23:50:19 |
gen. |
what done is done |
что случилось, то и случилось |
18.02.2017 |
23:25:14 |
relig. |
spawn of Satan |
сатанинское отродье |
18.02.2017 |
23:23:15 |
relig. |
spawn of Satan |
исчадие Сатаны (Make that damned paper, I want that spawn of Satan off my land as soon as possible. Пиши эту чёртову бумажину, я хочу, чтобы это исчадие Сатаны убралось с моей земли как можно скорее.) |
16.02.2017 |
15:29:18 |
inf. |
chemistry |
притяжение |
11.02.2017 |
22:08:54 |
gen. |
state with complete certainty |
заявить с полной уверенностью (о чём-либо) |
11.02.2017 |
22:07:12 |
gen. |
state with complete certainty |
заявлять с полной уверенностью |
30.01.2017 |
15:51:29 |
inf. |
get at |
подразумевать |
14.01.2017 |
16:23:01 |
tradem. |
Sharpie |
"Шарпи"-маркер. |
14.01.2017 |
16:21:55 |
tradem. |
Sharpie |
'Шарпи'-маркер канцелярский. (Товарный знак канцелярских маркеров различного назначения, в том числе с нестираемыми или несмываевыми составами, производства компании "Санфорд" [Sanford Corporation], г. Беллвуд, шт. Иллинойс) |
8.01.2017 |
0:01:48 |
arch. |
go bananas |
повредиться рассудком |
1.10.2016 |
14:11:25 |
amer. |
ornery |
своевольный |
4.09.2016 |
13:03:27 |
inf. |
squabbling |
выяснение отношений (Excuse me, but are you two going to play tennis or stand here squabbling? Извините, но вы двое будете играть в теннис или выяснять здесь отношения?) |
4.08.2016 |
10:00:04 |
vulg. |
yell at |
визжать как кошка |
4.08.2016 |
9:59:50 |
vulg. |
yelled at |
взвыть по-кошачьи |
3.07.2016 |
13:05:58 |
gen. |
Alecia |
Алисия (женское имя) |
21.06.2016 |
0:30:14 |
gen. |
keep that in mind |
имей это в виду |
18.06.2016 |
14:25:20 |
inf. |
put on airs |
поднимать нос кверху |
12.05.2016 |
17:50:36 |
gen. |
pigtail |
хвостики (собираемые высоко по сторонам головы) |
24.04.2016 |
13:53:37 |
gen. |
tease out |
вытаскивать (I teased my ticket out of the backpack beneath the seat in front of mine. Я вытащил свой билет из рюкзака из-под сиденья передо мной.) |
24.04.2016 |
13:52:37 |
gen. |
tease out |
извлекать |
14.04.2016 |
0:02:26 |
slang |
rat on |
слить (кого-то) |
17.03.2016 |
16:50:08 |
gen. |
seemingly |
похоже, что |
22.02.2016 |
16:27:44 |
gen. |
snicker |
прыснуть (со смеху) |
21.02.2016 |
12:59:51 |
med. |
carpal tunnel syndrome |
туннельный запястный синдром (поражение срединного нерва, проходящего через запястный канал.) |
6.02.2016 |
21:40:54 |
gen. |
make a fuss |
устраивать шумиху (по поводу чего-либо) |
6.02.2016 |
14:44:38 |
saying. |
every general has a battle plan which is good until the first shot is fired. |
любой план сражения хорош лишь до первого выстрела (букв. у каждого генерала есть план сражения, который хорош пока не раздался первый выстрел) |
16.09.2015 |
11:49:27 |
gen. |
chain stores |
сетевые магазины |
23.08.2015 |
12:20:52 |
auto. |
head gasket |
прокладка головки блока цилиндров |
2.08.2015 |
22:41:42 |
idiom. |
too good to be true |
слишком хорошо, чтобы быть правдой |
2.08.2015 |
21:50:05 |
gen. |
stick out tongue |
показать язык (кому-либо; at) |
2.08.2015 |
21:45:10 |
slang |
pedal to the metal |
"железку" в пол |
25.07.2015 |
14:15:32 |
gen. |
thermal carafe |
термос (If you know your guests will be with you for quite a while its also a good idea to have a second serving of the water in a thermal carafe.) |
18.07.2015 |
16:42:47 |
gen. |
card catalog |
картотека |
5.07.2015 |
17:14:15 |
slang |
gook |
чурбан (презрительное название азиатов) |
1.07.2015 |
13:24:09 |
gen. |
straight pipe |
прямоточный глушитель |
27.06.2015 |
0:05:51 |
gen. |
it seems like |
похоже, что (It seems like the authorities are looking for you, said Phillip. Похоже, что тебя разыскивают власти, сказал Филипп.) |
13.06.2015 |
4:23:37 |
slang |
sneak peek |
подглядывать (особенно за девушками и женщинами, когда те переодеваются) |
13.06.2015 |
4:23:26 |
vulg. |
sneak peek |
заглядывать под юбку (подробнее см. =sneak+ peak urbandictionary.com) |
8.06.2015 |
15:48:22 |
obs. |
drilling |
шагистика (Обучение маршировке (в ущерб другим, более существенным военным занятиям). textologia.ru) |
6.06.2015 |
13:45:43 |
saying. |
being on time is the king politeness |
точность — вежливость королей |
6.06.2015 |
11:44:58 |
inf. |
live paycheck to paycheck |
жить от получки до получки (If living paycheck to paycheck in a single-wide trailer on land I don't own is privilege, you can have it. Если жить от получки до получки в трейлере, на земле не принадлежащей тебе, привилегия, забирайте её себе. madamenoire.com) |