11.11.2018 |
11:01:19 |
gen. |
кощей бессмертный |
vieille carcasse |
11.11.2018 |
10:55:12 |
gen. |
кожа да кости |
hareng saur (Oh! voici madame la Bruine ... Elle est suivie d'un laquais plus sec qu'un hareng saur. (A. France, La Comédie de celui qui épousa une femme muette.) — А вот и г-жа де ля Брюин ... За ней идет лакей, на костях у которого мяса не больше, чем у воблы.) |
11.11.2018 |
10:55:12 |
gen. |
худющий |
hareng saur |
11.11.2018 |
10:53:26 |
gen. |
своя лишь шкура дорога |
tenir à sa peau |
11.11.2018 |
10:50:06 |
gen. |
скелет |
sac d'os |
11.11.2018 |
10:50:06 |
gen. |
мешок с костями о худом человеке |
sac d'os |
11.11.2018 |
10:50:06 |
gen. |
скелет |
paquet d'os |
11.11.2018 |
10:50:06 |
gen. |
мешок с костями о худом человеке |
paquet d'os |
11.11.2018 |
10:48:32 |
gen. |
ни кожи ни рожи |
queue de cerise |
11.11.2018 |
10:34:22 |
gen. |
худой как щепка |
maigre comme un clou |
11.11.2018 |
10:32:17 |
gen. |
на тощий желудок |
à jeun |
10.11.2018 |
22:38:11 |
gen. |
положить, класть себе в карман |
empocher |
10.11.2018 |
22:37:19 |
gen. |
держи карман шире |
s'emplir les poches |
10.11.2018 |
22:37:19 |
gen. |
держи карман шире |
faire de la gratte |
10.11.2018 |
22:23:01 |
gen. |
пустить щуку в реку |
enfermer le loup dans la bergerie |
10.11.2018 |
22:14:23 |
gen. |
есть себя поедом |
se ronger les entrailles |
10.11.2018 |
22:14:23 |
gen. |
терзать себя |
se ronger les entrailles |
10.11.2018 |
22:14:23 |
gen. |
казнить себя |
se ronger les entrailles |
10.11.2018 |
22:09:51 |
gen. |
рыбий хвост |
queue de poisson |
10.11.2018 |
19:55:35 |
gen. |
валяться в постели |
rester au lit |
10.11.2018 |
19:55:17 |
gen. |
валяться в постели |
traîner au lit |
10.11.2018 |
19:54:21 |
gen. |
валяться в ногах у кого-л. |
se traîner aux pieds de qn |
10.11.2018 |
19:54:03 |
gen. |
валяться целый день на диване |
rester toute la journée vautrée sur le canapé |
10.11.2018 |
19:51:54 |
gen. |
худой как скелет |
maigre comme une squelette |
10.11.2018 |
19:14:46 |
gen. |
лыжный поход |
promenade à ski |
10.11.2018 |
19:14:24 |
gen. |
поход в музей |
visite d'un musée |
10.11.2018 |
19:14:06 |
gen. |
туристический поход |
voyage touristique |
10.11.2018 |
19:13:44 |
gen. |
поход |
путешествие promenade |
10.11.2018 |
19:13:44 |
gen. |
поход |
voyage |
10.11.2018 |
19:09:39 |
gen. |
высвободиться из |
se dégager de qch |
10.11.2018 |
19:09:17 |
gen. |
высвободиться |
s'arracher à |
10.11.2018 |
18:38:24 |
gen. |
слишком яркий макияж |
maquillage trop voyant |
10.11.2018 |
18:29:52 |
fig. |
стерва |
rosse |
10.11.2018 |
18:23:31 |
fig. |
туманный |
vague |
10.11.2018 |
18:20:32 |
fig. |
туманного |
nébuleux (неясный) |
10.11.2018 |
18:20:32 |
fig. |
туманного |
confus |
10.11.2018 |
18:20:32 |
fig. |
туманный |
nébuleux (неясный) |
10.11.2018 |
17:52:47 |
ling. |
немолодой мужчина |
homme d'un certain âge |
10.11.2018 |
17:46:25 |
ling. |
женщина пожилого возраста |
femmes âgées |
10.11.2018 |
17:46:08 |
ling. |
женщина пожилого возраста |
femme plus âgée |
10.11.2018 |
16:46:23 |
ling. |
дряхлый старик |
vieillard cacochyme |
10.11.2018 |
16:36:40 |
ling. |
старый |
fossile |
10.11.2018 |
16:35:47 |
ling. |
древний |
croulant |
10.11.2018 |
16:35:03 |
ling. |
древний |
avant-garage |
10.11.2018 |
16:35:03 |
ling. |
доисторический |
avant-garage |
10.11.2018 |
16:24:30 |
ling. |
старик |
vieux kroumir |
10.11.2018 |
16:24:19 |
ling. |
старпёр |
vieux kroumir |
10.11.2018 |
16:23:35 |
ling. |
старпёр |
vieux croûton |
10.11.2018 |
16:22:58 |
ling. |
старпёр |
vieux birbe |
10.11.2018 |
15:45:43 |
ling. |
седовласый |
aux cheveux gris |
10.11.2018 |
15:16:01 |
ling. |
седина в бороду, а бес в ребро |
Les jeunes saints font de vieux pécheurs |
10.11.2018 |
15:16:01 |
ling. |
седина в бороду, а бес в ребро |
l'âge ne l'a pas rendu plus sage |
10.11.2018 |
15:16:01 |
ling. |
седина в бороду, а бес в ребро |
Cheveux gris dans la barbe, diable en côtes |
10.11.2018 |
15:14:17 |
ling. |
седина в бороду, а бес в ребро |
Il a le "démon de midi" |
10.11.2018 |
14:38:45 |
ling. |
женщина бальзаковского возраста |
femme d'âge balzacien femme d'âge moyen |
10.11.2018 |
14:21:21 |
ling. |
оборот речи |
tournure de langage |
10.11.2018 |
13:56:49 |
ling. |
ссыкун |
pisseur |
10.11.2018 |
13:53:44 |
ling. |
Все оказалось не так, как задумалось |
Tout ne s'est pas passé comme il avait été prévu |
10.11.2018 |
13:53:44 |
ling. |
Все оказалось не так, как задумалось |
Tout s'est avéré comme il n'avait pas été prévu |
10.11.2018 |
12:56:06 |
ling. |
далеко за сорок лет |
être à la fin de la quarantaine (Il est à la fin de la quarantaine) |
10.11.2018 |
12:50:28 |
ling. |
телесное начало |
origine corporelle |
10.11.2018 |
12:17:58 |
ling. |
эталонный |
d'étalon |
10.11.2018 |
12:17:58 |
ling. |
эталонный |
de référence |
10.11.2018 |
12:17:26 |
ling. |
эталонное время |
temps d'étalon |
10.11.2018 |
12:16:14 |
ling. |
квази |
quasi |
10.11.2018 |
12:02:30 |
ling. |
гендерно маркированный |
sexospécifique |
10.11.2018 |
11:57:19 |
ling. |
лоботряс |
vaurien |
10.11.2018 |
11:57:19 |
ling. |
лоботряс |
fainéant |
10.11.2018 |
11:51:42 |
ling. |
пустить себе пулю в лоб |
se loger une balle dans la tête |
10.11.2018 |
11:43:56 |
ling. |
залысина |
tempes dégarnies |
10.11.2018 |
10:55:27 |
ling. |
быть лысым |
avoir le caillou déplumé |
10.11.2018 |
10:41:07 |
ling. |
цеховой комитет |
comité d'atelier |
10.11.2018 |
10:41:07 |
ling. |
цехком |
comité d'atelier |
9.11.2018 |
23:24:44 |
ling. |
хоть и |
même si |
9.11.2018 |
23:21:37 |
ling. |
сухие поленья |
bûches sèches |
9.11.2018 |
21:57:59 |
ling. |
не подлежащий обмену |
inchangeable |
9.11.2018 |
21:45:58 |
ling. |
образ мачо |
image de macho |
9.11.2018 |
21:43:04 |
ling. |
короткие кудрявые волосы |
сheveux cotonnés |
9.11.2018 |
21:34:07 |
ling. |
вьющиеся волосы |
cheveux bouclés |
9.11.2018 |
20:46:52 |
ling. |
ростом не вышел |
la nature n'a pas voulu qu'il grandisse |
9.11.2018 |
20:46:52 |
ling. |
ростом не вышел |
c'est un courtaud |
9.11.2018 |
20:46:52 |
ling. |
ростом не вышел |
il est bas sur pattes |
9.11.2018 |
20:28:35 |
ling. |
диcфлексизм |
dysflexisme |
9.11.2018 |
20:27:07 |
ling. |
любопытный пример |
exemple intéressant |
9.11.2018 |
18:45:49 |
ling. |
повеление |
injonction официальное |
9.11.2018 |
18:38:28 |
ling. |
злой карлик |
nain méchant |
9.11.2018 |
18:26:31 |
ling. |
держаться в стороне |
rester à l'écart |
9.11.2018 |
18:26:31 |
ling. |
быть в стороне |
rester à l'écart |
9.11.2018 |
18:26:14 |
ling. |
держаться подальше от |
rester à l'écart |
9.11.2018 |
18:20:29 |
ling. |
держаться подальше от |
rester loin de |
9.11.2018 |
18:19:40 |
ling. |
держаться подальше от |
se tenir au large de |
9.11.2018 |
18:04:37 |
ling. |
пренебрежительный жест |
geste dédaigneux |
9.11.2018 |
18:04:37 |
ling. |
пренебрежительный жест |
geste méprisant |
9.11.2018 |
18:03:11 |
ling. |
шутливый тон |
ton badin |
9.11.2018 |
17:57:28 |
ling. |
шкет |
asticot |
9.11.2018 |
17:06:41 |
ling. |
коротышка |
demi-siphon |
9.11.2018 |
16:50:51 |
ling. |
Концептуальное поле |
champ conceptuel |
9.11.2018 |
16:41:32 |
ling. |
выдержать паузу |
laissa passer un moment |
9.11.2018 |
16:36:55 |
ling. |
выдержать паузу |
faire une pause |
9.11.2018 |
16:21:13 |
ling. |
консервативность |
conservatisme |