12.11.2018 |
18:48:32 |
gen. |
рыбак рыбака видит издалека |
Un pêcheur peut dire à un autre pêcheur de loin. |
12.11.2018 |
18:48:02 |
gen. |
Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше |
Il fait sa maison où la vie est la meilleure. |
12.11.2018 |
18:48:02 |
gen. |
Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше |
Les poissons cherchent un endroit profond, les hommes cherchent un meilleur endroit. |
12.11.2018 |
18:47:23 |
gen. |
Рыба гниёт с головы |
Le poisson commence à puer à la tête. |
12.11.2018 |
18:47:23 |
gen. |
Рыба гниёт с головы |
Le poisson rôde de la tête. |
12.11.2018 |
18:46:47 |
gen. |
Рука руку моет |
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtre |
12.11.2018 |
18:46:47 |
gen. |
Рука руку моет |
Les mains se lavent. |
12.11.2018 |
18:46:18 |
gen. |
Рука руку моет, вор вора кроет |
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtre |
12.11.2018 |
18:46:18 |
gen. |
Рука руку моет, вор вора кроет |
Les mains se lavent, un voleur couvre un autre voleur |
12.11.2018 |
18:45:32 |
gen. |
Рождество раз в год бывает |
Noël vient, mais une fois par an |
12.11.2018 |
18:45:10 |
gen. |
Ранняя пташка червяка ловит |
L'oiseau du matin attrape le ver |
12.11.2018 |
18:44:47 |
gen. |
Раз солгал-навек лгуном стал |
Menteur, toujours menteur |
12.11.2018 |
18:44:47 |
gen. |
Раз солгал-навек лгуном стал |
Une fois que vous avez dit un mensonge, vous devenez un menteur pour toujours |
12.11.2018 |
18:44:00 |
gen. |
раз на раз не приходится |
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéral |
12.11.2018 |
18:44:00 |
gen. |
раз на раз не приходится |
Chaque fois c'est différent. |
12.11.2018 |
18:43:30 |
gen. |
работа не волк-в лес не убежит |
Le travail n'est pas comme le loup - il ne courait pas dans la forêt. |
12.11.2018 |
18:42:19 |
gen. |
отсутствующие всегда не правы |
les absents ont toujours tort |
12.11.2018 |
18:42:03 |
gen. |
Есть совесть, есть и стыд |
Science sans conscience n'est que ruine de l'âme |
12.11.2018 |
18:42:03 |
gen. |
а стыда нет-и совести нет |
Science sans conscience n'est que ruine de l'âme |
12.11.2018 |
18:40:45 |
gen. |
Семь раз отмерь, один раз отрежь |
Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler |
12.11.2018 |
18:40:27 |
gen. |
Крепко верить-значит победить |
La foi transporte les montagnes |
12.11.2018 |
18:40:09 |
gen. |
Дыма без огня не бывает |
Il n'y a pas de fumée sans feu |
12.11.2018 |
18:39:52 |
gen. |
В степи и жук мясо |
Vieille viande fait bonne soupe |
12.11.2018 |
18:39:29 |
gen. |
Апрель с водою-май с травою |
Quand le premier mai la pluie oint, il n'y aura pas le moindre coing |
12.11.2018 |
18:39:12 |
gen. |
Май, май, да шубу не снимай |
En avril, ne te découvre pas d'un fil |
12.11.2018 |
18:38:38 |
gen. |
Красота без ума пуста |
Beauté sans bonté, c'est lumière sans clarté |
12.11.2018 |
18:38:18 |
gen. |
Любишь смородину, люби и оскомину |
On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigts |
12.11.2018 |
18:37:59 |
gen. |
Набьёт улыбка оскомину |
Sourire est la meilleure façon de montrer les dents au destin |
12.11.2018 |
18:37:25 |
gen. |
Посуда любит чистоту |
La propreté est l'image de la netteté de l'âme |
12.11.2018 |
18:37:02 |
gen. |
Кверху плевать-свою бороду заплевать |
L'orgueil précède la chute |
12.11.2018 |
18:36:43 |
gen. |
Аминем квашни не замесишь |
Aide-toi, le Ciel t'aidera |
12.11.2018 |
18:36:21 |
gen. |
Шила в мешке не утаишь |
Tout finit par se savoir |
12.11.2018 |
18:36:01 |
gen. |
Цыплят по осени считают |
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs |
12.11.2018 |
18:35:24 |
gen. |
Жизнь коротка, искусство вечно |
La vie est courte, l'art est long |
12.11.2018 |
18:35:06 |
gen. |
Без детей горе, а с детьми вдвое |
Petits enfants, petits soucis, grands enfants, grands soucis |
12.11.2018 |
18:34:47 |
gen. |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
Voir, c'est croire |
12.11.2018 |
18:33:51 |
gen. |
Гречневая каша сама себя хвалит |
Qui se loue, s'emboue |
12.11.2018 |
18:32:55 |
gen. |
Устами младенцев глаголит истина |
La vérité sort de la bouche des enfants |
12.11.2018 |
18:32:34 |
gen. |
Не уверен-не обгоняй |
Dans le doute, abstiens-toi |
12.11.2018 |
18:31:57 |
gen. |
Знает кошка, чьё мясо съела |
Responsable, mais pas coupable |
12.11.2018 |
18:31:29 |
gen. |
Сколько голов, столько и умов |
Autant de têtes, autant d'avis |
12.11.2018 |
18:31:12 |
gen. |
О времена, о нравы! |
Autres temps, autres mœurs |
12.11.2018 |
18:30:52 |
gen. |
Волос долог, да ум короток |
Cheveux longs, idées courtes |
12.11.2018 |
18:30:24 |
gen. |
Дело делу учит |
C'est en forgeant que l'on devient forgeron |
12.11.2018 |
18:29:42 |
gen. |
Солнце сияет и на благих и на злых |
Le soleil brille pour tout le monde |
12.11.2018 |
18:29:17 |
gen. |
Что написано пером, того не вырубишь топором |
Les paroles s'envolent et les écrits restent |
12.11.2018 |
18:28:54 |
gen. |
Седина в бороду, бес в ребро |
Il a le "démon de midi" |
12.11.2018 |
18:28:28 |
gen. |
Не купи дом, а купи соседа |
Bien en sa maison qui de ses voisins est aimé |
12.11.2018 |
18:28:05 |
gen. |
Сонный хлеба не просит |
Qui dort, dîne |
12.11.2018 |
18:27:14 |
gen. |
Не имей сто рублей, а имей сто друзей |
Mieux vaut ami en place qu'argent en bourse |
12.11.2018 |
18:26:23 |
gen. |
Не судите, да не судимы будете |
Ne jugez pas, afin que vous ne soyez point jugés |
12.11.2018 |
17:08:30 |
gen. |
креститься |
делать знак креста se signer |
12.11.2018 |
17:08:30 |
gen. |
креститься |
faire le signe de la croix |
12.11.2018 |
17:01:22 |
gen. |
здоровяк |
grand gaillard |
12.11.2018 |
16:50:41 |
gen. |
ватник |
veste ouatinée |
12.11.2018 |
16:50:15 |
gen. |
ватная фуфайка |
veste ouatinée |
12.11.2018 |
16:44:18 |
gen. |
баба |
bonzesse |
12.11.2018 |
16:43:42 |
gen. |
баба |
bobone |
12.11.2018 |
16:43:42 |
gen. |
баба |
bobonne |
12.11.2018 |
16:42:42 |
gen. |
баба |
vachasse |
12.11.2018 |
15:45:18 |
gen. |
пердун |
gazinière |
12.11.2018 |
15:29:00 |
gen. |
черт меня возьми |
que le diable m'emporte |
12.11.2018 |
15:08:55 |
gen. |
склонять голову перед |
s'incliner devant |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
se placer |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
s'asseoir |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
prendre sa place |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
s'installer поместиться |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
развалиться s'étaler рассесться на диване - s'installer sur le divan |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
дать трещину se fendre |
12.11.2018 |
15:02:00 |
gen. |
рассесться |
se crevasser |
12.11.2018 |
14:31:40 |
gen. |
слово-каламбур |
jeu de mots |
12.11.2018 |
14:15:01 |
gen. |
признаются в любви кому-л. |
déclarer son amour pour qn. |
12.11.2018 |
14:02:20 |
gen. |
тарахтелка |
pétoire |
12.11.2018 |
14:01:05 |
gen. |
тёлка |
pétée |
12.11.2018 |
13:59:31 |
gen. |
тёлка |
pain |
12.11.2018 |
13:59:15 |
gen. |
тёлка |
narvali |
12.11.2018 |
13:59:00 |
gen. |
тёлка |
nanuche |
12.11.2018 |
13:58:29 |
gen. |
тёлка |
nana |
12.11.2018 |
13:58:05 |
gen. |
тёлка |
moulasse |
12.11.2018 |
13:57:46 |
gen. |
тёлка |
morue |
12.11.2018 |
13:57:22 |
gen. |
тёлка |
miquette |
12.11.2018 |
13:54:23 |
gen. |
козявка |
puceron |
12.11.2018 |
13:52:18 |
gen. |
по аналогии с |
par analogie avec |
12.11.2018 |
13:47:47 |
gen. |
малявка |
moujingue |
12.11.2018 |
11:08:36 |
gen. |
деградант |
personne dégradée |
12.11.2018 |
11:00:28 |
gen. |
сериал |
serie télévisée телевизионный |
12.11.2018 |
11:00:28 |
gen. |
сериал |
roman-feuilleton о книгах |
12.11.2018 |
10:57:28 |
gen. |
хаун незнакомец, презираемый тип, деграданты, бродяга, несимпатичный субъект |
clopinard |
12.11.2018 |
10:33:19 |
gen. |
падать в ноги |
tombe aux pieds de qn (Le paradis tombe à mes pieds. Рай падает к моим ногам.) |
12.11.2018 |
10:29:06 |
gen. |
падать в ноги |
être à genoux devant qn |
12.11.2018 |
10:24:28 |
gen. |
оскрёбок |
raclure |
12.11.2018 |
10:14:30 |
gen. |
глиняный горшок |
pot en terre |
12.11.2018 |
10:12:50 |
gen. |
макотра |
grand pot de terre |
12.11.2018 |
10:12:50 |
gen. |
макитра |
grand pot de terre |
12.11.2018 |
10:07:59 |
gen. |
первичное значение |
signification principale |
12.11.2018 |
10:07:59 |
gen. |
первичное значение |
signification première |
12.11.2018 |
10:07:59 |
gen. |
первичное значение |
première signification |
12.11.2018 |
9:50:10 |
gen. |
желторотый юнец |
béjaune m |
12.11.2018 |
9:50:10 |
gen. |
желторотый юнец |
blanc-bec m pl blancs-becs |
11.11.2018 |
20:02:56 |
gen. |
юхта |
youfte |