DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user ROGER YOUNG: 22.785  << | >>

15.11.2018 16:52:13 gen. Национальные рамки квалификаций Cadre national de qualifications
15.11.2018 16:50:13 gen. Национальные рамки квалификаций cadres nationaux de certification
15.11.2018 16:48:42 gen. Национальные рамки квалификаций cadres nationaux de qualifications
15.11.2018 16:47:28 gen. рамки квалификаций cadres de qualification
15.11.2018 14:44:06 gen. исполняющий обязанности начальника directeur par intérim
15.11.2018 14:40:58 gen. Приднепровская государственная академия строительства и архитектуры académie d'état de génie civil et d'architecture de Prydnieprovya
15.11.2018 14:08:16 gen. Приднепровская государственная академия строительства и архитектуры Prydniprovs'ka Académie d'État de génie civil et d'architecture
15.11.2018 13:48:30 stat. переходящий эффект acquis de croissance
12.11.2018 19:49:22 gen. Быть в доме хозяином être un hôte dans la maison.
12.11.2018 19:48:11 gen. Быть в доме хозяином Régner sur le perchoir.
12.11.2018 19:47:52 gen. была не была Quelle que soit la marée.
12.11.2018 19:47:52 gen. была не была Il y avait -- il n'y avait pas
12.11.2018 19:47:04 gen. Бумага все стерпит Une lettre ne rougit pas Epistula non erubescit -- Cicero, "Epistulae ad familiares"
12.11.2018 19:47:04 gen. Бумага все стерпит Le papier résistera à tout.
12.11.2018 19:46:39 gen. Будь что будет Quoi qu'il en soit.
12.11.2018 19:46:39 gen. Будь что будет peu importe.
12.11.2018 19:46:19 gen. будет и на нашей улице праздник Il y aura notre tour de triompher.
12.11.2018 19:46:19 gen. будет и на нашей улице праздник Il y aura des vacances dans notre rue aussi.
12.11.2018 19:45:42 gen. Брюхо сыто, да глаза голодны ll a les yeux plus gros que le ventre.
12.11.2018 19:45:42 gen. Брюхо сыто, да глаза голодны Le ventre est plein, mais les yeux ont faim.
12.11.2018 19:45:16 gen. Брань не дым-глаза не ест Les mots durs ne brisent pas les os.
12.11.2018 19:45:16 gen. Брань не дым-глаза не ест La réprimande n'est pas la fumée, elle ne va pas irriter vos yeux.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань на вороту не виснет Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань на вороту не виснет La réprimande n'accrochera pas sur son collier.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань не виснет на вороту Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань не виснет на вороту La réprimande n'accrochera pas sur son collier.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань на вороте не виснет Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.
12.11.2018 19:44:34 gen. брань на вороте не виснет La réprimande n'accrochera pas sur son collier.
12.11.2018 19:43:35 gen. Борода не делает философом Ce n'est pas la barbe qui fait le philosophe.
12.11.2018 19:42:43 gen. Большому кораблю — большое плавание Un grand navire a besoin d'eaux profondes.
12.11.2018 19:42:43 gen. Большому кораблю — большое плавание Pour un gros bateau, un grand voyage.
12.11.2018 19:41:59 gen. Большой секрет-знает весь свет Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardé
12.11.2018 19:41:59 gen. Большой секрет-знает весь свет Le Grand Secret, tout le monde le sait.
12.11.2018 19:41:32 gen. Больше слушай, меньше говори Sois rapide à entendre, lent à parler.
12.11.2018 19:41:32 gen. Больше слушай, меньше говори Écoutez plus, parlez moins.
12.11.2018 19:41:09 gen. Болтуна язык до добра не доведёт La langue d'un imbécile court devant ses pieds.
12.11.2018 19:41:09 gen. Болтуна язык до добра не доведёт La langue n'apportera pas de bon pour le bavard.
12.11.2018 19:40:43 gen. Болтун-находка для шпиона L'indiscrétion fait couler des navires.
12.11.2018 19:40:43 gen. Болтун-находка для шпиона Un bavard est un trésor pour un espion.
12.11.2018 19:40:11 gen. Бодливой корове бог рог не даёт Dieu ne donne pas de cornes à vache mégots
12.11.2018 19:39:03 gen. Богу молись, а добра ума держись aites confiance à Dieu, mais évitez les rochers.
12.11.2018 19:39:03 gen. Богу молись, а добра ума держись Priez Dieu, mais accrochez-vous à votre bon esprit.
12.11.2018 19:38:34 gen. бог троицу любит La troisième tentative sera la bonne.
12.11.2018 19:38:34 gen. бог троицу любит Dieu aime la Trinité.
12.11.2018 19:38:03 gen. Бог правду видит Il y en a un qui est toujours à l'affût.
12.11.2018 19:38:03 gen. Бог правду видит Dieu voit la vérité.
12.11.2018 19:37:38 gen. Бог правду видит, да не скоро скажет Les moulins du Seigneur meulent lentement.
12.11.2018 19:37:38 gen. Бог правду видит, да не скоро скажет Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt.
12.11.2018 19:37:12 gen. бог плута метит Dieu marque l'escroc.
12.11.2018 19:36:45 gen. бог не выдаст свинья не съест Dieu ne le donnera pas, les cochons ne le mangeront pas.
12.11.2018 19:36:19 gen. Бог дал, Бог и взял Le Seigneur donne et le Seigneur reprend.
12.11.2018 19:36:19 gen. Бог дал, Бог и взял Dieu donne et reprend.
12.11.2018 19:35:58 gen. близок локоток да не укусишь Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.
12.11.2018 19:35:58 gen. близок локоток да не укусишь Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.
12.11.2018 19:35:58 gen. близок локоть, а не укусишь Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.
12.11.2018 19:35:58 gen. близок локоть, а не укусишь Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.
12.11.2018 19:35:02 gen. бешеной собаке семь вёрст не крюк Pour un chien fou, sept verstes un Mile russe n'est pas un long détour.
12.11.2018 19:34:15 gen. Берись дружно, не будет грузно Plus il y a de bras, moins il y a de peine
12.11.2018 19:34:15 gen. Берись дружно, не будет грузно Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd.
12.11.2018 19:33:48 gen. Бережливость хороша, да скупость страшна L'économie est un bon serviteur, mais un mauvais maître.
12.11.2018 19:33:32 gen. Бережёного Бог бережёт Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes.
12.11.2018 19:33:32 gen. Бережёного Бог бережёт Dieu garde les coffres qui se protègent.
12.11.2018 19:32:49 gen. Береги платье снову, а честь смолоду Prenez soin de vos vêtements quand ils sont propres et de votre honneur quand vous êtes jeune.
12.11.2018 19:32:16 gen. Безопасность прежде всего La sécurité d'abord
12.11.2018 19:32:16 gen. Безопасность прежде всего La sécurité avant tout
12.11.2018 19:32:16 gen. Безопасность прежде всего la sécurité est avant tout
12.11.2018 19:31:03 gen. Без труда не выловишь и рыбку из пруда Pas de souffrance, pas de progrès.
12.11.2018 19:31:03 gen. Без труда не выловишь и рыбку из пруда Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.
12.11.2018 19:30:28 gen. Без отдыха и конь не скачет Trop de travail abrutit.
12.11.2018 19:30:28 gen. Без отдыха и конь не скачет Sans repos, même le cheval ne galope pas.
12.11.2018 19:30:08 gen. Без муки нет и науки L'adversité est un bon enseignant.
12.11.2018 19:30:08 gen. Без муки нет и науки Aucune science sans tortute.
12.11.2018 19:29:33 gen. Без кота мышам раздолье Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
12.11.2018 19:29:33 gen. Без кота мышам раздолье Lorsque le chat est éloigné, les souris joueront.
12.11.2018 19:29:00 gen. Бедному одеться – только подпоясаться Qui n'a pas d'argent, n'a pas besoin de bourse.
12.11.2018 19:29:00 gen. Бедному одеться – только подпоясаться Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.
12.11.2018 19:28:27 gen. Бедному нужно многое, жадному-все Les pauvres ont besoin de plus, avides - c'est tout.
12.11.2018 19:28:03 gen. беда никогда не приходит одна Quand il pleut, il coule.
12.11.2018 19:28:03 gen. беда никогда не приходит одна Le problème ne vient jamais seul.
12.11.2018 19:27:10 gen. бары дерутся, а у холопов чубы трещат Quand les riches font la guerre, c'est le pauvre qui meurt.
12.11.2018 19:27:10 gen. бары дерутся, а у холопов чубы трещат Les maîtres se battent, les déménagements des domestiques grincent.
12.11.2018 19:26:31 gen. бабушка надвое сказала Personne n'a la certitude absolue.
12.11.2018 19:26:31 gen. бабушка надвое сказала La mamie racontait deux choses.
12.11.2018 19:25:57 gen. Бабушка гадала, да надвое сказала Personne n'a la certitude absolue.
12.11.2018 19:25:57 gen. Бабушка гадала, да надвое сказала La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses.
12.11.2018 19:25:18 gen. баба с возу — кобыле легче Il est plus facile pour la jument quand une femme descend de la charrue.
12.11.2018 19:24:38 gen. Ахал бы дядя, на себя глядя Le diable reproche le péché.
12.11.2018 19:24:38 gen. Ахал бы дядя, на себя глядя L'oncle ferait mieux de se regarder.
12.11.2018 19:24:19 gen. Артельный горшок гуще кипит Avec une aide, il est possible de faire mille choses.
12.11.2018 19:24:19 gen. Артельный горшок гуще кипит Un pot d'artel est plus dense.
12.11.2018 19:23:43 gen. аппетит приходит во время еды L'appétit vient lorsqu'on est en train de manger.
12.11.2018 19:23:04 gen. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют Les petits voleurs sont pendus, mais les grands échappent.
12.11.2018 19:23:04 gen. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют Le voleur qui a volé un altyn 3 kopecks est accroché, et celui qui a volé un poltinnik 50 kopecks est loué.
12.11.2018 19:22:24 gen. Азбука-к мудрости ступенька Nous devons d'abord apprendre à marcher avant d'apprendre à courir.
12.11.2018 19:22:24 gen. Азбука-к мудрости ступенька L'alphabet est la première étape de la sagesse.
12.11.2018 19:21:35 gen. Авось да как-нибудь до добра не доведут Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.
12.11.2018 19:21:35 gen. Авось да как-нибудь до добра не доведут Peut-être et en quelque sorte ne fera pas du bien.
12.11.2018 19:21:01 gen. А дело бывало-и коза волка съедала Les poules auront des dents.
12.11.2018 19:21:01 gen. А дело бывало-и коза волка съедала Il s'était passé - une chèvre mangeait un loup.
12.11.2018 19:19:16 gen. Сытый голодному не товарищ Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228