DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user ROGER YOUNG: 22.785  << | >>

14.07.2016 8:10:07 tech. экстренный вызов appel d'urgence
14.07.2016 0:53:20 tech. Импульсно-кодовая модуляция MIC Modulation par Impulsions et Codage (РСМ)
13.07.2016 19:31:16 tech. системный модуль module de système
13.07.2016 16:27:37 tech. устновление связи etablissement de la communication
13.07.2016 13:48:00 tech. дочерняя плата carte-fille
13.07.2016 13:12:48 tech. перегонная сигал signal intermédiaire
13.07.2016 11:46:23 tech. переговорная связь communication vocale
13.07.2016 11:40:00 tech. Двухсторонняя парковая связь communication de parcs
10.07.2016 12:18:48 tech. запатентованная технология technologie brevetée
7.07.2016 20:45:12 tech. впускной корпус corps d'entrée
7.07.2016 20:31:04 tech. нагнетательный корпус corps de sortie
7.07.2016 16:04:18 tech. положение вала position de l'arbre
6.07.2016 11:05:16 tech. загрузочная запись enregistrement de démarrage
6.07.2016 2:24:45 tech. компенсационное кольцо collerette d'étanchéité
6.07.2016 2:24:05 tech. компенсационное кольцо bague d'usure
6.07.2016 2:23:13 tech. компенсационное кольцо компенсирующее износ anneau d'usure
6.07.2016 1:43:43 tech. отдел технического обслуживания потребителей Service d'assistance technique à la clientèle
6.07.2016 1:38:27 tech. отдел технического обслуживания потребителей Service technique à la clientèle
4.07.2016 15:40:11 tech. манометр capteur de pression
3.07.2016 17:58:48 tech. трубная катушка Manchette à deux brides
3.07.2016 17:52:29 tech. трубная секция manchette de raccordement
3.07.2016 17:51:41 tech. трубная секция bride de raccordement
3.07.2016 17:16:25 tech. трубная катушка bride d'ancragе
3.07.2016 15:23:58 tech. бессварное муфтовое соединение Raccord rainuré
3.07.2016 13:58:15 tech. допустимый зазор espacement admissible
2.07.2016 15:50:49 tech. частотно-регулируемый привод mécanisme d'entraînement à fréquence variable
2.07.2016 14:20:49 tech. бетонная подушка base en béton
2.07.2016 14:19:48 tech. бетонная подушка base de béton
2.07.2016 14:18:55 tech. бетонная подушка dalle de béton
2.07.2016 14:18:21 tech. бетонная подушка plateforme cimentée
2.07.2016 14:17:48 tech. бетонная подушка socle de béton
2.07.2016 13:15:15 tech. такелажная лента sangle de levage
1.07.2016 15:38:52 tech. дополнительный клапан Valve auxiliaire
1.07.2016 15:38:31 tech. вспомогательный клапан Valve auxiliaire
1.07.2016 15:38:10 tech. разгрузочный клапан Valve auxiliaire
1.07.2016 13:34:25 tech. торцевая крышка capuchon d'extrémité
30.06.2016 19:56:00 law погрузочно-разгрузочные работы levage et manutention
30.06.2016 19:40:32 law политика обслуживания politique de service
30.06.2016 14:40:05 law осуществлять снятие средств со счета effectuer le retrait de fonds du compte
30.06.2016 14:36:51 law сумма в эквиваленте Montant équivalent
30.06.2016 14:32:08 law управление розничных продаж direction des ventes au détail
30.06.2016 14:17:33 law валюта счета Devise du compte
30.06.2016 14:16:50 law валюта эквивалента Devise équivalente
30.06.2016 14:15:43 law сумма прописью Montant en lettres
30.06.2016 12:17:53 law управление розничных продаж direction des ventes au détail (УРП)
30.06.2016 11:57:27 law евро цент centième d'euro
29.06.2016 17:17:24 law Общероссийский классификатор предприятий и организаций России Classification nationale des entreprises et organisations de Russie (ОКПО)
29.06.2016 17:14:17 law ОКПО CRRB (http://context.reverso.net/translation/russian-french/ОКПО)
29.06.2016 15:43:38 law муниципальное бюджетное образовательное учреждение établissement public municipal d'enseignement general
29.06.2016 11:02:43 law Регистр наказаний registre officiel des peines
28.06.2016 19:47:50 law Национальный институт стандартов и технологий Institut national des normes et de la technologie NIST
28.06.2016 19:21:18 law дата окончания date de fin
27.06.2016 0:35:30 law Генеральный секретариат Secretariat general
27.06.2016 0:10:36 law предъявлять регрессный иск recourir
26.06.2016 22:44:18 law за счёт à la charge de (кого-либо)
26.06.2016 21:20:09 law использовать affecter (L'obligation d'affecter de manière durable l'immeuble au but pour lequel l'acquisition a été autorisée)
26.06.2016 19:51:44 law загородный дом logement de vacances
26.06.2016 18:59:17 law Участок под застройку lot à bâtir
26.06.2016 18:56:23 law участок застройки lot à bâtir
26.06.2016 18:27:38 law освобождение от налоговых обязательств constatation de non-assujettissement (http://www.linguee.com/english-french/search?query=constatation+de+non-assujettissement)
25.06.2016 13:48:02 law Размеры земельного участка Superficie du terrain
25.06.2016 12:57:35 law соответственно resp.
23.06.2016 12:52:03 law обособленное структурное подразделение separate unit
23.06.2016 12:49:14 law подразделения юридического лица separate subdivisions of legal entities
22.06.2016 4:00:40 law имеющих одинаковую юридическую силу faisant officiellement foi
22.06.2016 3:42:28 law выбор места осуществления сделки élection de domicile (http://translanguers.ru/perevod-dogovorov/)
22.06.2016 3:36:12 law Для исполнения настоящего и последующего договоров Pour l'exécution des présentes et de leurs suites
22.06.2016 2:08:02 law заказное письмо с уведомлением о вручении lettre recommandée avec AR
22.06.2016 1:50:31 law настоящим в явном виде согласовывается, что il est expressément convenu que (https://uk.vwr.com/assetsvc/asset/en_GB/id/14781848/contents)
22.06.2016 0:16:35 law агентское вознаграждение frais d'agence
22.06.2016 0:08:00 law Общая сумма задолженности montant total dû
21.06.2016 21:27:29 law включая все налоги и сборы TTC
21.06.2016 21:26:35 law включая НДС TTC tous taxes compris
21.06.2016 21:03:25 law то же самое относится и к il en est de même pour
21.06.2016 20:01:04 law платёжеспособная страховая компания compagnie notoirement solvable
21.06.2016 16:20:20 law интернет-пакет forfait internet
21.06.2016 15:46:23 law самостоятельная занятость activité libérale
21.06.2016 14:40:03 law движимое имущество objets mobiliers
21.06.2016 14:12:41 law оплаты аренды и коммунальных услуг loyer et charges
21.06.2016 13:51:10 law На основании: Considérant
19.06.2016 17:50:16 comp. jarg. Логин login
19.06.2016 12:05:20 comp. jarg. Компактный режим mode compact
19.06.2016 11:16:24 comp. jarg. видеоотзывы commentaires vidéos
18.06.2016 21:01:52 gen. хранилище файлов stockage des fichiers
18.06.2016 17:24:18 gen. cookie файлы fichiers cookies
18.06.2016 17:18:33 gen. законодательство об авторском праве législation sur le droit d'auteur
18.06.2016 16:15:24 gen. медиа файлы fichiers multimédia
18.06.2016 13:14:27 gen. но при этом не исключается возможность tout en n'excluant pas la possibilité de
18.06.2016 12:24:59 gen. по отдельности именуются individuellement dénommés
18.06.2016 12:23:59 gen. по отдельности именуются et individuellement désignés par
18.06.2016 12:22:45 gen. далее совместно именуемые dénommés ci-après ensemble
18.06.2016 12:18:45 gen. далее все вместе именуются dénommés ci-après ensemble
14.06.2016 18:41:17 gen. транспортная компания Entreprise de transport
14.06.2016 18:22:21 gen. помощник по уходу за ребёнком auxiliaire de puericulture
14.06.2016 15:27:48 gen. малолитражка voiture de faible cylindrée
7.06.2016 10:07:24 gen. сбор налогов taxe de perception
6.06.2016 15:18:51 gen. поездо-км trains/kilomètre (http://context.reverso.net/перевод/русский-французский/поездо-км)
6.06.2016 8:26:34 gen. поездные системы systèmes de rames
5.06.2016 23:45:56 gen. железнодорожное депо dépôt ferroviaire
5.06.2016 17:30:16 gen. барная стойка Comptoir de bar

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228