DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user ROGER YOUNG: 22.785  << | >>

13.07.2017 16:40:19 gen. Сообщаю, что… Je tiens à vous informer que…
13.07.2017 16:38:54 gen. Ссылаясь на наше письмо от… En référence à notre lettre du…
13.07.2017 16:37:57 gen. В ответ на Ваше письмо от… En réponse à votre lettre du…
13.07.2017 16:36:24 gen. Имея намерение приобрести торговое предприятие… Désirant acquérir éventuellement un fonds de commerce…
13.07.2017 16:35:52 gen. На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer…
13.07.2017 16:08:37 gen. Заранее благодаря Вас,… Avec mes remerciements anticipés,…
13.07.2017 16:07:49 gen. В соответствии с соглашением, заключенным между нами… Aux termes de la convention conclue entre nous…
13.07.2017 16:07:10 gen. Ввиду того, что эти посылки транспортировались на мой страх и риск Attendu que ces colis voyageaient à mes risques et périls…
13.07.2017 16:06:49 gen. Изучив дело, которое Вы мне поручили Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confier…
13.07.2017 16:06:26 gen. Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…
13.07.2017 14:37:32 gen. для проставления апостиля pour l'apposition de l'apostille
13.07.2017 13:08:49 gen. Отдел государственной регистрации актов гражданского состояния bureau d'enregistrement des actes d'état civil
11.07.2017 22:18:26 gen. колет collet
11.07.2017 22:10:49 gen. Двойной датчик double capteur
11.07.2017 22:04:35 gen. Складная ручка Poignée repliable
11.07.2017 22:04:35 gen. Складная ручка Poignée Pliante
11.07.2017 21:52:36 gen. поздравительные надписи inscriptions de félicitations
11.07.2017 20:40:03 gen. коронки для зубов couronnes dentaires
11.07.2017 20:22:05 gen. заместитель директора по международным отношениям Directeur adjoint en charge des relations internationales
11.07.2017 20:20:18 gen. директор магистратуры Directeur du Master
11.07.2017 20:18:39 gen. с уважением Veuillez agreer Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguees.
11.07.2017 19:58:59 gen. мудрёный sophistiqué
11.07.2017 19:51:47 gen. Настоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance
11.07.2017 19:51:47 gen. Настоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии Nous venons par la présente solliciter votre bienveillance
11.07.2017 19:13:46 gen. Студенческая виза visa pour les etudes
11.07.2017 19:13:46 gen. Студенческая виза visa étudiant
11.07.2017 19:12:14 gen. Университет Люмьер Лион 2 Université Lumière Lyon 2
11.07.2017 18:45:53 gen. Католический университет Лиона Université Catholique de Lyon
11.07.2017 18:43:58 gen. заявление на продление визы Demande de prolongation de visa
11.07.2017 18:43:35 gen. заявление о продлении визы Demande de prolongation de visa
11.07.2017 18:43:07 gen. заявление о продлении визы Demande d'extension de visa
11.07.2017 18:42:55 gen. заявление на продление визы Demande d'extension de visa
11.07.2017 14:43:31 gen. ОВД Bureau des affaires intérieures
11.07.2017 13:49:49 gen. Классификация видов экономической деятельности Европейского Сообщества Code Nace КДЕС (Nomenclature générale des Activités économiques dans les Communautés Européennes)
11.07.2017 13:46:49 gen. код основного вида деятельности определяется согласно списка кодов видов деятельности Code АРЕ (Activité Principale Exercée (обозначается кодом))
11.07.2017 13:46:49 gen. Основной вид деятельности предприятия Code АРЕ
11.07.2017 13:44:50 gen. Код NACE Code Nace
11.07.2017 13:39:51 gen. идентификационный номер налогоплательщика Id. Fiscale
10.07.2017 20:43:15 slang Сторож GARDE-MAGOT (на складе)
10.07.2017 18:37:46 pris.sl. шманать vaguer
10.07.2017 18:22:38 pris.sl. вор в законе voleur protégé
10.07.2017 18:09:55 pris.sl. разводить анархию faire régner l'anarchie
10.07.2017 18:06:52 pris.sl. кешер colibards (посылка)
10.07.2017 18:01:46 pris.sl. чалиться purger une peine
10.07.2017 17:47:50 pris.sl. очки драить astiquer les chiottes
10.07.2017 17:26:59 pris.sl. грев colibards
10.07.2017 16:35:24 gen. Отключение подачи газа coupure de gaz
10.07.2017 16:34:46 gen. отключение подачи электричества coupure d'électricité
10.07.2017 13:06:29 med. месячная абонплата redevances mensuelles
10.07.2017 7:47:03 med. ваш коллега bien confraternellement
10.07.2017 7:35:13 med. локтевые костыли с опорой под локоть саnnеs anglaises
10.07.2017 7:33:59 med. с использованием sous couvert de
10.07.2017 7:14:33 med. Инструкция по наблюдению за Consigne de surveillance
10.07.2017 7:12:07 med. профилактическая доза dose preventive
10.07.2017 0:56:52 med. Главная медицинская сестра Responsable Soignant de Pôle
10.07.2017 0:29:35 med. Врач-терапевт Médecin-Reeducateur
9.07.2017 20:28:21 med. гипс от бедра до ступни platre cruro-pedieux
9.07.2017 20:03:37 med. полная функциональная недееспособность impotence fonctionnelle totale
9.07.2017 19:55:28 med. пилон правой большеберцовой кости pilon tibial droit
9.07.2017 19:53:31 med. причина госпитализации MOТIFS D'HOSPITALISATION
9.07.2017 19:43:32 med. госпитализирован в такое-то отделение Hébergé
9.07.2017 19:43:02 med. госпитализирован в такое-то отделение Hébergé (Hébergé еn orthopédie)
9.07.2017 19:35:53 med. отчёт о госпитализации compte rendu d'hospitalisation
9.07.2017 19:13:04 med. Послеоперационная консультация Consultation de contrôle
9.07.2017 18:57:39 med. Не ступать на ногу Pas d'appui
9.07.2017 18:48:16 med. Тромбопрофилактика Тromboprophilaxie
9.07.2017 18:07:35 med. спонгиозный винт vis spongieuse
9.07.2017 17:19:16 med. голеностопный сустав articulation tibio-talienne
9.07.2017 17:14:34 med. передне-медиальный доступ voie d'abord antéro-médiale
9.07.2017 14:02:23 med. отчёт о проведённой операции СОМРТЕ RENDU OPERATOIRE
9.07.2017 12:32:53 med. Центр медицинской визуализации Centre d'Imagerie Medicale
9.07.2017 12:01:44 med. дипломированная медсестра infirmier diplômé
9.07.2017 11:40:50 med. Отделение травматологии и ортопедии Service d'orthopédie et de traumatologie
9.07.2017 11:39:38 med. Ортопедическое отделение Service d'orthopédie
9.07.2017 11:17:43 med. подлокотный костыль cannes anglaises
9.07.2017 0:00:47 med. заведующий отделением responsable de рôlе
8.07.2017 23:50:18 gen. Университетский институт исследований опорно-двигательного аппарата и спорта Institut Universitaire Locomoteur et du Sport
8.07.2017 23:32:30 gen. Университетский клинический центр города Ницца в Нице/Ницы Centre hospitalier universitaire de Nice
8.07.2017 23:24:13 gen. итого récapitulatif
8.07.2017 19:02:06 gen. Фискальное представительство Représentation fiscale
8.07.2017 19:01:37 gen. Налоговое представительство Représentation fiscale
7.07.2017 15:43:18 gen. Взыскание неустойки recouvrement de l'amende
7.07.2017 15:41:44 gen. просрочки retard
7.07.2017 15:41:44 gen. просрочки surannation документа и т.п.
7.07.2017 12:38:47 gen. земельный участок parcelle de terrain
7.07.2017 11:04:46 gen. гравитационный птоз ptôse gravitationnel
7.07.2017 11:01:27 gen. пересыхание кожи desséchement
7.07.2017 9:17:51 gen. антивозрастной anti-âge
7.07.2017 9:06:22 gen. хроностарение chrono-vieillissement
7.07.2017 8:59:15 gen. нанокосметика nanocosmétique
7.07.2017 8:46:21 gen. результат не заставит себя ждать résultat ne devrait pas tarder à paraître
7.07.2017 8:14:50 gen. Не для кого не секрет, что Il n'est en effet un secret pour personne que
7.07.2017 8:14:50 gen. Не для кого не секрет, что Ce n'est un secret pour personne que
7.07.2017 8:10:35 gen. терапевтический эффект effet thérapeutique
7.07.2017 1:48:37 gen. тренировочный процесс processus de formation
7.07.2017 1:39:48 gen. Спа процедуры soins au spa
7.07.2017 1:39:48 gen. Спа процедуры soins de spa
7.07.2017 1:32:46 gen. давать заряд бодрости redonner de l'énergie
7.07.2017 1:17:41 gen. уйти от повседневности échapper de la vie quotidienne
7.07.2017 1:08:32 gen. придавать бодрости revigorer

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228