DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user ROGER YOUNG: 22.785  << | >>

6.06.2018 23:25:10 idiom. поджав хвост la queue basse
6.06.2018 23:25:10 idiom. с побитым видом la queue basse
6.06.2018 23:24:47 idiom. развернуть задом наперёд о машине faire tête-à-queue
6.06.2018 23:24:07 idiom. "гулять" о женатом мужчине faire des queues
6.06.2018 23:23:47 idiom. не бойся начала, а бойся конца dans la queue git le venin
6.06.2018 23:23:47 idiom. начиная дело, думай о конце dans la queue git le venin
6.06.2018 23:23:47 idiom. не бойся начала, а бойся конца le venin est à la queue
6.06.2018 23:23:47 idiom. начиная дело, думай о конце le venin est à la queue
6.06.2018 23:23:25 idiom. отделаться от компрометирующих лиц couper sa queue
6.06.2018 23:23:25 idiom. "отсечь хвосты" couper sa queue
6.06.2018 23:23:04 idiom. делать приписки к счёту ajouter des queues aux zéro
6.06.2018 23:22:44 idiom. волочить ноги tirer la patte
6.06.2018 23:22:14 idiom. ставить палки в колёса tirer dans les pattes
6.06.2018 23:21:54 idiom. попасть в чьи-л. лапы se fourrer dans les pattes de qn
6.06.2018 23:21:40 idiom. в этом чувствуется рука художника on reconnaît là la patte de l'artiste
6.06.2018 23:20:35 idiom. привести доказательство своей принадлежности к какому-л. избранному кругу montrer patte blanche
6.06.2018 23:19:57 idiom. "подмазать" кого-л. graisser la patte à qn
6.06.2018 23:19:40 idiom. он мягко стелет il fait patte de velours
6.06.2018 23:18:04 idiom. колкое замечание casse-pattes
6.06.2018 23:18:04 idiom. шпилька casse-pattes
6.06.2018 23:16:50 idiom. быть связанным по рукам и ногам avoir un fil à la patte
6.06.2018 23:16:50 idiom. быть несвободным иметь любовную связь avoir un fil à la patte
6.06.2018 23:16:02 idiom. подстраиваться под желания заказчика travailler à la gueule du client
6.06.2018 23:14:28 idiom. отсыпаться с похмелья soigner sa gueule de bois sa G.D.B.
6.06.2018 23:13:25 idiom. шахтёры gueules noires
6.06.2018 23:12:47 idiom. головная боль с похмелья gueule d'amour
6.06.2018 23:11:05 idiom. горлопан fort en gueule
6.06.2018 23:11:05 idiom. горлопан grande gueule
6.06.2018 23:10:44 idiom. грубый втык coup de gueule ор
6.06.2018 23:10:16 idiom. съездить кому-л. по морде casser la gueule à qn
6.06.2018 23:09:59 idiom. обладать привлекательной внешностью avoir de la gueule
6.06.2018 23:09:36 idiom. цепко держать кого-л. в лапах tenir qn entre ses griffes
6.06.2018 23:09:19 idiom. выпускать когти sortir ses griffes
6.06.2018 23:08:39 idiom. "почуять конюшню" sentir l'écurie
6.06.2018 23:08:39 idiom. почувствовать прилив сил на завершающем этапе работы sentir l'écurie
6.06.2018 23:08:21 idiom. от безделья устаёшь больше, чем от дела l'écurie use plus que la course
6.06.2018 23:08:02 idiom. совершенно не уметь вести себя в обществе être élevé dans l'écurie
6.06.2018 23:07:43 idiom. здесь пахнет конюшней ça sent l'écurie
6.06.2018 23:07:25 idiom. огрызнуться montrer les crocs
6.06.2018 23:07:25 idiom. показать клыки montrer les crocs
6.06.2018 23:07:03 idiom. он никогда не раскрывается на людях il ne sort jamais de sa carapace
6.06.2018 23:07:03 idiom. он человек в футляре il ne sort jamais de sa carapace
6.06.2018 23:06:44 idiom. броня безразличия carapace d'indifférence
6.06.2018 23:06:15 idiom. нестись во все лопатки courir comme un zèbre
6.06.2018 23:06:15 idiom. нестись во все лопатки filer comme un zèbre
6.06.2018 23:05:31 idiom. вернуться в лоно семьи revenir au bercail
6.06.2018 23:05:31 idiom. остепениться revenir au bercail
6.06.2018 23:05:31 idiom. вернуться в лоно церкви revenir au bercail
6.06.2018 23:05:31 idiom. вернуться в лоно семьи, церкви revenir au bercail
6.06.2018 23:04:51 idiom. шумно отпраздновать чьё-л. возвращение tuer le veau gras
6.06.2018 23:04:30 idiom. развалиться s'étendre comme un veau
6.06.2018 23:04:30 idiom. разлечься s'étendre comme un veau
6.06.2018 23:04:04 idiom. это козырь не той масти cette queue n'est pas de ce veau-là
6.06.2018 23:04:04 idiom. тут одно к другому не подходит cette queue n'est pas de ce veau-là
6.06.2018 23:03:10 idiom. реветь белугой pleurer comme une vache un veau
6.06.2018 23:02:22 idiom. коряво говорить по-французски parler français comme une vache espagnole
6.06.2018 23:01:02 idiom. ругат. долой полицию! mort aux vaches
6.06.2018 23:01:02 idiom. смерть фараонам! mort aux vaches
6.06.2018 22:59:59 idiom. невысокая гора montagne à vache
6.06.2018 22:57:29 idiom. терпеть лишения, нужду manger de la vache enragée
6.06.2018 22:57:29 idiom. горе мыкать manger de la vache enragée
6.06.2018 22:57:29 idiom. терпеть лишения, нужду tirer le diable par la queue
6.06.2018 22:57:29 idiom. горе мыкать tirer le diable par la queue
6.06.2018 22:54:39 idiom. годы благоденствия и годы нужды les années des vaches grasses et des vaches maigres
6.06.2018 22:50:09 idiom. с лица воду не пить la vache noire donne du lait blanc
6.06.2018 22:49:42 idiom. льёт как из ведра о дожде il pleut comme vache qui pisse
6.06.2018 22:49:04 idiom. подличать faire la vache
6.06.2018 22:48:45 idiom. третировать кого-л. être vache avec qn
6.06.2018 22:48:27 idiom. смотреть как баран на новые ворота être comme une vache qui regarde passer les trains
6.06.2018 22:48:07 idiom. жениться на беременной épouser la vache et le veau
6.06.2018 22:47:50 idiom. удар исподтишка coup de pied en vache
6.06.2018 22:47:50 idiom. низкий, подлый поступок coup de pied en vache
6.06.2018 22:47:28 idiom. рыжий цвет couleur queue de vache
6.06.2018 22:47:08 idiom. пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке chacun son métier et les vaches seront bien gardées
6.06.2018 22:46:49 idiom. это подло это свинство поступать как-л. c'est vache de faire qch
6.06.2018 22:46:33 idiom. просто невозможно промахнуться об очень крупной цели c'est la vache dans au le couloir
6.06.2018 22:44:42 idiom. плотская любовь amour vache
6.06.2018 22:44:12 idiom. упрямому и дураку лучше уступить il faut céder le pas aux sots et aux taureaux
6.06.2018 22:43:51 idiom. "жаба" vieille taupe
6.06.2018 22:43:28 idiom. мышка о тихом человеке, о ребёнке petite souris
6.06.2018 22:43:08 idiom. так тихо, что слышно, как муха пролетит on entendrait trotter une souris
6.06.2018 22:42:47 idiom. гора родила мышь la montagne a accouché d'une souris
6.06.2018 22:42:23 idiom. резвый, непоседа, егоза о ребёнке éveillé vif comme une potée de souris
6.06.2018 22:42:03 idiom. старая уродина vieille guenon
6.06.2018 22:42:03 idiom. образина vieille guenon
6.06.2018 22:41:42 idiom. говорить крайние непристойности tenir les propos à faire rougir un singe
6.06.2018 22:41:22 idiom. кривляка singe botté
6.06.2018 22:41:04 idiom. тянуть резину payer en monnaie de singe
6.06.2018 22:40:33 idiom. не учи учёного ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces
6.06.2018 22:39:12 idiom. родиться уродом avoir mangé du singe en nourrice
6.06.2018 22:38:54 idiom. хитрый как чёрт adroit malin comme un singe
6.06.2018 22:38:30 idiom. довериться вероломному человеку se confesser au renard
6.06.2018 22:38:14 idiom. хитрый как лиса rusé comme un renard
6.06.2018 22:37:53 idiom. хитрые люди всегда действуют исподтишка, замётая следы le renard cache sa queue
6.06.2018 22:37:29 idiom. хитрец fin vieux renard
6.06.2018 22:37:29 idiom. пройдоха fin vieux renard
6.06.2018 22:37:05 idiom. гостиничный вор rat d'hôtel
6.06.2018 22:36:39 idiom. фигурантка балета rat petit rat de l'opéra
6.06.2018 22:34:56 idiom. моя мышка ласковое обращение mon petit rat
6.06.2018 22:34:36 idiom. попасться, влипнуть как кур в ощип être fait comme un rat

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228