19.04.2004 |
16:07:32 |
sport. |
solo final |
финал по системе "соло" (одиночное участие танцевальных пар (чемпионат мира по латиноамериканским танцам)) |
19.04.2004 |
15:59:28 |
sport. |
World Latin Championship |
чемпионат мира по латиноамериканским танцам |
19.04.2004 |
15:20:36 |
bank. |
playing a "client" role |
под видом потенциального клиента (система банковских карт) |
19.04.2004 |
12:18:49 |
law |
prevail |
иметь приоритетное значение (напр.: В случае обнаружения каких-либо противоречий между русским и английским текстом настоящего Договора, приоритетное значение имеет текст Договора на русском языке – Should there be any discrepancies between the Russian and English versions of this Agreement, the Russian version shall prevail.) |
19.04.2004 |
12:06:18 |
law |
hindering factors preventing the performance of this Agreement |
затруднения, препятствующие выполнению условий настоящего Договора |
19.04.2004 |
11:28:54 |
gen. |
kiss on the lips |
целовать в губы |
19.04.2004 |
11:14:35 |
law |
costs duly confirmed by documents |
должным образом документально подтверждённые расходы |
19.04.2004 |
11:08:19 |
law |
reasonable costs |
разумно понесённые расходы |
15.04.2004 |
13:31:23 |
law |
Search for International Terrorist Entities |
институт по поиску международных террористических организаций (= SITE, Вашингтон, США) |
12.04.2004 |
20:43:44 |
bank. |
authorized signature |
подпись владельца (надпись на банковской карте) |
12.04.2004 |
20:40:46 |
gen. |
maximum cavity protection |
максимальная защита от кариеса |
6.04.2004 |
14:11:56 |
gen. |
Gaia |
Гея (древнегреческая богиня, олицетворяющая Землю) |
6.04.2004 |
14:00:49 |
cliche. |
leave me be! |
оставь меня! |
29.03.2004 |
18:22:28 |
ecol. |
win-win applications for the environment |
благоприятные последствия для окружающей среды |
29.03.2004 |
18:20:24 |
law |
right to be heard |
право быть выслушанным (право населения/общественности) |
29.03.2004 |
18:18:22 |
law |
right to a reasoned decision |
право на обоснованное решение |
29.03.2004 |
18:16:57 |
ecol. |
bundle of entitlements |
комплекс прав на природные ресурсы |
29.03.2004 |
18:14:19 |
ecol. |
Barnett-Morse measure |
показатель Барнетта-Морса (метод оценки удельных расходов на добычу природного ресурса, основанный на затратах капитала и рабочей силы как основных факторов при добыче полезных ископаемых) |
29.03.2004 |
18:11:07 |
ecol. |
additionality |
дополнительность (термин в Киотском протоколе: требование о том, что сокращения эмиссии должны быть дополнительными по отношению к ситуации, которая имела бы место без выполнения проекта) |
29.03.2004 |
18:07:59 |
ecol. |
zero-cost improvements |
беззатратные улучшения |
29.03.2004 |
16:42:59 |
law |
order the defendant to pay court costs |
отнести судебные расходы на ответчика |
29.03.2004 |
16:25:54 |
law |
deadline for filing a statement of claim has passed |
срок подачи искового заявления истёк |
29.03.2004 |
14:49:24 |
law |
be in direct privity of contract with someone |
находиться в прямых договорных отношениях (с кем-либо) |
29.03.2004 |
14:19:27 |
law |
bolster the rationale for |
усилить основания для |
29.03.2004 |
14:12:53 |
law |
as it is currently drafted |
в нынешней редакции |
29.03.2004 |
12:27:49 |
law |
find the arguments unjustified |
считать доводы неосновательными (о суде) |
29.03.2004 |
12:17:01 |
law |
set a date for hearing of cassation appeal |
назначить к рассмотрению кассационную жалобу |
29.03.2004 |
11:47:10 |
law |
Russian Subsoil Committee |
Роскомнедра |
29.03.2004 |
11:27:56 |
law |
to the federal budget |
в доход федерального бюджета (в контексте: взыскать госпошлину в доход федерального бюджета) |
29.03.2004 |
11:19:32 |
law |
invalidation of non-regulatory act |
признание недействительным ненормативного акта |
29.03.2004 |
11:18:40 |
law |
non-regulatory act |
ненормативный акт |
29.03.2004 |
11:14:59 |
law |
affirm a court decision |
оставить без изменения решение суда |
29.03.2004 |
10:53:10 |
law |
motion to quash interim relief |
ходатайство об отмене обеспечения иска |
29.03.2004 |
10:47:10 |
law |
formalize oil transport |
оформлять транспортировку нефти |
29.03.2004 |
10:36:11 |
law |
collect state duty |
взыскать госпошлину |
29.03.2004 |
10:33:31 |
law |
state duty |
госпошлина |
29.03.2004 |
10:10:53 |
law |
non-party intervener |
третье лицо, не заявляющее самостоятельные требования |
26.03.2004 |
18:06:46 |
law |
substitute for a proper defendant |
заменить на надлежащего ответчика |
26.03.2004 |
18:06:46 |
law |
substitute as a proper defendant |
заменить на надлежащего ответчика |
26.03.2004 |
18:02:47 |
law |
dismiss a complaint under the statute of limitations |
отказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давности (state.nc.us) |
26.03.2004 |
17:45:21 |
law |
proper defendant |
надлежащий ответчик |
26.03.2004 |
17:28:41 |
law |
because of abolition |
в связи с упразднением (государственного органа; of a state agency) |
26.03.2004 |
17:25:37 |
law |
downgrade |
понизить в должности |
26.03.2004 |
17:22:58 |
law |
stoning |
забивание камнями (вид наказания, существующий в шариатском праве. stopstoningnow.com) |
26.03.2004 |
17:17:48 |
law |
abolition of positions |
упразднение должностей |
26.03.2004 |
15:47:23 |
cliche. |
we are forwarding to you copies of documents |
направляем Вам копии документов (при направлении коробки с документацией) |
26.03.2004 |
15:43:53 |
law |
review of legality and reasonableness of decisions rulings of arbitration courts |
проверка законности и обоснованности решений постановлений арбитражных судов |
26.03.2004 |
15:33:06 |
law |
operate within the confines of the law |
действовать в рамках закона |
26.03.2004 |
15:28:32 |
law |
review of legality of judicial decisions |
проверка законности решений судов |
26.03.2004 |
15:18:59 |
law |
non-compete agreement |
договор об отсутствии конкуренции |
26.03.2004 |
15:17:17 |
law |
dismiss an appeal |
оставить жалобу без удовлетворения |
26.03.2004 |
15:15:33 |
law |
dismiss a claim |
оставить иск без удовлетворения |
26.03.2004 |
15:04:36 |
law |
studio |
квартира студийного типа |
26.03.2004 |
14:56:51 |
food.ind. |
green tea with a touch of lemon |
зелёный чай с лимоном (один из чаев марки Пиквик) |
26.03.2004 |
14:34:09 |
telecom. |
geographically based numbering area |
географически определённая зона нумерации |
26.03.2004 |
14:18:26 |
commun. |
traffic transit services |
услуги по пропуску трафика |
26.03.2004 |
13:36:05 |
law |
planning application |
заявка на перепланировку (здания/помещения; в Великобритании) |
26.03.2004 |
13:29:18 |
law |
change of nature of premises |
перевод помещения из нежилого фонда в нежилой (в РЯ в зависимости от контекста) |
26.03.2004 |
11:58:03 |
law |
marital status problems |
проблемы, связанные с семейным положением |
26.03.2004 |
11:54:46 |
law |
restrictive covenants |
ограничивающие договорённости |
26.03.2004 |
11:53:17 |
law |
town planning restrictions |
градостроительные ограничения |
26.03.2004 |
11:43:58 |
law |
it cannot be ruled out that |
не исключено, что |
26.03.2004 |
11:19:41 |
law |
Uniform State Register of Immovable Property Rights and Transactions |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним |
26.03.2004 |
11:15:17 |
law |
Certificate of State Registration of Title |
свидетельство о государственной регистрации права |
26.03.2004 |
11:08:05 |
law |
clear right |
чистое право |
26.03.2004 |
11:06:38 |
law |
have undisputed rights |
обладать неоспоримым правом (to) |
26.03.2004 |
10:53:02 |
law |
carer |
лицо, осуществляющее уход за инвалидом |
26.03.2004 |
10:52:16 |
law |
carer's allowance |
пособие по уходу за инвалидом |
26.03.2004 |
10:45:53 |
law |
carer's allowance |
пособие для лиц, осуществляющих уход за инвалидами (Carer's Allowance is a means-tested payment to people in Ireland) |
26.03.2004 |
10:39:05 |
law |
change the thrust of a law |
изменить направленность закона |
25.03.2004 |
18:27:02 |
gen. |
pressurized container |
содержимое под давлением (надпись на аэрозоли со средством бытовой химии) |
25.03.2004 |
17:29:59 |
law |
creation of obligation |
возникновение обязанности |
25.03.2004 |
17:09:33 |
law |
state mining supervision authority |
орган государственного горного надзора |
25.03.2004 |
15:51:54 |
law |
be pending |
находиться в производстве (о деле – proceedings) |
25.03.2004 |
11:46:54 |
law |
withdrawal of property right |
изъятие имущественного права |
25.03.2004 |
11:32:36 |
law |
person not involved in the matter as a respondent |
лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика (нужно уточнить английский термин) |
25.03.2004 |
11:13:09 |
law |
compelling |
обязание (обязание судом гос. органа устранить нарушение прав) |
25.03.2004 |
11:06:07 |
law |
judicial disposition |
резолютивная часть решения суда |
25.03.2004 |
10:54:29 |
law |
compel |
обязать (someone to do something; напр., суду надлежит обязать ответчика аннулировать лицензию) |
25.03.2004 |
10:19:22 |
law |
sustaining claims in the matter |
удовлетворение требований по делу |
25.03.2004 |
10:12:08 |
law |
sustaining Petitioner's claims |
удовлетворение требований заявителя (судом) |
25.03.2004 |
9:46:09 |
law |
rebut assertion |
опровергать утверждение (that) |
25.03.2004 |
9:42:34 |
law |
regulatory agencies |
контролирующие органы |
25.03.2004 |
9:36:17 |
law |
given these circumstances |
при указанных обстоятельствах |
25.03.2004 |
9:18:10 |
law |
acquire title to |
приобрести в собственность |
24.03.2004 |
21:36:36 |
law |
Commission on Gas Fields and Underground Gas Storages |
Комиссия по месторождениям и ПХГ |
24.03.2004 |
18:05:01 |
nautic. |
salving ship |
судно-спасатель (из текста чартера) |
24.03.2004 |
18:02:08 |
law |
such term shall be void to the extent but no further |
такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки)) |
24.03.2004 |
17:41:25 |
law |
incorporated verbatim |
текстуально включённый |
24.03.2004 |
17:39:39 |
law |
incorporated by the reference |
отсылочно включённый |
24.03.2004 |
17:31:38 |
nautic. |
rat-free or stegomyia-free wharf |
причал, свободный от крыс или грызунов (п. 17 б ч. 2 чартера) |
24.03.2004 |
17:27:46 |
nautic. |
packaged goods |
тарно-штучные грузы (ст. 16 ч. 2 чартера) |
24.03.2004 |
17:20:07 |
nautic. |
hoses: mooring at sea terminals |
шланги: швартовка к морским терминалам (название ст. 11 ч. 2 чартера) |
24.03.2004 |
17:17:08 |
nautic. |
pumping in and out |
налив и слив груза (заголовок статьи 10 ч. 2 чартера) |
24.03.2004 |
17:14:13 |
nautic. |
at the expense, risk and peril of the charterer |
за счёт, страх и риск фрахтователя |
24.03.2004 |
17:10:29 |
nautic. |
shifting |
перешвартовки |
24.03.2004 |
16:36:10 |
nautic. |
count as used laytime |
засчитываться как использованное сталийное время |
24.03.2004 |
16:34:39 |
nautic. |
inability of the Vessel's facilities to load or discharge cargo within the time allowed |
непригодность судового оборудования для производства погрузки или выгрузки в течение предоставленного времени |
24.03.2004 |
16:32:09 |
nautic. |
discharging ballast water or slops |
выгрузка балластной или промывочной воды |
24.03.2004 |
16:17:39 |
nautic. |
naming loading and discharge ports |
номинирование портов погрузки и выгрузки (из текста части 2 чартера) |