DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

19.04.2004 16:07:32 sport. solo final финал по системе "соло" (одиночное участие танцевальных пар (чемпионат мира по латиноамериканским танцам))
19.04.2004 15:59:28 sport. World Latin Championship чемпионат мира по латиноамериканским танцам
19.04.2004 15:20:36 bank. playing a "client" role под видом потенциального клиента (система банковских карт)
19.04.2004 12:18:49 law prevail иметь приоритетное значение (напр.: В случае обнаружения каких-либо противоречий между русским и английским текстом настоящего Договора, приоритетное значение имеет текст Договора на русском языке – Should there be any discrepancies between the Russian and English versions of this Agreement, the Russian version shall prevail.)
19.04.2004 12:06:18 law hindering factors preventing the performance of this Agreement затруднения, препятствующие выполнению условий настоящего Договора
19.04.2004 11:28:54 gen. kiss on the lips целовать в губы
19.04.2004 11:14:35 law costs duly confirmed by documents должным образом документально подтверждённые расходы
19.04.2004 11:08:19 law reasonable costs разумно понесённые расходы
15.04.2004 13:31:23 law Search for International Terrorist Entities институт по поиску международных террористических организаций (= SITE, Вашингтон, США)
12.04.2004 20:43:44 bank. authorized signature подпись владельца (надпись на банковской карте)
12.04.2004 20:40:46 gen. maximum cavity protection максимальная защита от кариеса
6.04.2004 14:11:56 gen. Gaia Гея (древнегреческая богиня, олицетворяющая Землю)
6.04.2004 14:00:49 cliche. leave me be! оставь меня!
29.03.2004 18:22:28 ecol. win-win applications for the environment благоприятные последствия для окружающей среды
29.03.2004 18:20:24 law right to be heard право быть выслушанным (право населения/общественности)
29.03.2004 18:18:22 law right to a reasoned decision право на обоснованное решение
29.03.2004 18:16:57 ecol. bundle of entitlements комплекс прав на природные ресурсы
29.03.2004 18:14:19 ecol. Barnett-Morse measure показатель Барнетта-Морса (метод оценки удельных расходов на добычу природного ресурса, основанный на затратах капитала и рабочей силы как основных факторов при добыче полезных ископаемых)
29.03.2004 18:11:07 ecol. additionality дополнительность (термин в Киотском протоколе: требование о том, что сокращения эмиссии должны быть дополнительными по отношению к ситуации, которая имела бы место без выполнения проекта)
29.03.2004 18:07:59 ecol. zero-cost improvements беззатратные улучшения
29.03.2004 16:42:59 law order the defendant to pay court costs отнести судебные расходы на ответчика
29.03.2004 16:25:54 law deadline for filing a statement of claim has passed срок подачи искового заявления истёк
29.03.2004 14:49:24 law be in direct privity of contract with someone находиться в прямых договорных отношениях (с кем-либо)
29.03.2004 14:19:27 law bolster the rationale for усилить основания для
29.03.2004 14:12:53 law as it is currently drafted в нынешней редакции
29.03.2004 12:27:49 law find the arguments unjustified считать доводы неосновательными (о суде)
29.03.2004 12:17:01 law set a date for hearing of cassation appeal назначить к рассмотрению кассационную жалобу
29.03.2004 11:47:10 law Russian Subsoil Committee Роскомнедра
29.03.2004 11:27:56 law to the federal budget в доход федерального бюджета (в контексте: взыскать госпошлину в доход федерального бюджета)
29.03.2004 11:19:32 law invalidation of non-regulatory act признание недействительным ненормативного акта
29.03.2004 11:18:40 law non-regulatory act ненормативный акт
29.03.2004 11:14:59 law affirm a court decision оставить без изменения решение суда
29.03.2004 10:53:10 law motion to quash interim relief ходатайство об отмене обеспечения иска
29.03.2004 10:47:10 law formalize oil transport оформлять транспортировку нефти
29.03.2004 10:36:11 law collect state duty взыскать госпошлину
29.03.2004 10:33:31 law state duty госпошлина
29.03.2004 10:10:53 law non-party intervener третье лицо, не заявляющее самостоятельные требования
26.03.2004 18:06:46 law substitute for a proper defendant заменить на надлежащего ответчика
26.03.2004 18:06:46 law substitute as a proper defendant заменить на надлежащего ответчика
26.03.2004 18:02:47 law dismiss a complaint under the statute of limitations отказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давности (state.nc.us)
26.03.2004 17:45:21 law proper defendant надлежащий ответчик
26.03.2004 17:28:41 law because of abolition в связи с упразднением (государственного органа; of a state agency)
26.03.2004 17:25:37 law downgrade понизить в должности
26.03.2004 17:22:58 law stoning забивание камнями (вид наказания, существующий в шариатском праве. stopstoningnow.com)
26.03.2004 17:17:48 law abolition of positions упразднение должностей
26.03.2004 15:47:23 cliche. we are forwarding to you copies of documents направляем Вам копии документов (при направлении коробки с документацией)
26.03.2004 15:43:53 law review of legality and reasonableness of decisions rulings of arbitration courts проверка законности и обоснованности решений постановлений арбитражных судов
26.03.2004 15:33:06 law operate within the confines of the law действовать в рамках закона
26.03.2004 15:28:32 law review of legality of judicial decisions проверка законности решений судов
26.03.2004 15:18:59 law non-compete agreement договор об отсутствии конкуренции
26.03.2004 15:17:17 law dismiss an appeal оставить жалобу без удовлетворения
26.03.2004 15:15:33 law dismiss a claim оставить иск без удовлетворения
26.03.2004 15:04:36 law studio квартира студийного типа
26.03.2004 14:56:51 food.ind. green tea with a touch of lemon зелёный чай с лимоном (один из чаев марки Пиквик)
26.03.2004 14:34:09 telecom. geographically based numbering area географически определённая зона нумерации
26.03.2004 14:18:26 commun. traffic transit services услуги по пропуску трафика
26.03.2004 13:36:05 law planning application заявка на перепланировку (здания/помещения; в Великобритании)
26.03.2004 13:29:18 law change of nature of premises перевод помещения из нежилого фонда в нежилой (в РЯ в зависимости от контекста)
26.03.2004 11:58:03 law marital status problems проблемы, связанные с семейным положением
26.03.2004 11:54:46 law restrictive covenants ограничивающие договорённости
26.03.2004 11:53:17 law town planning restrictions градостроительные ограничения
26.03.2004 11:43:58 law it cannot be ruled out that не исключено, что
26.03.2004 11:19:41 law Uniform State Register of Immovable Property Rights and Transactions Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним
26.03.2004 11:15:17 law Certificate of State Registration of Title свидетельство о государственной регистрации права
26.03.2004 11:08:05 law clear right чистое право
26.03.2004 11:06:38 law have undisputed rights обладать неоспоримым правом (to)
26.03.2004 10:53:02 law carer лицо, осуществляющее уход за инвалидом
26.03.2004 10:52:16 law carer's allowance пособие по уходу за инвалидом
26.03.2004 10:45:53 law carer's allowance пособие для лиц, осуществляющих уход за инвалидами (Carer's Allowance is a means-tested payment to people in Ireland)
26.03.2004 10:39:05 law change the thrust of a law изменить направленность закона
25.03.2004 18:27:02 gen. pressurized container содержимое под давлением (надпись на аэрозоли со средством бытовой химии)
25.03.2004 17:29:59 law creation of obligation возникновение обязанности
25.03.2004 17:09:33 law state mining supervision authority орган государственного горного надзора
25.03.2004 15:51:54 law be pending находиться в производстве (о деле – proceedings)
25.03.2004 11:46:54 law withdrawal of property right изъятие имущественного права
25.03.2004 11:32:36 law person not involved in the matter as a respondent лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика (нужно уточнить английский термин)
25.03.2004 11:13:09 law compelling обязание (обязание судом гос. органа устранить нарушение прав)
25.03.2004 11:06:07 law judicial disposition резолютивная часть решения суда
25.03.2004 10:54:29 law compel обязать (someone to do something; напр., суду надлежит обязать ответчика аннулировать лицензию)
25.03.2004 10:19:22 law sustaining claims in the matter удовлетворение требований по делу
25.03.2004 10:12:08 law sustaining Petitioner's claims удовлетворение требований заявителя (судом)
25.03.2004 9:46:09 law rebut assertion опровергать утверждение (that)
25.03.2004 9:42:34 law regulatory agencies контролирующие органы
25.03.2004 9:36:17 law given these circumstances при указанных обстоятельствах
25.03.2004 9:18:10 law acquire title to приобрести в собственность
24.03.2004 21:36:36 law Commission on Gas Fields and Underground Gas Storages Комиссия по месторождениям и ПХГ
24.03.2004 18:05:01 nautic. salving ship судно-спасатель (из текста чартера)
24.03.2004 18:02:08 law such term shall be void to the extent but no further такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки))
24.03.2004 17:41:25 law incorporated verbatim текстуально включённый
24.03.2004 17:39:39 law incorporated by the reference отсылочно включённый
24.03.2004 17:31:38 nautic. rat-free or stegomyia-free wharf причал, свободный от крыс или грызунов (п. 17 б ч. 2 чартера)
24.03.2004 17:27:46 nautic. packaged goods тарно-штучные грузы (ст. 16 ч. 2 чартера)
24.03.2004 17:20:07 nautic. hoses: mooring at sea terminals шланги: швартовка к морским терминалам (название ст. 11 ч. 2 чартера)
24.03.2004 17:17:08 nautic. pumping in and out налив и слив груза (заголовок статьи 10 ч. 2 чартера)
24.03.2004 17:14:13 nautic. at the expense, risk and peril of the charterer за счёт, страх и риск фрахтователя
24.03.2004 17:10:29 nautic. shifting перешвартовки
24.03.2004 16:36:10 nautic. count as used laytime засчитываться как использованное сталийное время
24.03.2004 16:34:39 nautic. inability of the Vessel's facilities to load or discharge cargo within the time allowed непригодность судового оборудования для производства погрузки или выгрузки в течение предоставленного времени
24.03.2004 16:32:09 nautic. discharging ballast water or slops выгрузка балластной или промывочной воды
24.03.2004 16:17:39 nautic. naming loading and discharge ports номинирование портов погрузки и выгрузки (из текста части 2 чартера)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149