English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872 << | >>
3.05.2004 | 13:43:17 | law | costly time | дорогое время (см. у Федорова Б.Г.) |
3.05.2004 | 13:35:24 | law | successor governmental agency | являющийся правопреемником государственный орган |
3.05.2004 | 13:02:56 | law | ADS Record Date | дата закрытия реестра владельцев АДА |
3.05.2004 | 12:38:05 | law | in book-entry form | в бездокументарной форме (о ценных бумагах, напр., говоря о депозитарных расписках) |
3.05.2004 | 12:11:48 | law | affiliate company | аффилированная компания |
3.05.2004 | 11:37:17 | law | American Depositary Receipts facility | программа американских депозитарных расписок |
3.05.2004 | 11:28:11 | law | in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора) |
3.05.2004 | 10:30:14 | law | Federal Antimonopoly Service | Федеральная антимонопольная служба (в России – бывшее Министерство антимонопольной политики РФ (AD)) |
30.04.2004 | 11:42:07 | law | communicate directly | сноситься непосредственно (Напр. см. ст. 9 Фед. закона РФ № 11-ФЗ от 30.01.02г.) |
30.04.2004 | 11:17:48 | law | Student Report Summary Of Academic Records | выписка из зачётной книжки (оптимальный перевод для представления документа в ВУЗы США. useic.ru) |
30.04.2004 | 10:57:52 | drug.name | Griffonia | гриффония (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:57:01 | drug.name | Gravel Root | посконник пурпуровый (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:56:19 | drug.name | Green Tea | зеленый чай (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:55:46 | drug.name | Grape Seed Extract | экстракт виноградных косточек (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:54:57 | drug.name | Gotu Kola | готу кола (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:54:10 | drug.name | Golden Seal | желтокорень канадский (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:53:00 | drug.name | Ginkgo Biloba | гинко билоба (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:51:42 | lat. | Ginseng | женьшень корейский (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:50:42 | lat. | Garsinia | гарсиния камбоджийская (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:49:18 | drug.name | False Unicorn | хамелириум лютеум (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:48:14 | drug.name | Evening Primrose | энотера (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:47:15 | drug.name | Eleuterococus | элеутерококк (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:46:00 | drug.name | Elder Flower | бузина чёрная (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:45:02 | drug.name | Echinacea | эхинацея (произносится "экинЭЙша". Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:43:31 | drug.name | Dried Barley Grass | ячменная солома (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:42:43 | drug.name | Dong Quai | дягиль лекарственный (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:41:59 | drug.name | Devil's Claw | дьявольский коготь (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:41:03 | drug.name | Damiana | дамиана (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:40:18 | drug.name | Cyani | василёк (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:38:56 | drug.name | Cornsilk | кукурузные рыльца (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:37:28 | drug.name | Clove | гвоздика (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:35:54 | drug.name | Chloroplasma | хлороплазма (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:34:01 | drug.name | Cedar Berries | кедровые орешки (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM) На самом деле это шишкоягоды можжевельника, а не плоды сибирской кедровой сосны. wikipedia.org) |
30.04.2004 | 10:33:14 | drug.name | Cassis | кассия (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:32:23 | drug.name | Cascara Sagrada | крушина (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:31:28 | drug.name | Capsicum | перец кайенский (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:30:10 | drug.name | Cat's Claw | кошачий коготь (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:29:29 | tradem. | Catnip | кошачья мята (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:27:27 | drug.name | Butcher's Broom | иглица понтийская (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:26:22 | lat. | Bupleurum | володушка (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:25:35 | drug.name | Buchu | бучу (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:24:41 | drug.name | Buckthorn Bark | кора крушины (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:23:27 | drug.name | Blue Vervain | голубая вербена (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:20:54 | drug.name | Black Walnut | чёрный грецкий орех (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:18:30 | drug.name | Bee Pollen | пчелиная пыльца (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:17:21 | drug.name | Bayberry | восковник (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:16:09 | drug.name | anise | анис (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:11:07 | drug.name | American Ginseng | женьшень американский (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:09:52 | drug.name | Acerola | ацерола (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:09:16 | drug.name | Acerola | барбадосская вишня (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:08:18 | drug.name | Aloe Vera | алоэ вера (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
30.04.2004 | 10:06:41 | bot. amer. | alfaalfa | люцерна (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM)) |
29.04.2004 | 18:06:32 | law | insolvency administrator | управляющий по делу о несостоятельности |
29.04.2004 | 16:53:12 | law | conversion between the different types of proceedings | преобразование одного вида производства в другой (законодательство о несостоятельности. См. док. ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) п. 14) |
29.04.2004 | 16:12:20 | law | administer the insolvency proceedings | управлять производством по делу о несостоятельности (документ ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Рart II)) |
29.04.2004 | 15:07:35 | law | court administrators | работники аппарата суда (в узком контексте. См., напр., Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности 1997 г.) |
29.04.2004 | 14:20:01 | law | provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency | устанавливать эффективные механизмы урегулирования дел о трансграничной несостоятельности (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год)) |
29.04.2004 | 14:16:46 | law | cases of cross-border insolvency | дела о трансграничной несостоятельности (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год)) |
29.04.2004 | 10:06:40 | gen. | Secrets of Robust Health | Секреты крепкого здоровья (название бюллетеня, издаваемого в США) |
28.04.2004 | 17:38:25 | law | voluntary proceedings | добровольные процедуры (производство по делу о несостоятельности, открытое по заявлению должника.) |
28.04.2004 | 17:35:58 | law | suspect period | подозрительный период (В законодательстве о несостоятельности (ЮНСИТРАЛ): период, к которому относятся некоторые сделки, которые могут подлежать расторжению. Этот период обычно рассчитывается ретроактивно от даты подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности или от даты открытия этого производства: Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, it is desirable that the suspect period be relatively brief, perhaps no more than several months (e.g. from three to six months). However, where related persons are involved, stricter rules may apply and the suspect period will be longer (e.g. two years as opposed to three to six months for the same transaction when it does not involve a related person) || Сделка совершена в подозрительный период (три года до открытия производства в деле о банкротстве и период после открытия такого производства).) |
28.04.2004 | 16:59:58 | law | commencement of proceedings | открытие производства по делу (о несостоятельности) |
28.04.2004 | 16:42:07 | law | administrative claims | административные требования |
28.04.2004 | 16:28:42 | law | exclude from the application of the law | исключать из сферы применения законодательства |
28.04.2004 | 16:17:58 | law | debtors to be covered by an insolvency law | круг должников, охватываемых законодательством о несостоятельности (из текста документа ГА ООН uncitral.org) |
28.04.2004 | 15:13:37 | law | European Union Regulation on Insolvency Proceedings | Правило ЕС о производстве по делам о несостоятельности (№ 1346/2000) |
28.04.2004 | 12:34:46 | law | expansion into new markets | выход на новые рынки |
28.04.2004 | 12:33:41 | law | omissions of dividends | невыплата дивидендов (по акциям) |
28.04.2004 | 12:32:21 | law | fiscal quarter | финансовый квартал |
28.04.2004 | 12:31:23 | law | non-qualified | не удовлетворяющий требованиям |
28.04.2004 | 12:27:42 | law | registered retirement savings plan | зарегистрированный пенсионный сберегательный план (в Канаде) |
28.04.2004 | 12:27:42 | law | registered retirement savings plan | именная пенсионная сберегательная программа (в Канаде) |
28.04.2004 | 12:10:23 | law | blackout period | период блокирования операций с ценными бумагами (норм. – блокирования, разг. – блокировки) |
28.04.2004 | 11:54:15 | law | blackout period | период временной приостановки операций с ценными бумагами |
28.04.2004 | 11:54:15 | law | blackout period | период блокировки операций с ценными бумагами |
28.04.2004 | 11:37:39 | law | relevant ministry | профильное министерство |
28.04.2004 | 10:21:55 | law | subject ministry | профильное министерство |
28.04.2004 | 10:14:32 | law | to be advised | будет сообщено дополнительно (Фраза, часто встречающаяся в графиках, программах и других аналогичных документах) |
28.04.2004 | 10:05:37 | gen. | in the context | в контексте |
28.04.2004 | 10:02:15 | law | housing and utilities | жилищно-коммунальное хозяйство |
28.04.2004 | 9:45:41 | cinema | Sex and the City | Секс в большом городе (название телесериала США) |
27.04.2004 | 18:33:32 | law | Federal Energy Commission | Федеральная энергетическая комиссия (в России) |
27.04.2004 | 16:52:08 | fig.of.sp. | hit the ground running | начать без раскачки |
27.04.2004 | 16:51:15 | fig.of.sp. | hit the ground running | с ходу приступить к работе |
27.04.2004 | 16:41:57 | law | core team | основная группа (для работы над проектом; которая служит ядром) |
27.04.2004 | 16:32:14 | law | China National Oceanographic Data Center | Китайский национальный океанографический информационный центр |
27.04.2004 | 16:25:15 | law | in-house attorney | юрисконсульт |
27.04.2004 | 16:25:15 | law | in-house attorney | штатный юрист (компании) |
27.04.2004 | 14:40:53 | fin. | security structure | схема обеспечения |
27.04.2004 | 11:25:36 | law | indigenous persons | коренное население |
27.04.2004 | 11:20:01 | law | local and international groups | местные и международные общественные группы (с которыми нужно консультироваться при реализации нефтегазовых проектов, затрагивающих их интересы и экологию) |
27.04.2004 | 11:09:06 | law | local content | применение местных товаров, услуг и рабочей силы |
27.04.2004 | 9:54:10 | law | commercial and contracting structure | схема организации торговли и заключения сделок |
26.04.2004 | 22:06:34 | law | optimum taxation scheme | схема оптимального налогообложения |
26.04.2004 | 21:56:45 | law | transportation agreement | договор транспортировки |
26.04.2004 | 21:49:34 | law | not least importantly | что не менее важно |
26.04.2004 | 21:45:29 | law | Korea Gas Corporation | Корейская газовая корпорация (COGAS) |
26.04.2004 | 21:30:43 | law | project company | компания, создаваемая для реализации проекта |
26.04.2004 | 20:35:00 | law | fiscal and regulatory regime | налоговый и нормативный режим (по договору) |
26.04.2004 | 19:55:45 | law | domestic gas sales | реализация бытового газа |