DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

11.05.2004 11:27:04 drug.name saw palmeto сереноа ползучая (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:26:05 drug.name sarsaparilla аралия, сарсапарель (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:24:45 drug.name rose hips шиповник (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:23:56 drug.name rhodiola rosea родиола розовая (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:22:49 drug.name red raspberry малина (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:22:04 drug.name red clover красный клевер (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:20:58 drug.name pumpkin тыква обыкновенная (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:19:56 drug.name psyllium подорожник (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:19:04 drug.name Prickly Ash жёлтое дерево (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:16:04 drug.name Passion Flower страстоцвет (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:15:02 drug.name Pan Pien Lien лобелия (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:13:57 drug.name Oregon Grape магония, орегонский виноград (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:11:55 drug.name Milk Thistle молочный чертополох, расторопша (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:10:55 drug.name marshmallow алтей (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:08:25 drug.name kelp фукус норвежский (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:07:35 drug.name kava-kava кава-кава, полинезийский перец (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:05:13 drug.name hops хмель обыкновенный (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 11:04:12 drug.name Hibiscus Flower цветы китайской розы (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM); гибискуса)
11.05.2004 11:03:20 drug.name Gymnema джимнема (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 10:26:05 drug.name sarsaparilla аралия (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
11.05.2004 10:26:05 drug.name sarsaparilla сарсапарель (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM))
9.05.2004 19:42:53 law result in withholding of certain rights привести к отказу в осуществлении определённых прав (в тексте договора)
9.05.2004 16:58:21 law distribution in shares распределение в форме акций
9.05.2004 15:22:16 law Public Reference Room Публичный справочный кабинет (Комиссии по ценным бумагам США)
9.05.2004 15:06:50 law management efficiency эффективность управленческой деятельности
9.05.2004 15:05:59 law managerial effectiveness эффективность системы управления
9.05.2004 15:05:04 law LeBoeuf, Lamb, Greene & MacRae ЛеБоф, Лам, Грин энд МакРей (название крупной международной юридической фирмы llgm.com)
9.05.2004 14:56:48 law upside надбавка на стоимость компании (См. слияния и поглощения. Путеводитель по рынку профессиональных услуг. М.: Альпина Бизнес Букс, The Platzdarm Group, 2004. с. 187.)
9.05.2004 14:55:49 law spin-off вывод и продажа бизнес-единиц (См. слияния и поглощения. Путеводитель по рынку профессиональных услуг. М.: Альпина Бизнес Букс, The Platzdarm Group, 2004. с. 187.)
9.05.2004 14:52:11 law management buyout покупка менеджерами своей компании за счёт стороннего финансирования
9.05.2004 14:51:11 law leveraged buyout покупка финансовым инвестором компании за счёт стороннего финансирования
9.05.2004 13:20:07 law cash distribution распределение в денежной форме
9.05.2004 13:09:17 law beneficial ownership бенефициарное право
8.05.2004 16:59:16 law Appointment of Agent for Service of Process назначение агента для вручения судебных извещений (заголовок статьи договора)
8.05.2004 16:59:16 law Appointment of Agent for Service of Process назначение агента для вручения процессуальных документов (заголовок статьи договора)
8.05.2004 16:56:52 law Submission to Jurisdiction подсудность (заголовок статьи договора)
8.05.2004 16:39:28 law Large Complex Case Panel комиссия по крупным и сложным делам (Американской арбитражной ассоциации)
8.05.2004 16:30:14 law Borough of Manhattan район Манхэттен (города Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США)
8.05.2004 12:17:49 law Association of Innovative Pharmaceutical Manufacturers Ассоциация передовых фармацевтических производителей
8.05.2004 12:08:11 law Association of Russian Pharmaceutical Manufacturers Ассоциация российских фармацевтических производителей
8.05.2004 12:01:09 law within the meaning of в значении (какого-либо закона)
7.05.2004 12:33:05 law in its reasonable discretion по своему усмотрению на разумных основаниях (в тексте договора)
7.05.2004 12:24:42 law in connection therewith в связи с вышеизложенным (в тексте договора)
7.05.2004 12:10:51 law General Instruction I.A.1 to Form F-6 Общая инструкция I.A.1 к Форме F-6 (согласно Закону о ценных бумагах США)
7.05.2004 9:52:34 law in addition to any other remedies available to it в дополнение ко всем другим доступным ему средствам правовой защиты (из текста договора)
6.05.2004 18:59:39 law Pre-Releasee Лицо, которому производится Предварительная выдача Расписок (в тексте депозитного соглашения (АДР))
6.05.2004 18:01:03 law of like tenor аналогичного содержания (о документе)
6.05.2004 17:06:25 law outstanding receipts выпущенные расписки (Американские депозитарные расписки)
6.05.2004 17:02:07 law cancellation of ADR аннулирование АДР (АДР = Американские депозитарные расписки)
6.05.2004 15:49:52 law overlapping license areas перекрывающиеся лицензионные участки
6.05.2004 15:42:10 O&G Achim deposit Ачимовская залежь
6.05.2004 15:40:56 law fallback provision запасное" положение
6.05.2004 15:10:41 law administrative law context административно-правовой контекст
6.05.2004 10:19:43 law withdrawal of deposited securities снятие с депозита депонированных ценных бумаг (в тексте депозитного соглашения)
6.05.2004 10:18:00 law documents of title правоустанавливающие документы
6.05.2004 10:16:56 law at the request, risk and expense of such Holder по требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт (в тексте депозитного соглашения)
5.05.2004 12:47:44 law or as soon as possible thereafter или в кратчайший срок после этого (в тексте договора)
5.05.2004 12:35:08 law without unreasonable delay без каких-либо необоснованных задержек (в тексте договора)
4.05.2004 17:01:23 law co-transfer agent совместный трансфер-агент (назначается депозитарием для осуществления от его имени передачи, объединения и дробления глобальных депозитарных расписок)
4.05.2004 16:57:16 law after consultation with после консультаций с
4.05.2004 16:57:16 law after consultation with по согласованию с
4.05.2004 16:46:06 law community-property state статус общего имущества
4.05.2004 16:44:56 law verbal abuse оскорбление словом
4.05.2004 14:54:56 cinema 50 First Dates 50 первых поцелуев (букв.: 50 первых свиданий) Название к/ф в прокате. Мелодрама США, 2004. Реж. П. Сигал. Акт.: А. Сэндлер, Д. Бэрримор, Ш. Эстин, Р. Шнайдер, Д. Эйкройд, Г. Чин, Б. Кларк, А. Коверт, Э. Хилл, К. Джеймс, М. Пай.)
4.05.2004 14:50:09 cinema Mona Lisa Smile Улыбка Моны Лизы (Название к/ф в прокате. Мелодрама, США, 2003. Реж.: М. Ньюэлл. Акт.: Дж. Робертс, К. Данст, Дж. Стайлс, М. Гилленхалл, Дж. Гудвин, Д. Уэст, Дж. Стивенсон, Дж. Слэттери, М. Селдерс, Д. Митчелл.)
4.05.2004 14:42:17 cinema Starsky & Hutch Убойная парочка: Старски и Хатч (Название к/ф в прокате. Комедия, США, 2004. Реж.: Т. Филлипс. Акт.: Б. Стиллер, О. Уилсон, В. Вон, Дж. Льюис, С. Догг, К. Пенн, Т. Крюз, Р. Эдсон, Р. Ма, Д. Прессман, Э. Смарт, К. Электра.)
4.05.2004 14:37:46 cinema Love Actually Реальная любовь (Название к/ф в прокате. Мелодрама, Великобритания, 2003. Реж.: Р. Кертис. Акт.: А. Рикман, Б. Найби, К. Ферт, Э. Томпсон, Х. Грант, Л. Линни, Л. Нисон, М. Мак-Катчен, Р. Аткинсон.)
4.05.2004 14:35:07 cinema Along Came Polly а вот и Полли (Название к/ф в прокате. Мелодрама, США, 2004. Реж.: Дж. Хэмберг. Акт.: Б. Стиллер, Дж. Энистон, Ф.С. Хофман, Д. Мессинг, А. Боулдин, Х. Азариа, Б. Браун, М. Ли, Б. Диши, М. Пайл.)
4.05.2004 14:32:03 cinema I'm Not Scared я не боюсь (Название к/ф в прокате. Комедия, Италия, 2003. Реж: Г. Сальваторес. Акт.: А. Санчес-Хихон, Д. Аббрескиа, Дж. Креччиа, Дж. Кристиано, М. Ди Пьерро, Д. Абатануоно.)
4.05.2004 13:30:30 law properly executed надлежащим образом оформленный (документ – АД)
4.05.2004 12:40:20 law Institute for the Economy in Transition Институт экономики переходного периода (IET – ИЭПП iet.ru)
4.05.2004 12:16:37 law over-allotment option опцион перераспределения (право андеррайтеров на распределение среди инвесторов дополнительного числа акций. + cnews.ru)
4.05.2004 12:01:14 law over-allotment перераспределение (при первичном публичном предложении акций компании: количество акций, обычно не превышающее 15% от первоначальной эмиссии, резервируемое за андеррайтером по начальной цене. cnews.ru)
4.05.2004 11:55:52 law Accounting Policy Statement Положение об учётной политике (документ, регулирующий процедуру ведения бухгалтерского учета в компании, принимаемый ежегодно Советом директоров.)
4.05.2004 11:52:51 law inside quote инсайдерская котировка (cnews.ru)
4.05.2004 11:50:26 law one-on-ones один на один (cnews.ru)
4.05.2004 11:49:02 law offering range диапазон предложения (cnews.ru)
4.05.2004 11:47:10 law order-entry firm фирма-исполнитель распоряжения (cnews.ru)
4.05.2004 11:35:25 bank. overdraft cap лимит овердрафта
4.05.2004 10:57:50 law any particular shares те или иные акции (в тексте договора)
4.05.2004 10:56:29 law or otherwise либо по иным основаниям (из текста договора)
3.05.2004 18:06:35 law not inconsistent with the provisions of this Agreement не противоречащий положениям настоящего Договора (в тексте договора)
3.05.2004 17:49:23 law be conclusive evidence, and the only evidence, that служит безусловным и единственным доказательством того, что (в тексте договора)
3.05.2004 17:32:08 law with appropriate insertions, modifications and omissions, as hereinafter provided с соответствующими дополнениями, изменениями и изъятиями, предусмотренными ниже (о форме документа)
3.05.2004 16:33:44 law validly законным образом
3.05.2004 16:33:13 law validly на законных основаниях
3.05.2004 16:21:28 law split-up of shares дробление акций
3.05.2004 16:20:19 law reclassification of shares изменение статуса акций
3.05.2004 16:20:19 law reclassification of shares изменение категории акций
3.05.2004 16:09:11 gen. Garden Ring Садовое кольцо
3.05.2004 16:07:36 gen. All-Russia Exhibition Center Всероссийский выставочный центр (former VDNKh – ВДНХ)
3.05.2004 16:04:25 gen. Karl Marx statue памятник Карлу Марксу (located on Teatralnaya Ploshchad)
3.05.2004 16:00:03 gen. Myasnitskaya Ulitsa Мясницкая улица (Ulitsa = street in Russian)
3.05.2004 15:54:11 gen. Kaluzhskaya Ploshchad Калужская площадь (Ploshchad = Square)
3.05.2004 15:49:43 law call back for consultations отозвать для консультаций (дипломата)
3.05.2004 15:39:24 footb. field a side picked from the domestic league выставить на поле команду, набранную из игроков национальной лиги
3.05.2004 15:30:03 law as from time to time amended с учётом периодически вносимых в него изменений (о законе)
3.05.2004 14:36:39 law Corporate Trust Office Корпоративный трастовый офис (в тексте депозитного соглашения)
3.05.2004 14:25:18 law as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора)
3.05.2004 14:22:10 law as the context shall require в зависимости от контекста (в тексте договоров)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149