17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
grilled lamb chops |
жареная баранина |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
salmon fish meuniere/Tomato sauce |
красная рыба в томатном соусе |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
parsley potatoes |
отварной картофель с петрушкой |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pork escalope Parmigiano |
эскалоп из свинины с сыром пармичиано |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
stuffed pepper / tomato sauce |
фаршированный перец в томатном соусе |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
minestrone |
суп овощной |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pasta ragout |
паста рагу |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
lamb hot pot |
тушеная баранина с картофелем |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
southern fried chicken |
жареная курица (Fried chicken, also known as Southern fried chicken, is a dish consisting of chicken pieces that have been coated with seasoned flour or batter and pan-fried, deep fried, pressure fried, or air fried. The breading adds a crisp coating or crust to the exterior of the chicken while retaining juices in the meat. Broiler chickens are most commonly used. wikipedia.org) |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
mixed vegetable |
овощная смесь |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
vegetable fritatta |
овощной пирог |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
leek & potato soup |
суп картофельный |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pasta aglio e olio |
паста с чесноком |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
tandori chicken |
курица тандори |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
apricot upside down pudding |
абрикосовый пудинг |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
goulash soup |
гуляш |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pasta butter parmesan |
паста с пармезаном |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pork escalope Ziguener |
эскалоп из свинины |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
saute potatoes |
картофель жареный |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
courgettes |
цукини |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
red bean chili |
красная фасоль чили |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
gateau |
пирожное |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
chicken masala |
жареная курица под острым соусом масала |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
cream of chicken |
суп куриный протёртый |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pasta with olives sauce |
паста с оливковым соусом |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pork escalope cordon bleu |
эскалоп из свинины кордон блю |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
braised steak |
стейк из говядины |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
egg Florentine |
яйцо со шпинатом |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
steam Pudding/Custard sauce |
пудинг под сладким соусом |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pineapple upside down |
ананасовый пирог |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
potato and onion soup |
суп картофельный с луком |
17.06.2004 |
21:47:25 |
cook. |
pasta with mussels |
паста с мидиями |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
chicken pie |
пирог из курицы |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
fish meuniere |
жареная рыба |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
cheese & ham toasties |
бутерброды с сыром и ветчиной |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
pea & carrots |
горох с морковью |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
for vegetarian |
вегетарианское блюдо |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
from the cold buffet |
на холодном буфете |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
selection of salads, salamis, cheese & cold meats |
холодная закуска, сыр салями, салаты |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
pasta Primavera |
паста с овощным соусом |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
grilled lemon chicken |
курица гриль с лимоном |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
fish in batter / tartar sauce |
рыба под соусом тартар |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
lasagne au gratin |
лазанья |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
stir fried vegetables |
жареные овощи |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
pasta bacon & tomato |
паста с беконом и помидорами |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
besh barmak |
бешбармак |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
rosti potatoes |
картофельные лепёшки |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
broccoli hollandaise |
брокколи в яичном соусе |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
vegetable pakora |
жареные овощи в тесте |
17.06.2004 |
21:47:24 |
cook. |
green beans |
зелёная фасоль |
17.06.2004 |
21:47:23 |
cook. |
beef & chickpea soup |
гороховый суп |
17.06.2004 |
14:34:13 |
cinema |
Vincent: The Life and Death of Vincent Van Gogh |
Винсент: жизнь и смерть Винсента Ван Гога (Название к/ф в прокате. Австралия, 1986. Реж.: П. Кокс.) |
17.06.2004 |
12:19:17 |
fig.skat. |
final standings |
итоговое место |
17.06.2004 |
12:18:30 |
fig.skat. |
points |
очки |
17.06.2004 |
12:17:33 |
fig.skat. |
compulsory dance |
обязательный танец |
17.06.2004 |
11:59:44 |
O&G, karach. |
leg |
нитка (трубопровода (напр., трубопровод проложен в две нитки)) |
17.06.2004 |
11:56:47 |
O&G, karach. |
Development Engineering |
Инженерный отдел разработки |
17.06.2004 |
11:52:37 |
O&G, karach. |
COMIT |
Пусконаладка (группа, занимающаяся пусконаладкой и вводом в эксплуатацию объектов, построенных на месторождении) |
17.06.2004 |
11:49:00 |
O&G, karach. |
Main Works Contractor |
генподрядчик |
17.06.2004 |
11:46:00 |
O&G, karach. |
emergency response drill |
учения по аварийному реагированию |
17.06.2004 |
11:43:35 |
O&G, karach. |
sulphur forming |
установка для формования серы |
17.06.2004 |
11:42:12 |
O&G, karach. |
chemical and additives |
хранение химреагентов |
16.06.2004 |
16:23:47 |
law |
Certificate of Marriage Registration |
свидетельство о регистрации брака (в США (округ Нью-Йорк)) |
16.06.2004 |
16:23:47 |
law |
Certificate of Marriage Registration |
свидетельство о браке (в США (округ Нью-Йорк)) |
16.06.2004 |
16:22:05 |
law |
Marriage License Bureau |
бюро регистрации браков (в США (напр., город Нью-Йорк, округ Нью-Йорк)) |
16.06.2004 |
10:49:01 |
avia. |
price per flying hour |
цена одного лётного часа |
16.06.2004 |
10:40:48 |
avia. |
M1-8 flight characteristics |
лётные характеристики МИ-8 |
16.06.2004 |
10:35:07 |
avia. |
pilot's logbook |
лётная книжка лётчика |
11.06.2004 |
17:16:14 |
O&G |
KazakhOil Aktobe |
Казахойл Актобе |
11.06.2004 |
15:03:59 |
law |
cancellation of motor vehicle registration |
снятие с учёта автотранспортного средства |
11.06.2004 |
14:59:08 |
law |
deregistration of a motor vehicle |
снятие с учёта автотранспортного средства |
11.06.2004 |
14:54:53 |
law |
deregister a motor vehicle |
снять с учёта автотранспортное средство |
11.06.2004 |
14:16:54 |
law |
bodily injury |
причинение вреда здоровью |
11.06.2004 |
13:04:20 |
cinema |
Wherever you are |
если ты где-нибудь есть (Название к/ф в прокате. Великобритания-Германия-Франция-Италия, 1988. Реж.: К. Занусси.) |
11.06.2004 |
13:01:57 |
cinema |
Paris, Texas |
Париж, Техас (Название к/ф в прокате. Германия-США, 1985. Реж.: В. Вендерс.) |
11.06.2004 |
13:00:33 |
cinema |
Vanya on 42nd street |
Ваня с сорок второй улицы (Название к/ф в прокате. США-Великобритания, 1994. Реж.: Л. Маль.) |
11.06.2004 |
12:53:57 |
cinema |
Immortal Ad Vitam |
Бессмертные: Война миров (Название к/ф в прокате. Фантастика, Франция-Италия-Великобритания, 2004. Реж.: Э. Билал.) |
11.06.2004 |
12:50:48 |
cinema |
Troy |
Троя (Навзание к/ф в прокате. Приключения, США, 2004. Реж.: В. Петерсен. Акт.: Б. Ритт, О. Блум, Д. Крюгер, Ш. Бин, Б. Кокс, П. О'Тул, С. Берроуз, Р. Бин.) |
11.06.2004 |
12:48:41 |
cinema |
Van Helsing |
Ван Хелсинг (Название к/ф в прокате. Прключения, США, 2004. Реж.: С. Соммерс. Акт.: Х. Джекман, К. Бекинсэйл, Р. Роксберг, С. Уэст.) |
11.06.2004 |
10:28:12 |
law |
free warehouse customs regime |
таможенный режим свободного склада |
11.06.2004 |
10:27:04 |
law |
free warehouse |
свободный склад |
10.06.2004 |
18:34:50 |
law |
as soon as is reasonably practicable thereafter |
в кратчайший срок после этого |
10.06.2004 |
18:29:42 |
polite cliche. |
at your convenience |
в любое удобное для вас время (напр., "прошу связаться со мной ...") |
10.06.2004 |
16:23:28 |
law |
draft note |
примечание к проекту (документа, договора, которое сделал автор документа) |
10.06.2004 |
15:13:58 |
OHS |
occupational sanitation |
производственная санитария |
9.06.2004 |
15:55:27 |
law |
Client Team |
Группа по работе с заказчиком |
9.06.2004 |
14:02:39 |
avia. |
baggage capacity |
грузоподъёмность |
9.06.2004 |
14:01:13 |
avia. |
aileron area |
площадь элерона |
9.06.2004 |
13:59:31 |
avia., med. |
transmit button |
кнопка передачи |
9.06.2004 |
13:56:17 |
avia. |
intercom socket |
гнездо внутренней связи |
9.06.2004 |
13:55:05 |
avia. |
VHF com |
радиопередатчик |
9.06.2004 |
12:17:36 |
goldmin. |
run |
узкое рудное тело |
8.06.2004 |
18:57:37 |
polym. |
cyclopentadienyl ligand |
циклопентадиенильный лиганд (msu.su) |
8.06.2004 |
18:47:06 |
polym. |
cyclopentadienyl |
циклопентадиенил |
8.06.2004 |
16:42:10 |
avia. |
crew step |
трап для экипажа |
8.06.2004 |
16:41:32 |
avia. |
towbar |
буксир |
8.06.2004 |
16:40:43 |
avia. |
passenger step |
автотрап |
8.06.2004 |
9:42:21 |
O&G |
geological and engineering operations |
геолого-технические мероприятия |
8.06.2004 |
9:41:44 |
O&G |
workovers program |
геолого-технические мероприятия |
7.06.2004 |
14:17:18 |
goldmin. |
widely divergent grade and tonnage figures |
значительное расхождение в значениях и тоннаже |