7.12.2004 |
10:25:49 |
footb. |
turn home |
замкнуть передачу (Напр.: Mendes fired in a cross from the right and Defoe turned it home with a first-time shot.) |
7.12.2004 |
10:22:01 |
footb. |
fire in a cross from the right |
подать поперечную передачу с правого фланга |
7.12.2004 |
10:20:05 |
footb. |
miserable run of six losses in a row |
неудачная полоса из шести поражений подряд |
7.12.2004 |
10:18:54 |
footb. |
capture a 1-1 tie |
добиться ничьей со счётом 1:1 |
7.12.2004 |
10:17:20 |
footb. |
score an equalizer |
сравнять счёт |
7.12.2004 |
10:09:52 |
law |
revote |
переголосование |
7.12.2004 |
10:07:02 |
law |
massive ballot-stuffing |
массовая фальсификация избирательных бюллетеней |
7.12.2004 |
9:42:26 |
gen. |
be not available for comment |
отказаться от комментариев (Напр.: Company officials were not available for comments.) |
6.12.2004 |
17:11:32 |
law |
Canons of Judicial Ethics |
Принципы этики судей (в законодательстве Филиппин) |
6.12.2004 |
11:33:07 |
O&G |
Lower Jurassic |
нижняя юра |
6.12.2004 |
11:30:19 |
O&G |
Lower Jurassic |
нижнеюрский (датируемый нижним юрским периодом) |
3.12.2004 |
17:21:51 |
ital. |
quota |
доли участия (в компании) |
3.12.2004 |
17:20:44 |
ital. |
Libro Soci |
реестр участников компании |
2.12.2004 |
18:16:28 |
law |
applicant |
приказодатель (одна из сторон по документарному аккредитиву (которая дает указание банку открыть аккредитив). (сверено по Black's Law Dictionary)) |
2.12.2004 |
18:16:28 |
law |
account party |
приказодатель (одна из сторон по документарному аккредитиву (которая дает указание банку открыть аккредитив). (сверено по Black's Law Dictionary); приказодатель по аккредитиву - applicant ( см. UCP 600 - Uniform Customs and Practice for Documentary Credits. ICC Publication 600. 2007 revision.) Salve) |
1.12.2004 |
16:58:22 |
law |
solicit a gift |
вымогать подарок |
1.12.2004 |
15:54:56 |
law |
related by adoption |
состоящий в родстве через усыновление |
1.12.2004 |
14:34:43 |
gen. |
Bolshaya Yakimanka |
Большая Якиманка (улица в Москве – a street in Moscow) |
30.11.2004 |
15:09:30 |
law |
Code of Conduct for Judicial Employees |
Кодекс поведения работников судов |
30.11.2004 |
15:03:05 |
law |
Bangalore Principles of Judicial Conduct |
Бангалорские принципы поведения судей |
30.11.2004 |
14:41:50 |
law |
Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity |
Судейская группа по укреплению честности судей |
30.11.2004 |
14:21:41 |
law |
St. Petersburg Exchange |
Биржа "Санкт-Петербург" (товарная биржа, не путать с фондовой биржей "Санкт-Петербург") |
30.11.2004 |
14:17:45 |
law |
St. Petersburg Stock Index |
индекс Фондовой биржи "Санкт-Петербург" |
30.11.2004 |
13:44:13 |
law |
St. Petersburg Stock Exchange |
Фондовая биржа "Санкт-Петербург" (Официальное название биржи: Некоммерческое партнерство "Фондовая биржа "Санкт-Петербург". spbex.ru) |
30.11.2004 |
13:10:34 |
law |
Asian-African Legal Consultative Committee |
Афро-азиатский консультативно-правовой комитет |
30.11.2004 |
13:09:29 |
law |
Asia Crime Prevention Foundation |
Азиатский фонд по предупреждению преступности |
30.11.2004 |
12:41:57 |
law |
International Crisis Group |
Международная группа по предотвращению кризисов (См. официальный сайт: intl-crisis-group.org) |
29.11.2004 |
15:11:54 |
law |
Electronic Privacy Information Center |
Центр электронной частной информации |
26.11.2004 |
16:45:57 |
nautic. |
Shelltime 3 charter party |
тайм-чартер "Шелтайм 3" |
26.11.2004 |
10:55:32 |
law |
ship station license |
лицензия на использование судового радиооборудования (судоходство в РФ) |
25.11.2004 |
21:45:05 |
law |
moral and material incentives for employees |
меры морального и материального поощрения работников |
25.11.2004 |
20:25:36 |
law |
agreement on delegation of authority of sole executive body |
договор о передаче полномочий единоличного исполнительного органа (компании) |
25.11.2004 |
19:30:59 |
law |
restated charter |
устав в новой редакции (компании) |
25.11.2004 |
19:07:56 |
law |
interim decree |
временное постановление |
25.11.2004 |
18:46:42 |
law |
disclosure letter |
информационное письмо (в контексте ценных бумаг) |
25.11.2004 |
17:40:08 |
post |
Undeliverable |
Адресат выбыл (отметка почты на возвращаемом письме) |
25.11.2004 |
17:39:11 |
post |
Undeliverable |
Адресат не значится (отметка почты на возвращаемом письме) |
25.11.2004 |
14:45:05 |
law |
at reasonable cost to the Company |
по разумной стоимости для Компании (в тексте договора) |
25.11.2004 |
11:44:35 |
law |
garbage removal services |
услуги по вывозу мусора |
25.11.2004 |
11:25:50 |
law |
Sberbank branch |
отделение Сберегательного банка |
25.11.2004 |
11:07:31 |
law |
be counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Price |
засчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Цену (в тексте договора купли-продажи недвижимости) |
25.11.2004 |
11:03:16 |
law |
Option Purchase Agreement |
договор преимущественного права (в рамках сделки купли-продажи недвижимости) |
25.11.2004 |
10:53:09 |
law |
completed facility acceptance report |
акт приёмки законченного строительством объекта (строительство) |
25.11.2004 |
10:13:57 |
law |
pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement |
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора) |
24.11.2004 |
18:42:45 |
law |
act of impropriety |
нарушающий нормы поведения поступок |
24.11.2004 |
18:42:45 |
law |
act of impropriety |
нарушающий приличия поступок |
24.11.2004 |
18:38:54 |
law |
serve as sentinels of justice |
стоять на страже правосудия |
24.11.2004 |
16:49:21 |
fig.of.sp. |
go down the drain |
лететь в тартарары |
24.11.2004 |
16:49:21 |
idiom. inf. |
go to the dogs |
лететь в тартарары |
24.11.2004 |
16:49:21 |
fig.of.sp. |
fall apart |
лететь в тартарары |
24.11.2004 |
16:49:21 |
fig.of.sp. |
fall to pieces |
лететь в тартарары |
24.11.2004 |
16:36:40 |
fig.of.sp. |
have no effect |
не давать эффекта |
24.11.2004 |
16:32:55 |
law |
otherwise |
без этого (в начале предложения) |
24.11.2004 |
16:24:20 |
fig.of.sp. |
grind to dust |
стереть в мелкий порошок |
24.11.2004 |
16:24:20 |
fig.of.sp. |
grind into dust |
стереть в мелкий порошок |
24.11.2004 |
16:24:20 |
fig.of.sp. |
pulverize |
стереть в мелкий порошок |
24.11.2004 |
16:21:14 |
fig.of.sp. |
wait and see what will come of it |
куда кривая вывезет |
24.11.2004 |
16:19:10 |
fig.of.sp. |
give up on A |
рано хоронить А |
24.11.2004 |
16:19:10 |
fig.of.sp. |
give A up as hopeless |
рано хоронить А |
24.11.2004 |
16:18:04 |
fig.of.sp. |
give up on A |
поставить крест на А |
24.11.2004 |
16:18:04 |
fig.of.sp. |
give A up as hopeless |
поставить крест на А |
24.11.2004 |
16:18:04 |
fig.of.sp. |
write A off |
поставить крест на А |
24.11.2004 |
16:18:04 |
fig.of.sp. |
kiss A good-bye |
поставить крест на А |
24.11.2004 |
11:18:51 |
law |
Certified as a true copy |
Удостоверяю верность копии (удостоверительная надпись нотариуса на документе) |
23.11.2004 |
16:32:10 |
law |
provision is made for |
предусматривается |
23.11.2004 |
12:45:19 |
law |
St. Petersburg Stock Exchange |
Санкт-Петербургская фондовая биржа (СПФБ – SPSE Официальное название биржи: Некоммерческое партнерство "Фондовая биржа "Санкт-Петербург". spbex.ru) |
23.11.2004 |
11:30:44 |
law |
California Corporations Code |
Кодекс Калифорнии о корпорациях |
23.11.2004 |
10:00:04 |
law |
Nonprofit Public Benefit Corporation Law |
Закон о некоммерческих благотворительных корпорациях (США) |
19.11.2004 |
16:59:47 |
law |
whichever is earlier |
в зависимости от того, что наступит ранее |
19.11.2004 |
16:51:58 |
law |
termination events |
основания для расторжения (договора (заголовок одной из статей договора)) |
19.11.2004 |
16:21:33 |
law |
in all material respects |
во всех существенных отношениях |
19.11.2004 |
16:19:17 |
law |
in the form annexed hereto as Schedule |
по форме, прилагаемой в Приложении (в тексте договора) |
19.11.2004 |
16:16:03 |
law |
contemporaneously |
одновременно (напр.: одновременно с подписанием договора) |
19.11.2004 |
11:50:44 |
law |
certificate of incumbency of directors |
документ о занимаемой должности и полномочиях директоров (компании) |
18.11.2004 |
17:38:35 |
law |
full title guarantee |
полная гарантия права собственности (даваемая продавцом покупателю по английскому праву в отличие от "limited title guarantee") |
18.11.2004 |
15:38:12 |
amer. |
yikes |
ой, простите (выражает потрясение или встревоженность, часто шутливо.) |
18.11.2004 |
14:21:28 |
law |
redemption of own promissory notes |
выкуп собственных векселей (о простых векселях) |
18.11.2004 |
12:37:11 |
law |
letter with advice of delivery |
письмо с уведомлением о вручении |
18.11.2004 |
12:17:00 |
law |
land measuring work |
землеустроительные работы |
17.11.2004 |
16:54:46 |
law |
upon conformance with the established form and mandatory requisites |
с соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов (о документе) |
17.11.2004 |
16:11:50 |
law |
be presumptive |
носить предположительный характер |
17.11.2004 |
16:09:26 |
law |
set aside the necessity of application of the rules |
отменить необходимость применения норм |
17.11.2004 |
16:06:08 |
law |
unlawful imposition of any obligation on the citizen |
незаконное возложение на гражданина какой-либо обязанности |
17.11.2004 |
15:57:53 |
law |
lie in the sphere of the cases arising from public legal relationships |
относиться к делам, возникающим из публичных правоотношений |
17.11.2004 |
15:52:39 |
law |
objects of civil law rights |
объекты гражданских прав (по статье 128 ГК РФ. См. Осакве, Кристофер Гражданский кодекс РФ с комментарием (на англ. яз.). М.: изд-во МГУ, НОРМА, 2000. с. 313.) |
17.11.2004 |
15:20:32 |
law |
bring in line with |
привести в соответствие |
17.11.2004 |
14:49:25 |
account. |
group of items |
группа статей (бух. баланса) |
17.11.2004 |
12:44:10 |
law |
borrowers' liabilities |
заёмные обязательства |
17.11.2004 |
11:52:19 |
law |
holder of the books |
балансодержатель (of) |
17.11.2004 |
11:43:38 |
law |
be on the books of |
находиться на балансе (об имуществе какой-либо компании, предприятия. Пример: "tax on moveable assets, such as office furniture or construction equipment, is usually paid at the place of registration of an entity that has these assets on the books") |
16.11.2004 |
18:00:25 |
law |
evidence credibility principle |
принцип достоверности доказательства |
16.11.2004 |
17:48:48 |
law |
accept as a basis for the decision in the matter |
положить в основу решения по делу |
16.11.2004 |
16:32:09 |
law |
obligate |
возложить обязанность |
16.11.2004 |
15:56:21 |
law |
result in wrongful solution of the case |
привести к неправильному разрешению дела (судом) |
16.11.2004 |
11:18:29 |
law |
beneficial right |
бенефициарное право (по английскому праву) |
16.11.2004 |
11:00:30 |
law |
deficiency in title to |
порок права собственности на |
16.11.2004 |
10:44:51 |
law |
re-sell |
продать обратно |
15.11.2004 |
18:09:19 |
food.ind. |
baked goods factory |
хлебобулочный комбинат |
15.11.2004 |
17:56:11 |
nautic. |
liquefied natural gas carrier |
газовоз (судно для перевозки сжиженного природного газа) |
12.11.2004 |
18:56:57 |
law |
Certificate of Tax Exemption |
Свидетельство об освобождении от налогообложения (Британские Виргинские Острова) |