DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Leonid Dzhepko: 14.872  << | >>

12.01.2005 15:34:12 law an invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion недействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327.)
12.01.2005 13:42:14 goldmin. as chances occur по мере того как
12.01.2005 11:18:12 law pages are numbered страницы пронумерованы
12.01.2005 11:17:16 law pages are bound страницы прошиты
12.01.2005 11:02:28 law Ministry for Taxes and Charges of the Russian Federation Министерство по налогам и сборам Российской Федерации
11.01.2005 16:59:20 law scope of exclusive rights комплекс исключительных прав (Интеллектуальная собственность)
11.01.2005 16:24:51 law no one can be twice punished for the same crime or misdemeanor никто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com)
11.01.2005 16:18:13 lat. nemo bis puniri pro uno delicto никто не должен дважды наказываться за одно преступление
11.01.2005 16:15:40 lat. nemo judex in propria causa никто не судья в собственном деле
11.01.2005 16:10:12 law no man is allowed to be a judge in his own cause никто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net)
7.01.2005 12:37:19 footb. pull one back сквитать один мяч
7.01.2005 12:35:51 sport. open the scoring открыть счёт (в матче)
7.01.2005 12:34:37 footb. be ahead on ten minutes выйти вперёд через десять минут
7.01.2005 12:32:53 footb. seal the win закрепить победу
7.01.2005 12:31:46 footb. curl a strike into the top right corner закрутить мяч в верхний правый угол (ворот)
7.01.2005 12:29:45 footb. emphatic win выразительная победа
7.01.2005 12:28:34 footb. close gap on someone to a single point сократить разрыв с кем-либо до одного очка (о команде)
30.12.2004 18:58:02 law as amended from time to time в действующей на соответствующий момент редакции (о законе, кодексе)
28.12.2004 18:45:29 footb. visit играть в гостях (о команде)
28.12.2004 18:44:32 footb. entertain принимать (о команде; = играть на своём поле)
28.12.2004 18:42:38 footb. worry defences беспокоить защиту (Напр.: He will continue to worry defences with his control and direct running.)
28.12.2004 18:39:39 footb. travel to играть на выезде в (о команде)
28.12.2004 18:37:49 footb. second-place занимающий второе место (о положении команды в турнирной таблице)
28.12.2004 18:36:09 footb. throw away a lead at struggling упустить шанс побороться с кем-либо (someone)
28.12.2004 18:36:09 footb. throw away a lead at struggling не воспользоваться шансом побороться с кем-либо (someone)
28.12.2004 18:33:18 footb. home game домашний матч
28.12.2004 18:31:59 footb. deliberate handball умышленная игра рукой
28.12.2004 18:28:42 law none of the above кандидат против всех (выборы. Напр.: "Second place in Sunday's run-off, however, went to "none of the above," with voters casting every fourth ballot against both candidates.")
28.12.2004 12:35:54 law with no expense to the Lessee без дополнительных затрат для Арендатора
24.12.2004 14:52:50 law staff purchases плата за приобретённые у компании товары (приобретенные своими же работниками у компании)
24.12.2004 14:24:18 law without any obligation on the company to award any salary increase без каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре)
23.12.2004 16:35:40 law direct deposit прямое зачисление средств на счёт
23.12.2004 16:35:40 law direct deposit прямой перевод средств на счёт
23.12.2004 12:24:34 law limited engagement ограниченное оказание юридических услуг (юридической фирмой клиенту)
23.12.2004 12:22:33 law Acknowledged and Accepted с условиями ознакомлены и согласны (запись в конце документа (письма), который подписывается и возвращается отправителю)
22.12.2004 13:42:54 law summons to appear требование о явке (предъявляемое прокуратурой РФ)
22.12.2004 13:41:44 nautic. captain-instructor капитан-наставник
22.12.2004 13:02:23 law prosecutor's demand требование прокурора
22.12.2004 12:54:57 law junior counselor of justice младший советник юстиции
22.12.2004 12:44:09 law transport prosecutor's office транспортная прокуратура
21.12.2004 16:22:09 cliche. in loving memory of светлой памяти (кого-либо)
21.12.2004 12:36:41 law floating charges плавающие обременения
21.12.2004 12:35:52 law fixed charges фиксированные обременения
21.12.2004 12:33:35 law fixed encumbrances фиксированные обременения
21.12.2004 12:31:42 law floating encumbrances плавающие обременения
21.12.2004 11:56:10 law pledge of inventory залог товаров в обороте (в США)
21.12.2004 11:48:06 law pledge of goods in circulation залог товаров в обороте (калька с русского языка)
21.12.2004 11:47:02 law floating charge залог товаров в обороте (в английском праве. Ср.: A floating charge is appropriate to assets and material which is subject to change on a day to day basis, such as stock. Individual items move into and out of the charge as they are bought and sold in the ordinary course of events. The floating charge crystallises if there is a default or similar event. At that stage the floating charge is converted to a fixed charge over the assets which it covers at that time. A floating charge is not as effective as a fixed charge but is more flexible. clickdocs.co.uk)
21.12.2004 10:41:57 gen. bloated workforce раздутые штаты
21.12.2004 10:37:13 law file a police report подать заявление в полицию (о правонарушении)
21.12.2004 10:35:12 gen. spate of accidents on rail networks резкий рост аварий на железной дороге
21.12.2004 10:14:24 dipl. Colonel Moammar el-Gadhafi полковник Муаммар Каддафи (лидер Ливии)
21.12.2004 10:11:26 dipl. EU entry talks переговоры о вступлении в ЕС
20.12.2004 19:42:17 gen. irremovable improvements in the Premises неотделимые улучшения в Помещениях (в тексте договора аренды помещений.)
20.12.2004 19:35:19 law in disrepair в аварийном состоянии (о помещениях в тексте договора аренды)
20.12.2004 19:30:41 law in good condition в полной сохранности (в тексте договора аренды помещений. Напр.: передать по акту в полной сохранности)
20.12.2004 18:09:39 law simplified tax system упрощённая система налогообложения (Australian Taxation Office, Australian Government; the ~)
20.12.2004 16:15:01 law interdistrict inspectorate межрайонная инспекция (Министерства РФ по налогам и сборам)
20.12.2004 16:06:16 law Certificate of Record in the Uniform State Register of Individual Entrepreneurs of Individual Entrepreneur registered prior to January 1, 2004 Свидетельство о внесении в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004 г.
20.12.2004 15:38:39 law involved in continuous production operations занятый в непрерывном производстве
20.12.2004 15:34:31 gen. holiday of community of nations of Kazakhstan праздник единства народов Казахстана
20.12.2004 14:38:20 law Rostov-on-the Don Center of Grain Production Ростовский-на-Дону Комбинат Хлебопродуктов (официальное наименование на англ. языке)
20.12.2004 11:30:46 law deposit of the relevant cash amount to the cash desk внесение денег в кассу наличными (– в тексте договора)
16.12.2004 20:07:49 cliche. Thank you for your cooperation Благодарим Вас за содействие (в тексте делового письма)
16.12.2004 19:51:05 law Electronic Federal Tax Payment System Электронная федеральная налоговая платёжная система
16.12.2004 12:27:59 law documents supplied to us in copied form документы, предоставленные нам в копиях (в тексте правового заключения)
16.12.2004 10:47:17 Kazakh. Kazakhstan Electricity Grid Operating Company Казахстанская компания по управлению электрическими сетями (kegoc.kz)
14.12.2004 18:28:12 footb. fall eight points behind Chelsea отставать на восемь очков от "Челси" (о положении команды в турнирной таблице)
14.12.2004 18:24:29 footb. battling draw боевая ничья
14.12.2004 18:23:34 footb. engrossing match увлекательный матч
14.12.2004 18:22:38 footb. within touching distance of the chasing pack в пределах досягаемости преследующей группы (команд)
13.12.2004 14:52:51 cook. empanadas эмпанадас (латиноамериканские пирожки)
13.12.2004 14:38:21 cook. catering ресторан выездного обслуживания (в узком контексте. Напр. Jack's Catering – ресторан выездного обслуживания Джекс)
13.12.2004 13:00:14 saying. old habits die hard привычка – вторая натура
10.12.2004 15:44:29 gen. make it clear ясно давать понять (My daughter recently learned the word "ёлка" and has been making it clear that, if we are to be considered good parents, we better find one quick.)
10.12.2004 10:33:49 abbr. JNOC Японская государственная нефтяная корпорация
10.12.2004 10:23:42 law core strength самая сильная сторона
9.12.2004 19:39:04 law international bank customs and practices международные банковские обычаи и обыкновения
9.12.2004 19:26:39 law drawdown limit лимит выдачи (о кредитах)
9.12.2004 14:43:35 fig.of.sp. for all one is worth что было духу
9.12.2004 14:39:48 inf. in the heat of the moment в запале
9.12.2004 14:37:11 proverb have neither appeal nor substance ни уму ни сердцу
9.12.2004 14:33:54 fig.of.sp. even if it kills me хоть умри
9.12.2004 14:32:47 fig.of.sp. come hell or high water хоть умри
9.12.2004 10:00:47 law go unanswered остаться без ответа (о телефонных звонках)
8.12.2004 16:02:33 fig.of.sp. it boggles the mind уму непостижимо
8.12.2004 16:02:33 fig.of.sp. it is beyond me уму непостижимо
8.12.2004 16:00:56 fig.of.sp. be flat on one's back лежать пластом
8.12.2004 15:58:44 fig.of.sp. sweat it out тянуть лямку
8.12.2004 15:58:44 fig.of.sp. slave away тянуть лямку
8.12.2004 15:57:03 proverb old loves are not easily forgotten старая любовь не ржавеет
8.12.2004 14:45:23 law sublease передать в порядке перенайма
8.12.2004 14:44:01 law lease assignment перенайм (правильная форма слова в именительном падеже – перенаем.)
7.12.2004 18:07:11 law relative within the sixth civil degree родственник до шестой степени родства
7.12.2004 17:46:02 law whole number of shares целое число акций
7.12.2004 10:35:49 gen. Vitali Klitschko Виталий Кличко (известный украинский боксер в тяжелом весе)
7.12.2004 10:32:23 footb. curl a free kick round the wall закрутить мяч со свободного удара в обход стенки
7.12.2004 10:30:21 footb. level in the 56th minute сравнять счёт на 56-ой минуте
7.12.2004 10:29:10 footb. give the team a fifth-minute lead вывести команду вперёд на пятой минуте
7.12.2004 10:27:27 footb. add the second goal with 10 minutes to go забить второй мяч, когда до конца матча оставалось 10 минут

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149