11.08.2005 |
21:25:21 |
law |
tax consequences |
налоговые последствия |
11.08.2005 |
15:24:59 |
law |
surrendered lease |
объект, возвращаемый из аренды |
10.08.2005 |
16:05:20 |
law |
debenture |
договор долгового обеспечения |
10.08.2005 |
16:01:14 |
law |
factoring agreement |
договор финансирования под уступку денежного требования |
10.08.2005 |
13:33:28 |
gen. |
pay-your-own-way |
каждый платит за себя (принцип оплаты мероприятия-встречи) |
10.08.2005 |
12:24:56 |
law |
overhead costs |
внереализационные расходы (Затраты, не связанные с производством и реализацией основной продукции, но относимые на финансовые результаты хозяйственной деятельности. bestconsult.ru) |
10.08.2005 |
11:05:21 |
gen. |
powwows |
встречи (реальные встречи участников форумов в интернете) |
10.08.2005 |
11:05:21 |
inet. |
powwow |
стрелка (реальная встреча участников интернет-форума) |
9.08.2005 |
15:40:26 |
law |
with stable outlook |
со стабильным прогнозом (об инвестиционном кредитном рейтинге) |
24.07.2005 |
16:59:52 |
law |
stability of contract |
стабильность условий договора |
23.07.2005 |
18:53:32 |
O&G |
underlifting |
недополученные объёмы (углеводородов) |
23.07.2005 |
14:30:40 |
law |
lifting agreement |
отгрузочное соглашение (Нефть и газ) |
22.07.2005 |
17:55:04 |
law |
exploration costs |
затраты на геологическое изучение недр (в тексте СРП (Нефть и газ)) |
22.07.2005 |
17:34:10 |
law |
exploration period |
период геологического изучения недр (в тексте СРП (Нефть и газ)) |
22.07.2005 |
17:34:10 |
law |
exploration period |
период разведки (в тексте СРП (Нефть и газ)) |
22.07.2005 |
11:24:30 |
law |
irremediable deficiency |
неустранимый дефект |
20.07.2005 |
16:54:19 |
law |
affiliate |
родственная организация (в тексте типового СРП. См. Перчик А.И. Горное право. М., 2002. Стр. 299.) |
20.07.2005 |
10:54:44 |
law |
copyrighted material |
авторские материалы |
19.07.2005 |
15:00:41 |
law |
trust arrangement |
договорённость об учреждении траста |
19.07.2005 |
11:06:07 |
law |
choice of law rules |
нормы коллизионного права |
19.07.2005 |
9:49:49 |
law |
charge over a killing |
предъявить обвинение в убийстве |
19.07.2005 |
9:48:51 |
law |
charge in absentia |
предъявить обвинение заочно |
19.07.2005 |
9:43:51 |
law |
double slaying |
двойное убийство |
19.07.2005 |
9:41:48 |
law |
prison stints |
отсидки (жарг., отбывание срока в заключении) |
19.07.2005 |
9:39:40 |
law |
songs of the criminal world |
блатные песни |
15.07.2005 |
11:27:40 |
O&G, karach. |
emergency shut-down valve |
аварийная отсекающая задвижка |
15.07.2005 |
11:27:10 |
O&G, karach. |
ESD valve |
аварийная отсекающая задвижка |
15.07.2005 |
9:56:12 |
law |
in or out of court |
в судебном или внесудебном порядке |
14.07.2005 |
15:15:22 |
law |
transact business |
осуществлять деятельность (Black's Law Dictionary) |
14.07.2005 |
11:31:48 |
law |
roots of title |
основания возникновения права собственности |
13.07.2005 |
18:21:31 |
law |
it is expressly understood that |
при этом однозначно понимается, что (в тексте договора) |
13.07.2005 |
10:20:48 |
law |
should be worded as follows |
должен звучать как |
13.07.2005 |
10:08:54 |
law |
make something conditional on |
ставить что-либо в зависимость от |
13.07.2005 |
9:44:06 |
law |
signing mechanics |
механизм подписания |
12.07.2005 |
16:41:41 |
law |
defective transaction |
дефектная сделка |
12.07.2005 |
16:41:41 |
law |
abnormal transaction |
дефектная сделка |
12.07.2005 |
16:38:50 |
law |
execution of a defective transaction |
совершение дефектной сделки |
12.07.2005 |
16:38:50 |
law |
defective transaction |
совершение дефектной сделки |
8.07.2005 |
11:16:35 |
law |
Work Breakdown Structure |
структура декомпозиции работ (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:15:49 |
law |
Lewis Group's Scheduling or Cost Engineering Manuals |
Руководства Льюис Груп по календарному планированию или планированию затрат (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:15:04 |
law |
Minimum Performance Criteria management concept |
концепция управления Минимальными критериями эффективности (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:14:18 |
law |
TLG's Project Management Oversight Teams |
группы контроля и управления проектами ТЛГ (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:13:16 |
law |
Government Business Unit |
подразделение по работе с государственными органами (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:11:56 |
law |
Project Management Module |
модуль по управлению проектами (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:11:08 |
law |
Environmental Restoration Management |
управление рекультивацией (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:09:24 |
law |
Minimum Performance Criteria |
минимальные критерии эффективности (выполнения проекта; управление проектами) |
8.07.2005 |
11:08:32 |
law |
Management Course |
курс по менеджменту (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:07:46 |
law |
Project Management Guideline |
Руководство по управлению проектом (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:06:53 |
law |
Project Management Overview |
Анализ управления проектом (управление проектами) |
8.07.2005 |
11:05:55 |
law |
Industrial Business Unit |
подразделение по работе с предприятиями (управление проектами) |
6.07.2005 |
11:49:58 |
fig.of.sp. |
be a golden boy |
быть успешным |
6.07.2005 |
11:48:00 |
fig.of.sp. |
a new blood |
свежая кровь |
6.07.2005 |
10:01:08 |
fig.of.sp. |
be at the outs |
быть в натянутых отношениях |
6.07.2005 |
9:55:42 |
fig.of.sp. |
wriggle out of engagement |
уклоняться от выполнения обязательств |
1.07.2005 |
16:24:14 |
confect. |
honey gingerbreads |
пряники медовые |
1.07.2005 |
14:58:14 |
gen. |
Panamian |
панамский (имеющий отношение к Панаме (государству в Центральной Америке)) |
1.07.2005 |
10:27:27 |
law |
dress code |
правила ношения одежды |
30.06.2005 |
17:15:53 |
law |
bank guarantee |
вексельное поручительство (вексельное право) |
30.06.2005 |
17:15:53 |
law |
surety for a bill |
вексельное поручительство (вексельное право) |
30.06.2005 |
17:09:20 |
law |
principal amount |
вексельная сумма (вексельное право – простой вексель) |
28.06.2005 |
15:24:37 |
law |
Rule 12g3-2b reinstatement letter |
письмо, направляемое для восстановления освобождения по Правилу 12g3-2b (законодательство США о ценных бумагах) |
28.06.2005 |
11:29:34 |
law |
communication with the client |
переписка с клиентом |
27.06.2005 |
15:56:07 |
law |
complete |
доработать (о законопроекте) |
27.06.2005 |
11:00:06 |
law |
Certificate of Amendment |
Свидетельство о внесении изменений (внесение изменений в устав компании, учрежденной в Канаде) |
24.06.2005 |
16:39:13 |
law |
publicly available |
общедоступный |
24.06.2005 |
10:25:34 |
law |
subsoil license |
лицензия на пользование недрами |
22.06.2005 |
17:59:18 |
OHS |
smoke removal |
дымоудаление |
22.06.2005 |
13:12:33 |
construct. |
ceramic granite |
керамогранит |
22.06.2005 |
12:34:01 |
construct. |
garbage collection area |
зона сбора мусора |
22.06.2005 |
12:30:48 |
construct. |
access ramp to the parking lot |
въезд и выезд с автостоянки |
22.06.2005 |
12:23:00 |
construct. |
bank of elevators |
лифтовая группа |
22.06.2005 |
11:17:24 |
real.est. |
panoramic elevator |
панорамный лифт |
22.06.2005 |
10:20:26 |
law |
gisle |
залог (в саксонском праве) |
22.06.2005 |
9:57:27 |
construct. |
number of floors |
этажность |
20.06.2005 |
17:10:39 |
law |
by way of reminder |
в порядке напоминания (в тексте меморандума) |
20.06.2005 |
17:00:25 |
law, copyr. |
copyright protection for fictional characters |
охрана персонажей авторским правом |
20.06.2005 |
14:39:06 |
law |
Participatory Share Construction Agreement |
договор участия в долевом строительстве |
17.06.2005 |
12:33:35 |
fig.of.sp. |
stop spinning one's wheels |
сдвинуться с мёртвой точки |
17.06.2005 |
12:28:48 |
fig.of.sp. |
lie dormant |
лежать мёртвым грузом |
17.06.2005 |
12:28:48 |
fig.of.sp. |
lie fallow |
лежать мёртвым грузом |
17.06.2005 |
12:28:48 |
fig.of.sp. |
sit idle |
лежать мёртвым грузом |
17.06.2005 |
12:28:48 |
fig.of.sp. |
just sit there doing nothing |
лежать мёртвым грузом |
16.06.2005 |
17:43:00 |
law |
ToldSkat |
Центральное таможенное и налоговое управление Дании (на датском языке. Central Customs and Tax Administration skat.dk) |
16.06.2005 |
10:02:47 |
law |
Territorial Bureau of Technical Inventory |
территориальное бюро технической инвентаризации |
15.06.2005 |
17:50:38 |
O&G, karach. |
lean/rich amine exchanger |
теплообменник обогащённый-регенерированный амин |
15.06.2005 |
17:49:00 |
O&G, karach. |
rich / lean glycol exchanger |
теплообменник обогащённый-отработанный гликоль |
15.06.2005 |
17:47:41 |
O&G, karach. |
lean glycol stripper |
десорбер регенерированного гликоля |
15.06.2005 |
17:47:41 |
O&G, karach. |
lean glycol stripper |
отпарная колонна регенерированного гликоля |
15.06.2005 |
17:46:46 |
O&G, karach. |
lean amine |
обедненный амин |
15.06.2005 |
17:46:46 |
O&G, karach. |
lean amine |
отработанный амин |
15.06.2005 |
17:46:02 |
O&G, karach. |
lean amine fine filters |
фильтры тонкой очистки регенерированного амина |
15.06.2005 |
15:33:49 |
law |
according to |
со слов |
15.06.2005 |
15:31:38 |
law |
debt to |
задолженность перед |
15.06.2005 |
15:30:47 |
law |
participatory |
совместный |
15.06.2005 |
15:30:47 |
law |
participatory |
долевой |
15.06.2005 |
15:25:47 |
gen. |
reforming |
реформирование |
15.06.2005 |
15:23:29 |
gen. |
to |
в адрес |
15.06.2005 |
15:21:14 |
gen. |
as of |
по состоянию (на какую-либо дату) |
15.06.2005 |
15:19:57 |
fig.of.sp. |
see the sunrise |
встречать рассвет |
14.06.2005 |
16:21:50 |
law |
as the party of the second part |
с другой стороны |