25.04.2006 |
9:51:54 |
law |
voting rights |
право голоса |
21.04.2006 |
11:41:53 |
law |
consequential losses |
косвенные убытки |
21.04.2006 |
9:22:47 |
law |
general terms and conditions for funded participation |
договор об основных условиях и порядке участия в фондировании |
20.04.2006 |
9:44:31 |
abbr. |
AEIPL |
Европейская ассоциация по сжиженному газу (франц.яз.) |
20.04.2006 |
9:43:11 |
abbr. |
AEC |
Европейская ассоциация по керамике (франц.яз.) |
20.04.2006 |
9:38:17 |
abbr. |
ACPAF |
Панамериканская ассоциация железнодорожных конгрессов (ПАЖК) |
20.04.2006 |
9:33:34 |
law |
Alliance Cooperative Internationale |
Международный кооперативный альянс (франц.яз.) |
20.04.2006 |
9:24:08 |
law |
American Association for the United Nations |
Американская ассоциация содействия ООН |
20.04.2006 |
9:18:39 |
abbr. |
AABI |
Арабо-Африканский международный банк |
20.04.2006 |
9:16:44 |
law |
Afro-Asian Housing Organization |
Афро-азиатская организация жилищного строительства |
19.04.2006 |
18:09:37 |
electric. |
load imbalance |
неравномерность загрузки |
19.04.2006 |
17:21:36 |
law |
first above written |
указанный в начале текста |
19.04.2006 |
17:20:10 |
law |
on the date first above written |
в дату, указанную в начале текста (в конце текста договора) |
19.04.2006 |
16:17:49 |
law |
contact detail |
контактная информация (англ. словосочетание обычно употр. во мн.ч. (details), но иногда встречается и в ед.ч.) |
19.04.2006 |
15:43:02 |
law |
covenantor |
присоединяющаяся сторона (в тексте договора присоединения) |
19.04.2006 |
10:16:16 |
law |
irrespective of corporate benefit |
независимо от наличия или отсутствия корпоративной выгоды |
18.04.2006 |
19:57:05 |
law |
Mergers, Dispositions and Acquisitions |
слияние, отчуждение и приобретение компаний |
18.04.2006 |
14:21:37 |
law |
backstop date |
предельная дата |
18.04.2006 |
14:20:57 |
law |
back stop date |
предельная дата |
14.04.2006 |
15:01:49 |
law |
statutory |
предусмотренный законодательством (AD) |
14.04.2006 |
14:41:21 |
law |
cancel obligations |
отказаться от исполнения обязательств |
14.04.2006 |
12:39:42 |
law |
cross default |
перекрёстное неисполнение обязательств |
13.04.2006 |
14:03:36 |
goldmin. |
rider |
порода между двумя пластами |
13.04.2006 |
12:16:18 |
gen. |
chip in together |
скинуться (чтобы купить что-либо вскладчину) |
13.04.2006 |
12:16:18 |
gen. |
chip in together |
скидываться |
13.04.2006 |
11:27:28 |
bank. |
long-term rate of interest |
ставка процента по долгосрочным кредитным операциям |
11.04.2006 |
9:57:26 |
inf. |
play a prank on |
нашкодить |
11.04.2006 |
9:52:36 |
inf. |
be chicky |
шкодить |
10.04.2006 |
20:00:07 |
inf. |
play mean tricks |
нашкодить (кому-либо – on someone) |
10.04.2006 |
19:56:18 |
law |
loss of benefit |
упущенная выгода |
10.04.2006 |
17:50:13 |
law |
on the date first above mentioned |
в дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора) |
9.04.2006 |
14:56:21 |
inf. |
play a prank on |
шкодить (кому-либо) |
5.04.2006 |
18:24:34 |
inet. |
powwow |
форумовка (встреча участников форума в реале; напр., Multitran powwow – форумовка Мультитрана) |
4.04.2006 |
16:53:25 |
geogr. |
Carouge |
Каруж (город в кантоне Женева, пригород Женевы (Швейцария)) |
31.03.2006 |
17:05:35 |
law |
in the discharge of one's duties |
при исполнении должностных обязанностей |
31.03.2006 |
16:17:45 |
law |
at the expense of |
за счёт средств |
31.03.2006 |
15:53:45 |
law |
grease payments |
проявления благодарности |
31.03.2006 |
14:26:15 |
fig.of.sp. |
down to earth |
приземлённый (о человеке. В англ. языке у слова нет уничижительного значения.) |
30.03.2006 |
15:45:17 |
law |
International Environmental Bureau |
Международное бюро по окружающей среде (МТП – ICC) |
30.03.2006 |
15:42:45 |
law |
Centre of Maritime Cooperation |
Центр морского сотрудничества (МТП – ICC) |
30.03.2006 |
15:40:03 |
law |
Counterfeiting Intelligence Bureau |
Бюро по расследованию подделок (МТП – ICC) |
30.03.2006 |
15:38:17 |
law |
International Maritime Bureau |
Международное морское бюро (МТП – ICC) |
30.03.2006 |
15:36:31 |
law |
Institute of International Business Law and Practice |
Институт по праву и практике международной торговли (МТП – ICC) |
30.03.2006 |
12:21:00 |
law |
interest claims |
требования об уплате процентов (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма) |
30.03.2006 |
12:19:40 |
law |
set-off claim |
требование о зачёте (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма) |
30.03.2006 |
11:24:36 |
law |
non-monetary claims |
исковые требования в натуральной форме |
30.03.2006 |
10:03:04 |
law |
arbitrating ad hoc |
рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитраже |
30.03.2006 |
10:03:04 |
law |
arbitrating "ad hoc" |
рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитраже |
30.03.2006 |
10:03:04 |
law |
arbitrating "ad hoc" |
арбитраж "ad hoc" |
29.03.2006 |
17:35:41 |
gen. |
Cummings |
Каммингс (известная фамилия британского происхождения) |
29.03.2006 |
17:10:42 |
law |
interim measures |
предварительные меры (официальный русский перевод Арбитражного регламента МТП) |
29.03.2006 |
17:04:30 |
law |
interim award |
промежуточное решение (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ) |
29.03.2006 |
15:37:30 |
law |
Pre-Arbitral Referee Procedure |
Доарбитражная процедура принятия предварительных мер ((введена Межд. арбитражным судом МТП в 1990 г.) русский эквивалент не устоялся) |
29.03.2006 |
12:17:02 |
law |
hear the parties together in person |
заслушивать стороны в состязательном порядке (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ) |
29.03.2006 |
11:28:00 |
law |
challenges of arbitrators |
отвод арбитров |
29.03.2006 |
11:03:36 |
law |
exercise one's discretion |
исходить из собственного усмотрения |
29.03.2006 |
10:37:48 |
law |
Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration at The Hague |
Генеральный секретарь Постоянного третейского суда в Гааге (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ) |
29.03.2006 |
10:35:04 |
law |
Permanent Court of Arbitration at the Hague |
Постоянный третейский суд в Гааге (официальный русский перевод Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ) |
28.03.2006 |
18:35:12 |
law |
Corporate Compliance Department |
отдел корпоративного регулирования |
28.03.2006 |
13:02:59 |
fig.of.sp. |
down-to-earthiness |
практичность |
28.03.2006 |
12:59:51 |
fig.of.sp. |
a down-to-earth view of marriage |
практичный взгляд на брак |
28.03.2006 |
12:52:56 |
fig.of.sp. |
down to earth |
практичный (о человеке) |
28.03.2006 |
12:52:56 |
fig.of.sp. |
down to earth |
прочно стоящий на земле |
28.03.2006 |
12:50:23 |
fig.of.sp. |
having head in the clouds |
витающий в облаках (о человеке) |
28.03.2006 |
12:50:23 |
fig.of.sp. |
having head in the clouds |
непрактичный |
28.03.2006 |
12:21:48 |
law |
question of procedure |
процессуальный вопрос |
28.03.2006 |
11:51:21 |
law |
request for arbitration |
прошение об арбитражном разбирательстве (Арбитражный регламент ЛМТС (LCIA Arbitration Rules)) |
27.03.2006 |
22:56:59 |
law |
National Corporate Governance Council |
Национальный совет по корпоративному управлению |
26.03.2006 |
23:21:52 |
bank. |
internal rating based system |
подход на основе использования внутренней рейтинговой системы (один из двух рекомендованных Базельским комитетом подходов к расчёту кредитных рисков) |
26.03.2006 |
23:18:36 |
bank. |
standardized approach to credit risk |
стандартизированный подход к расчёту кредитных рисков (рекомендованный Базельским комитетом) |
26.03.2006 |
23:15:22 |
bank. |
Maturity |
срок обязательства (один из компонентов риска при кредитовании) |
26.03.2006 |
23:12:15 |
bank. |
exposure at default |
сумма требований по активной операции (один из компонентов риска при кредитовании. См. Лаврушин О.И. Банковское дело: современная система кредитования. М.: КНОРУС, 2005. ISBN 5-85971-073-9. С. 59.) |
26.03.2006 |
23:06:52 |
bank. |
Loss Given Default |
уровень возможного убытка (один из видов риска при кредитовании, определяется степенью обеспечения обязательства по кредитной сделке, наличием полученных гарантий, использованием кредитных деривативов) |
26.03.2006 |
23:01:44 |
bank. |
probability of default |
вероятность дефолта (основной показатель, характеризующий уровень кредитоспособности заемщика) |
24.03.2006 |
13:25:38 |
gen. |
Nikitsky Pereulok |
Никитский переулок |
24.03.2006 |
11:45:50 |
law |
publicly traded |
обращающийся на рынке (о ценных бумагах) |
24.03.2006 |
11:44:27 |
law |
publicly traded securities |
обращающиеся на рынке ценные бумаги |
24.03.2006 |
11:32:11 |
law |
ordinary public |
простые граждане |
23.03.2006 |
17:27:39 |
law |
if such were the case |
в зависимости от характера дела (Арбитражный регламент МТП) |
23.03.2006 |
14:58:23 |
law |
amiable compositeur |
дружеский посредник (Арбитражный регламент МТП и ЮНСИТРАЛ. В Арбитражном регламенте Арбитражного института ТП Стокгольма он называется "мировым посредником".) |
23.03.2006 |
14:35:33 |
law |
relief or remedy sought |
содержание исковых требований (Арбитражный регламент Арбитражного института ТП Стокгольма) |
23.03.2006 |
14:16:44 |
law |
set out one's defence |
излагать свои возражения (об ответчике – Арбитражный регламент МТП) |
23.03.2006 |
14:12:37 |
law |
absence of agreement to arbitrate |
отсутствие арбитражного соглашения (Арбитражный регламент МТП) |
23.03.2006 |
14:10:48 |
law |
respondent's reply |
объяснения ответчика (Арбитражный регламент Арбитражного института ТП Стокгольма) |
23.03.2006 |
12:11:04 |
law |
answer to the request |
отзыв на заявление в арбитраж (Арбитражный регламент МТП) |
23.03.2006 |
11:57:39 |
law |
request for arbitration |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже (Арбитражный регламент МТП) |
23.03.2006 |
11:52:53 |
law |
arbitral tribunal |
состав арбитража (Арбитражный регламент МТП, Арбитражного института ТП Стокгольма) |
23.03.2006 |
11:41:06 |
ed. |
study guide |
руководство по изучению дисциплины |
23.03.2006 |
11:38:43 |
slang |
be at someone's beck and call |
быть шестёркой у кого-то |
23.03.2006 |
11:34:22 |
slang |
be someone's bitch |
быть шестёркой у кого-то |
23.03.2006 |
10:39:28 |
law |
in immediately available funds |
средства, незамедлительно доступные для распоряжения |
22.03.2006 |
17:57:58 |
lat. |
ex aequo et bono |
по справедливости и доброй совести |
22.03.2006 |
17:46:21 |
law |
pleas as to the jurisdiction of the arbitral tribunal |
отвод арбитражного суда по неподсудности (Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ) |
22.03.2006 |
12:39:24 |
gen. |
hanger |
плечики (вешалка для одежды) |
21.03.2006 |
12:46:30 |
gen. |
this train serving all stations to |
поезд идёт с остановкой по всем пунктам до (объявление в электричке) |
20.03.2006 |
18:05:12 |
law |
order a specific performance by the opposing party |
распорядиться о совершении другой стороной определённых действий (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма) |
20.03.2006 |
12:25:23 |
law |
SCC Institute |
Институт ТПС (Арбитражный институт Торговой палаты г. Стокгольма) |
20.03.2006 |
10:43:52 |
law |
Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce |
Арбитражный институт Торговой палаты г. Стокгольма (Арбитражный Институт ТПС sccinstitute.com) |
20.03.2006 |
10:41:54 |
law |
Stockholm Chamber of Commerce |
Торговая палата г. Стокгольма |
17.03.2006 |
17:29:54 |
law |
underwritten offering |
гарантированное размещение (ценные бумаги) |