10.11.2006 |
11:28:22 |
law |
prosecutor's citation |
представление прокуратуры (поскольку представление прокуратуры – явление, несвойственное странам общего права, то точный эквивалент невозможен. citation вообще-то означает повестку явиться в суд, которую выдает суд или полиция за правонарушение, но в сочетании с определением prosecutor's создает в целом верное представление у англоговорящих. thefreedictionary.com) |
10.11.2006 |
11:28:22 |
law |
prosecutor's recommendation |
представление прокуратуры |
10.11.2006 |
10:03:48 |
law |
subsoil block |
участок недр |
9.11.2006 |
17:53:26 |
O&G |
I&C |
КИПиА |
8.11.2006 |
15:59:29 |
law |
open probate proceedings |
завести наследственное дело |
8.11.2006 |
12:00:39 |
law |
asserted claim |
заявленное требование |
27.10.2006 |
19:17:46 |
law |
technology agreement |
договор о передаче технологии |
27.10.2006 |
19:16:07 |
law |
royalty agreement |
договор об уплате роялти (лицензионных платежей) |
27.10.2006 |
17:33:18 |
law |
public disclosure filings |
документы, поданные в соответствии с требованиями о раскрытии информации |
27.10.2006 |
14:27:57 |
law |
reporting lines |
порядок подчинённости (должностных лиц) |
25.10.2006 |
18:20:30 |
law |
perfect a security |
оформить обеспечение |
24.10.2006 |
12:40:17 |
law |
floating charge |
закладная |
20.10.2006 |
12:50:47 |
cliche. |
we appreciate your prompt response |
мы будем признательны за Ваш ответ в кратчайшие сроки |
20.10.2006 |
9:49:39 |
O&G |
block |
лицензионная площадь |
20.10.2006 |
9:48:33 |
O&G |
exploration asset |
геологоразведочный актив |
19.10.2006 |
14:04:01 |
fig.of.sp. |
it's time to hit the sack |
пора на боковую |
19.10.2006 |
14:04:01 |
fig.of.sp. |
it's time to turn in |
пора на боковую |
19.10.2006 |
14:04:01 |
fig.of.sp. |
it's time to hit the hay |
пора на боковую |
19.10.2006 |
14:00:44 |
fig.of.sp. |
come down hard on |
намять бока (someone ((в переносном смысле)) |
19.10.2006 |
13:58:22 |
fig.of.sp. |
break one's ribs |
намять бока |
19.10.2006 |
13:58:22 |
fig.of.sp. |
crack a few of one's ribs |
намять бока |
19.10.2006 |
10:45:03 |
law |
indemnified matters |
статьи возмещения ущерба |
18.10.2006 |
11:20:38 |
law |
release notice |
уведомление о разблокировании (в тексте договора эскроу) |
13.10.2006 |
17:43:54 |
law |
in an action at law |
в судебном порядке |
13.10.2006 |
17:12:45 |
law |
government order |
постановление правительства |
13.10.2006 |
14:46:13 |
law |
perpetual right |
бессрочное право |
12.10.2006 |
9:55:04 |
law |
record validity code |
код причины постановки на учёт налогоплательщика |
9.10.2006 |
19:12:01 |
law |
third party creditor |
сторонний кредитор |
9.10.2006 |
18:40:34 |
law |
third party purchaser |
сторонний покупатель |
9.10.2006 |
12:01:45 |
law |
as soon as practicable |
в кратчайший возможный срок |
9.10.2006 |
10:20:33 |
offic. |
full name |
ФИО |
2.10.2006 |
17:33:28 |
med. |
Certified Nurse-Midwife |
сертифицированная сестра-акушерка |
27.09.2006 |
16:53:23 |
law |
exercise letter |
уведомление об исполнении опциона (в узком контексте) |
26.09.2006 |
11:25:07 |
law |
GRES |
ГРЭС (часто достаточно просто транскрибировать русскую аббревиатуру на англ. язык) |
26.09.2006 |
11:25:07 |
law |
GRES power plant |
ГРЭС |
25.09.2006 |
16:45:55 |
law |
be true and accurate |
содержать достоверную информацию (о документе) |
25.09.2006 |
14:40:38 |
law |
tick appropriate box |
нужное отметить знаком "V" |
25.09.2006 |
14:40:38 |
law |
tick appropriate box |
нужное отметить галочкой |
21.09.2006 |
11:49:34 |
law |
third party liability insurance |
страхование риска гражданской ответственности |
20.09.2006 |
9:52:12 |
law |
tax advice |
консультирование по вопросам налогообложения |
20.09.2006 |
9:49:22 |
law |
it is being understood that |
Согласно существующей договорённости |
19.09.2006 |
23:20:03 |
construct. |
architectural and construction concept |
архитектурно-строительное решение |
19.09.2006 |
17:36:39 |
law |
judge's belief |
внутреннее убеждение судьи |
18.09.2006 |
18:21:39 |
law |
misfeasance |
превышение должностных полномочий |
15.09.2006 |
11:04:56 |
law |
additional purchase of shares |
доскупка акций |
14.09.2006 |
10:45:54 |
law |
before a notary |
в присутствии нотариуса |
14.09.2006 |
10:29:35 |
law |
eligible for benefit |
имеющий право на получение пособия |
5.09.2006 |
17:18:03 |
law |
minority |
миноритарий (= minority shareholder) |
5.09.2006 |
12:01:24 |
construct. |
flyover |
путепровод (пересечение дорог на разных уровнях) |
31.08.2006 |
14:24:50 |
law |
as defined below |
в соответствии с приведённым ниже определением |
31.08.2006 |
14:24:50 |
law |
as defined below |
в соответствии с определением этого термина, приведенным ниже |
31.08.2006 |
14:24:50 |
law |
as defined below |
как он определён ниже |
29.08.2006 |
14:26:35 |
law |
obligation to pay |
обязательство по уплате |
29.08.2006 |
11:34:29 |
law |
in a single transaction or in a series of transactions |
по единой сделке либо серии сделок |
28.08.2006 |
9:35:34 |
O&G, karach. |
condensate stabilization |
установка стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:34:46 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower supplementary reboiler |
дополнительный ребойлер колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:34:01 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower reflux vessel |
ёмкость орошения колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:33:39 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower reflux pumps |
насосы орошения колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:33:08 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower reboiler |
ребойлер колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:32:38 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower feed vessel |
питательная ёмкость колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:32:01 |
O&G, karach. |
condensate stabilization tower condenser |
конденсатор колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:31:27 |
O&G, karach. |
condensate pumping and stabilization area |
хозяйство ГНС |
28.08.2006 |
9:27:25 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer supplementary reboiler |
дополнительный ребойлер колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:25:48 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer reflux pump |
насос орошения колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:25:08 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer reflux drum |
ёмкость орошения колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:24:18 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer reboiler |
ребойлер колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:22:48 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer feed drum |
питательная ёмкость колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:21:52 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer condenser |
конденсатор колонны стабилизации конденсата |
28.08.2006 |
9:21:26 |
O&G, karach. |
condensate stabilizer feed heater |
входной подогреватель колонны стабилизации конденсата |
23.08.2006 |
17:39:55 |
law |
deferred income |
прибыль будущих периодов |
23.08.2006 |
10:01:56 |
fig.of.sp. |
know what's what |
знать все ходы и выходы |
23.08.2006 |
10:00:43 |
fig.of.sp. |
take to one's heels |
дать ходу |
23.08.2006 |
10:00:43 |
fig.of.sp. |
turn tail and run |
дать ходу |
23.08.2006 |
10:00:43 |
fig.of.sp. |
beat it |
дать ходу |
23.08.2006 |
10:00:43 |
fig.of.sp. |
run off |
дать ходу |
23.08.2006 |
9:58:52 |
fig.of.sp. |
doesn't waste any time |
на ходу подмётки рвёт |
23.08.2006 |
9:58:52 |
fig.of.sp. |
is pushing his way to the top |
на ходу подмётки рвёт |
23.08.2006 |
9:49:05 |
fig.of.sp. |
there's no way |
и подавно |
23.08.2006 |
9:46:34 |
fig.of.sp. |
isn't fit to tie his shoelaces |
в подмётки не годится |
23.08.2006 |
9:46:34 |
fig.of.sp. |
isn't fit to shine his shoes |
в подмётки не годится |
4.08.2006 |
15:59:54 |
law |
accrued fees |
стоимость оказанных услуг |
4.08.2006 |
13:09:00 |
lat. |
Ita lex scripta est |
Таков писаный закон |
4.08.2006 |
12:46:21 |
lat. |
Impuris manibus nemo accedat curiam |
Пусть никто не приближается к суду с нечистыми руками |
4.08.2006 |
12:44:51 |
lat. |
Ignorantia legis neminem excusat |
Незнание закона никого не извиняет |
4.08.2006 |
12:43:16 |
lat. |
Id perfectum est quod ex omnibus suis partibus constat |
То совершенно, что правильно во всех своих частях |
4.08.2006 |
12:40:56 |
law |
reimbursable deposit |
рамбурсированный депозит |
4.08.2006 |
9:46:04 |
law |
take a leave to pursue one's studies |
взять отпуск на учёбу |
3.08.2006 |
18:04:07 |
law |
fee estimate |
ориентировочная стоимость услуг |
2.08.2006 |
18:00:17 |
lat. |
Fraus meretur fraudem |
Обман порождает обман |
2.08.2006 |
17:58:02 |
lat. |
Fictio juris non est, ubi veritas |
Юридическая фикция не имеет силы, когда ей противостоит истина |
2.08.2006 |
17:54:45 |
lat. |
Executio juris non habet injuriam |
Исполнение есть завершение и плод закона |
2.08.2006 |
17:50:13 |
lat. |
De lege lata |
с точки зрения действующего права |
2.08.2006 |
17:31:32 |
lat. |
Delegatus non potest delegare |
Представитель не может делегировать свои полномочия |
2.08.2006 |
17:30:36 |
lat. |
Cum adsunt testimonia rerum, quid opus est verbis? |
когда имеются доказательства фактов, какая нужда в словах? |
2.08.2006 |
17:29:04 |
lat. |
Conventio privatorum non potest publico juri derogare |
Соглашение частных лиц не может умалять публичное право |
2.08.2006 |
15:22:08 |
law |
personal data subject |
субъект персональных данных (в законе "О персональных данных" от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ akdi.ru) |
2.08.2006 |
11:56:19 |
geogr. |
central ring road |
центральная кольцевая автомобильная дорога (проектируемая в Московской области) |
2.08.2006 |
11:20:47 |
lat. |
Concordare leges legibus est optimus interpretandi modes |
Согласовывать один закон с другим есть лучший метод их толкования |
2.08.2006 |
11:19:12 |
lat. |
Cogitationis poenam nemo patitur |
Никто не подвергается наказанию за один лишь умысел |
2.08.2006 |
11:17:32 |
lat. |
Catoniana regula |
норма римского права о том, что течение времени не делает действительным то, что было с самого начала недействительным |