6.02.2008 |
14:59:13 |
law |
be futile a priori |
быть заведомо безрезультатным (e.g.: Any court appeal by the company to defend their interests is therefore futile a priori.) |
6.02.2008 |
14:55:59 |
law |
uniform rules |
единообразные нормы |
6.02.2008 |
14:55:06 |
law |
rights in the nature of |
права, сходные с |
6.02.2008 |
14:34:40 |
law |
appointment and early termination of the General Director |
назначение и досрочное прекращение полномочий генерального директора |
6.02.2008 |
14:32:33 |
law |
true recording |
достоверный учёт |
6.02.2008 |
12:29:35 |
law |
bank account mandate |
доверенность на ведение банковского счета |
6.02.2008 |
12:28:39 |
law |
before judgement |
до вынесения решения суда |
6.02.2008 |
12:25:06 |
law |
fulfil the existing liabilities |
исполнить имеющиеся обязательства |
6.02.2008 |
12:22:35 |
law |
occasioned |
вызванный (by – чем: e.g.: cost increase occasioned by any Force Majeure Event) |
6.02.2008 |
12:19:29 |
law |
reconciliation of disputed amounts |
выверка спорных сумм |
6.02.2008 |
12:17:37 |
law |
intervention |
возражение (против признания товарного знака) |
6.02.2008 |
12:13:13 |
law |
restart performance under the Agreement |
возобновить исполнение обязательств по договору |
6.02.2008 |
11:28:18 |
law |
be in good legal standing |
обладать надлежащей правосубъектностью (о компании) |
3.02.2008 |
17:59:58 |
philat. |
collector's item |
объект коллекционирования |
1.02.2008 |
17:22:00 |
IT |
reverse engineering |
обратное декодирование |
1.02.2008 |
11:12:31 |
law |
non-sublicensable license |
не подлежащая сублицензии лицензия |
30.01.2008 |
23:59:22 |
gen. |
be the responsibility of |
возлагаться на (someone – кого-либо) |
30.01.2008 |
17:41:47 |
abbr. |
Federal Center for Project Finance |
Федеральный центр проектного финансирования (FCPF) |
29.01.2008 |
15:34:08 |
law |
year-end bonus |
премия по итогам года |
29.01.2008 |
15:31:24 |
law |
liability sharing agreement |
соглашение о распределении ответственности |
29.01.2008 |
15:12:59 |
law |
spin-off company |
выделяемое общество |
28.01.2008 |
14:27:16 |
law |
refrain from any actions |
воздерживаться от действий |
28.01.2008 |
14:18:54 |
law |
the chairman casts the deciding vote |
решающий голос принадлежит председателю (при голосовании) |
28.01.2008 |
14:17:42 |
law |
in the event of a tie |
в случае равенства голосов (при голосовании) |
28.01.2008 |
14:16:34 |
law |
by virtue of one's office |
в силу своей должности |
28.01.2008 |
14:15:15 |
law |
provided they are reasonable |
в разумных пределах |
28.01.2008 |
14:13:30 |
law |
in the procedure provided for in clause |
в порядке, предусмотренном статьёй |
28.01.2008 |
14:10:25 |
law |
in aid of execution |
в качестве меры по исполнению решения (суда) |
28.01.2008 |
14:08:32 |
law |
in each individual case |
в каждом отдельном случае |
28.01.2008 |
14:07:29 |
law |
in furtherance and not in limitation of powers |
в дополнение, а не для ограничения полномочий |
28.01.2008 |
13:59:46 |
law |
firm of accountants and auditors |
бухгалтерско-аудиторская фирма |
28.01.2008 |
13:57:16 |
law |
without express written consent |
без прямого письменного разрешения |
26.01.2008 |
16:44:46 |
real.est. |
reinstating facilities |
восстановление ресурса объектов |
25.01.2008 |
17:17:26 |
law |
utilities supply agreement |
договор об отпуске энергоресурсов |
24.01.2008 |
20:31:29 |
law |
on a stand-alone basis |
самостоятельно |
24.01.2008 |
19:34:07 |
fig.of.sp. |
keep one's fingers crossed |
держать кулачки |
24.01.2008 |
19:33:09 |
fig.of.sp. |
Keep your fingers crossed |
Надейся на лучшее |
24.01.2008 |
19:28:25 |
fig.of.sp. |
keep one's fingers crossed |
надеяться на удачу |
24.01.2008 |
16:28:22 |
law |
places of public entertainment where an admission fee is charged |
места, предназначенные для общественного развлечения, вход в которые является платным (IP) |
24.01.2008 |
10:56:20 |
law |
volunteer |
быть волонтёром |
24.01.2008 |
10:56:20 |
law |
volunteer |
пойти добровольцем |
23.01.2008 |
15:57:13 |
law |
participations and residuals |
права участия и авторские гонорары с каждого повторного исполнения (киноиндустрия) |
23.01.2008 |
12:28:39 |
law |
exhibition in motion picture theatres |
показ в кинотеатрах (IP) |
23.01.2008 |
10:33:13 |
law |
pre-print materials |
исходные материалы (IP) |
23.01.2008 |
10:31:45 |
law |
prints |
фильмокопии (IP) |
17.01.2008 |
18:31:36 |
law |
found to be guilty of |
признанный виновным (в чём-либо) |
17.01.2008 |
16:48:58 |
law |
Sole Arbiter |
независимый распорядитель (– в оче-е-ень узком контексте в отношении активов) |
16.01.2008 |
18:40:13 |
law |
Office of International Treasury Control |
Управление по контролю за международными финансами (wikipedia.org) |
16.01.2008 |
18:15:31 |
law |
Ways and Means Committee |
Бюджетный комитет (Постоянный комитет Палаты представителей США. wikipedia.org) |
16.01.2008 |
18:12:11 |
law |
Committee on Ways and Means |
Бюджетный комитет (Постоянный комитет Палаты представителей США. wikipedia.org) |
16.01.2008 |
10:37:13 |
lit. |
dead man's chest |
сундук мертвеца (слова из пиратской песни из романа Р.Л. Стивенсона "Остров сокровищ". См. Вяткин Л. Страсти Билли Бонса // Чудеса и приключения, 1996, ¹ 2. С. 32-33.) |
4.01.2008 |
17:09:35 |
gen. |
give someone a steady job |
брать на постоянную работу (кого-либо) |
27.12.2007 |
16:48:08 |
O&G, casp. |
management committee |
управляющий комитет (Кашаган) |
27.12.2007 |
10:32:16 |
O&G, casp. |
OpCom |
ОпКом (Operating Committee – операционный комитет, на Кашагане) |
26.12.2007 |
17:09:48 |
law |
onshore contract |
контракт по работам внутри страны |
26.12.2007 |
17:09:48 |
law |
onshore contract |
договор по работам внутри страны |
26.12.2007 |
17:07:34 |
law |
offshore contract |
контракт на работы за рубежом |
26.12.2007 |
17:07:34 |
law |
offshore contract |
договор на работы за рубежом |
24.12.2007 |
11:16:31 |
law |
code of conduct for prevention of insider trading |
Кодекс поведения в отношении инсайдерской информации |
21.12.2007 |
15:54:18 |
law |
interest rate swap agreement |
договор свопа процентных ставок |
21.12.2007 |
15:51:37 |
law |
currency swap agreement |
договор о свопах валют |
21.12.2007 |
15:45:54 |
law |
hire purchase agreement |
договор купли-продажи с рассрочкой платежа |
19.12.2007 |
18:36:43 |
law |
according to the territory jurisdiction |
по месту нахождения ответчика |
19.12.2007 |
17:13:49 |
Netherl. |
State Secretary of Finance |
статс-секретарь по финансам (в Нидерландах: The ministry is currently headed by one minister and one State secretary. • As in France and Belgium, a State Secretary in the Netherlands is a junior minister who is responsible to a Cabinet Minister or the Prime Minister. wikipedia.org) |
19.12.2007 |
12:04:32 |
law |
formalize one's rights to something |
оформить свои права на что-либо |
13.12.2007 |
16:02:40 |
law |
set the matter for hearing |
принять дело к рассмотрению |
11.12.2007 |
16:57:26 |
goldmin. |
total installed capacity required by the mine |
суммарная установленная мощность рудника (по электроэнергии) |
11.12.2007 |
16:18:11 |
philat. |
coil stamp |
рулонная марка (почтовая) |
11.12.2007 |
15:30:30 |
philat. |
self-adhesive stamp |
самоклеющаяся марка |
8.12.2007 |
12:58:06 |
philat. |
Citizens' Stamp Advisory Committee |
Гражданский консультативный комитет по эмиссии почтовых марок (в США) |
7.12.2007 |
10:52:04 |
gen. |
Secret Santa |
Секретный Санта (Клаус) |
3.12.2007 |
17:31:13 |
law |
sealed up |
в запечатанном виде |
29.11.2007 |
14:35:12 |
inet. |
featured article |
избранная статья (Таковы названия соответственно в англ. и русск. Википедиях.) |
28.11.2007 |
17:41:15 |
law |
divestment of non-core assets |
отсечение непрофильных активов |
28.11.2007 |
12:26:40 |
O&G |
transform margin |
краевой трансформ (in Africa) |
28.11.2007 |
10:58:12 |
pulp.n.paper |
plywood mill |
фанерный комбинат |
28.11.2007 |
10:43:15 |
pulp.n.paper |
cardboard mill |
картонный комбинат |
28.11.2007 |
10:40:41 |
logging |
woodworking plant |
лесопильно-деревообрабатывающий комбинат |
23.11.2007 |
11:57:49 |
law |
legacy LeBoeuf Lamb employee |
работник фирмы, ранее именовавшейся "ЛеБоф Лам" (wikipedia.org) |
23.11.2007 |
11:55:37 |
law |
legacy firm LeBoeuf Lamb |
фирма, ранее именовавшаяся "ЛеБоф Лам" |
22.11.2007 |
16:21:39 |
law |
amicably |
путём переговоров |
22.11.2007 |
12:12:45 |
lat. |
dies inceptus pro complete habetur |
начавшийся день засчитывается как целый |
22.11.2007 |
12:10:22 |
lat. |
dies feriati |
праздник |
22.11.2007 |
12:10:22 |
lat. |
dies feriati |
день отдыха |
22.11.2007 |
12:10:22 |
lat. |
dies feriati |
день праздности |
22.11.2007 |
12:08:45 |
lat. |
dies interpellat pro homine |
назначенный день напоминает вместо человека (т.е. не нужно дополнительно уведомлять, если срок указан в договоре) |
20.11.2007 |
18:27:36 |
law |
underwritten placing |
гарантированное размещение (ценные бумаги) |
15.11.2007 |
16:42:08 |
law |
researcher |
сотрудник информационно-аналитического отдела |
13.11.2007 |
15:56:03 |
law |
enforcement of the pledge |
реализация залога |
13.11.2007 |
15:55:13 |
law |
enforce a pledge |
реализовать залог |
13.11.2007 |
15:08:46 |
law |
positive undertaking |
обязательство совершить определённые действия |
13.11.2007 |
11:38:45 |
archaeol. |
museumification |
музеефикация |
13.11.2007 |
10:19:47 |
law |
American College of Trial Lawyers |
Американская коллегия судебных юристов (Founded in 1950, the College is composed of the best of the trial lawyer bar from the US and Canada. Fellowship in the College is extended by invitation only and only after careful investigation, to those experienced trial lawyers who have mastered the art of advocacy and whose professional careers have been marked by the highest standards of ethical conduct, professionalism, civility and collegiality. Lawyers must have a minimum of 15 years trial experience before they can be considered for Fellowship.) |
9.11.2007 |
18:00:45 |
law |
State Bank for Foreign Economic Affairs of Turkmenistan |
Государственный банк внешнеэкономической деятельности Туркменистана |
9.11.2007 |
17:17:10 |
goldmin. |
gold/zinc sulphide ore |
золото-сульфидно-цинковые руды |
9.11.2007 |
10:13:27 |
law |
subsidiary |
дочерняя структура (structure) |
8.11.2007 |
10:28:39 |
law |
divestment |
вывод инвестиций |
7.11.2007 |
21:46:36 |
law |
full-tax jurisdiction |
юрисдикция с высоким уровнем налогообложения |
7.11.2007 |
21:23:18 |
law |
maintaining sole substance for a company |
поддержание исключительного существенного присутствия компании (налоговое право) |
7.11.2007 |
19:57:35 |
law |
by way of background |
в порядке пояснения |