10.04.2008 |
9:55:43 |
law |
lease assignment |
перенаём |
9.04.2008 |
16:43:21 |
cliche. |
as it turned out |
как стало известно |
8.04.2008 |
12:18:57 |
brit. |
Oxford Union Society |
дискуссионное общество "Оксфордский союз" |
7.04.2008 |
18:18:30 |
philat. |
stockbook |
кляссер (в отличие от альбома для марок в кляссере марки хранятся в прозрачных кармашках. wikipedia.org) |
4.04.2008 |
16:48:52 |
law |
record date |
дата закрытия реестра акционеров (так предпочтительнее) |
1.04.2008 |
10:49:48 |
law |
cast all votes |
голосовать всеми акциями (корпоративное право) |
31.03.2008 |
15:49:30 |
geogr. |
East Kazakhstan Oblast |
Восточно-Казахстанская область (wikipedia.org) |
28.03.2008 |
16:33:06 |
law |
as applicable |
в зависимости от применимых требований |
27.03.2008 |
17:56:46 |
law |
publicly listed company |
компания, включённая в котировальные списки биржи |
27.03.2008 |
11:12:18 |
philat. |
recess printing from flat plates |
глубокая печать c плоского клише (металлографская) |
27.03.2008 |
11:10:53 |
philat. |
canceled to order |
гашение "по приказу" |
27.03.2008 |
11:08:15 |
philat. |
return stamp |
возвратная марка |
27.03.2008 |
11:04:17 |
philat. |
paper maker's watermark |
водяной знак фабрики-изготовителя бумаги |
27.03.2008 |
11:02:59 |
philat. |
visible on the back |
видимый с обратной стороны |
27.03.2008 |
11:02:24 |
philat. |
meshes |
вафли (тип водяного знака) |
27.03.2008 |
11:00:40 |
philat. |
in two lines |
в две строки |
27.03.2008 |
10:59:18 |
philat. |
handmade paper |
бумага ручной выделки |
27.03.2008 |
10:58:39 |
philat. |
machine made paper |
бумага машинной выделки |
27.03.2008 |
10:55:03 |
philat. |
blind print |
бесцветная печать |
27.03.2008 |
10:55:03 |
philat. |
colourless print |
бесцветная печать |
27.03.2008 |
10:53:27 |
philat. |
free from defect |
безупречный |
27.03.2008 |
10:02:11 |
law |
letterhead stamp |
угловой штамп (штамп с реквизитами компании, применяется при отсутствии фирменного бланка) |
24.03.2008 |
14:03:05 |
law |
certify that the signature is genuine |
свидетельствовать подлинность подписи (в нотариальной надписи) |
20.03.2008 |
11:57:52 |
cliche. |
an additional point is that |
кроме того |
20.03.2008 |
11:14:14 |
law |
on a no cost basis |
на беззатратной основе |
19.03.2008 |
12:22:17 |
cliche. |
I cannot emphasise enough |
я ещё и ещё раз подчёркиваю |
17.03.2008 |
15:37:13 |
law |
a long term unsecured debt rating of |
долгосрочный рейтинг необеспеченных долговых обязательств |
13.03.2008 |
11:06:04 |
law |
Financial Security Agreement |
договор о финансовом обеспечении |
13.03.2008 |
11:03:08 |
law |
effect payment |
провести платёж |
11.03.2008 |
18:31:17 |
law |
voter invitation card |
приглашение на выборы (избирательное право) |
7.03.2008 |
9:57:01 |
cliche. |
you shouldn't have. |
не стоило беспокоиться |
7.03.2008 |
9:57:01 |
cliche. |
you shouldn't have. |
это лишнее |
6.03.2008 |
11:02:18 |
law |
transaction contemplated by the Agreement |
сделка, предусмотренная Договором |
6.03.2008 |
10:56:37 |
law |
infringing enterprize |
предприятие-правонарушитель |
6.03.2008 |
10:56:37 |
law |
infringing company |
предприятие-правонарушитель |
6.03.2008 |
10:50:16 |
law |
title to the products |
право собственности на продукцию |
6.03.2008 |
10:48:39 |
law |
rights to sue for passing off |
право преследования по суду за контрафакцию |
6.03.2008 |
10:28:20 |
law |
the rights and liberties of an individual and a citizen |
права и свободы человека и гражданина |
6.03.2008 |
10:27:09 |
law |
issues to be discussed |
постановочные вопросы |
6.03.2008 |
10:25:42 |
law |
ongoing obligations |
текущие обязанности |
6.03.2008 |
10:24:34 |
law |
procedure of distribution of profits and covering losses |
порядок распределения прибыли и покрытия убытков |
6.03.2008 |
10:05:18 |
law |
direct |
поручить (напр.: to direct the Management Board to take all actions necessary to cause the Company to register the increase in the Charter Fund) |
29.02.2008 |
16:45:04 |
law |
capacity supply agreement |
договор о предоставлении мощности (электроэнергетика) |
28.02.2008 |
15:57:33 |
law |
deductible expenses |
подлежащие вычету расходы |
28.02.2008 |
15:55:17 |
law |
subject to detention |
подвергнуть приводу |
28.02.2008 |
15:49:12 |
law |
sworn to |
под присягой (напр.: subscribed and sworn to before me, a Notary Public, this 8th day of June, 2008) |
28.02.2008 |
15:25:28 |
law |
bodies of inquiry and preliminary investigation |
органы дознания и предварительного следствия |
27.02.2008 |
18:54:00 |
law |
Securities Accounts |
Счета учёта ценных бумаг |
26.02.2008 |
16:48:02 |
goldmin. |
mining and chemical |
горно-химический |
26.02.2008 |
16:47:05 |
goldmin. |
mining and chemical |
горнохимический |
22.02.2008 |
12:02:51 |
law |
obtain legal help |
получать правовую помощь (напр.: We have helped hundreds of individuals and groups obtain the legal help they need.) |
22.02.2008 |
11:58:49 |
law |
challenge the constitutionality of |
оспаривать конституционность |
21.02.2008 |
18:41:34 |
law |
paid office |
оплачиваемая должность |
21.02.2008 |
18:37:25 |
law |
payroll liabilities |
обязательства по выплате заработной платы |
21.02.2008 |
18:28:00 |
law |
as may be ordered by |
по распоряжению (e.g.: The Treasurer shall disburse the funds of the Corporation as may be ordered by the Board of Directors.) |
21.02.2008 |
18:23:13 |
law |
upon recommendation of |
по представлению (upon recommendation of the Board of Directors) |
21.02.2008 |
15:29:07 |
OHS |
incident commander |
руководитель аварийно-спасательных работ |
21.02.2008 |
15:19:29 |
O&G, karach. |
Incident Command Centre |
Аварийно-координационный центр (HSE) |
21.02.2008 |
11:49:12 |
law |
Secondary Offer Statement |
Заявление по Вторичной оферте |
21.02.2008 |
10:12:02 |
law |
closed for private function |
закрыто на спецобслуживание (объявление на входе в кафе, ресторан) |
19.02.2008 |
17:06:54 |
law |
having its corporate seat |
город и страна регистрации ("юридический адрес" не проходит, если указан только город и страна) |
15.02.2008 |
18:43:11 |
law |
inseparably attached to the premises |
неразрывно связанный с помещением |
11.02.2008 |
17:47:34 |
law |
on political grounds |
по политическим мотивам |
11.02.2008 |
17:44:49 |
law |
as and when required |
по мере потребности |
11.02.2008 |
17:34:57 |
law |
pass through of the actual cost |
перенос фактических затрат |
11.02.2008 |
17:32:53 |
law |
unit investment fund |
паевой приватизационный фонд |
11.02.2008 |
17:32:16 |
law |
the order in which the issue will be examined |
очерёдность рассмотрения вопроса |
11.02.2008 |
14:53:23 |
law |
they have been led to believe that |
им дали понять, что |
11.02.2008 |
14:42:45 |
law |
remove from office |
отстранить от занимаемой должности |
11.02.2008 |
14:40:52 |
law |
exercise of justice |
отправление правосудия |
11.02.2008 |
14:37:27 |
law |
be on secondment to |
быть откомандированным в (в какой-либо город) |
11.02.2008 |
14:33:07 |
law |
screening of projects |
отбор проектов |
11.02.2008 |
14:31:38 |
law |
outstanding claim |
неурегулированное требование |
8.02.2008 |
16:39:56 |
law |
be deemed to have been received |
засчитываться (о платеже) |
8.02.2008 |
15:26:06 |
law |
switch to Daylight Saving Time |
переход на летнее время |
8.02.2008 |
15:22:50 |
law |
revert to standard time |
переход на зимнее время (from daylight saving time) |
8.02.2008 |
15:12:29 |
O&G |
gas receiving terminal |
конечный пункт транспортировки газа |
8.02.2008 |
15:08:37 |
O&G |
common gas stream |
общий поток газа |
8.02.2008 |
15:08:37 |
O&G |
common stream of gas |
общий поток газа |
8.02.2008 |
12:26:52 |
law |
statement of interest |
заявление о заинтересованности (письменное заявление о своей заинтересованности в сделке) |
7.02.2008 |
19:48:03 |
law |
non-conforming products |
некондиционная продукция |
7.02.2008 |
12:34:09 |
law |
regardless of which department it is subordinate to |
независимо от ведомственной принадлежности |
7.02.2008 |
12:31:54 |
law |
impair efficient and profitable operation |
негативно сказаться на эффективности и прибыльности деятельности |
7.02.2008 |
12:29:37 |
law |
refrain from |
не совершать (в английском праве гораздо строже, чем "воздерживаться от") |
7.02.2008 |
12:27:19 |
law |
have perpetual existence |
не ограничен во времени (о компании) |
7.02.2008 |
12:21:08 |
law |
on a total package contract basis |
на условиях полного подряда |
7.02.2008 |
12:19:34 |
law |
upset interethnic concord |
нарушать межнациональное согласие |
7.02.2008 |
12:18:21 |
law |
interethnic concord |
межнациональное согласие |
7.02.2008 |
12:17:02 |
law |
secured party |
лицо, получившее обеспечение |
7.02.2008 |
12:10:22 |
law |
as may be thought fit |
который может оказаться целесообразным |
7.02.2008 |
12:08:58 |
law |
as may be thought fit |
как посчитает нужным |
7.02.2008 |
11:44:14 |
law |
person requesting the meeting |
инициатор проведения собрания |
7.02.2008 |
10:31:41 |
law |
is not possible |
не представляется возможным |
7.02.2008 |
10:28:00 |
law |
referring to the competence of |
отнесение к компетенции |
6.02.2008 |
15:10:35 |
law |
importing the singular |
имеющий значение единственного числа (e.g.: words importing the singular include the plural and vice versa) |
6.02.2008 |
15:07:55 |
law |
gain from experience |
извлечь пользу из опыта |
6.02.2008 |
15:06:23 |
law |
claimed losses |
заявленные убытки |
6.02.2008 |
15:05:04 |
law |
file with the minutes |
занести в протокол |
6.02.2008 |
15:03:21 |
law |
assign for temporary use as a lease |
закрепить во временное пользование на условиях аренды |
6.02.2008 |
15:00:01 |
law |
monies borrowed |
заёмные средства (e.g.: to secure payment upon monies borrowed, raised or owing) |